Перевод: с английского на болгарский

с болгарского на английский

комплимент

  • 1 compliment

    {'kɔmplimənt}
    I. 1. похвала, комплимент
    to return the COMPLIMENT отговарям на любезност с любезност
    to angle/fish for COMPLIMENTs търся комплименти
    2. pl поздрави, поздравления
    with the author's COMPLIMENTs дар от автора
    the COMPLIMENTs of the season коледни и новогодишни поздравления
    in COMPLIMENT of в чест на
    II. 1. правя комплимент (и)
    похвалвам, поздравлявам (on за)
    2. подарявам (with)
    * * *
    {'kъmplimъnt} n 1. похвала, комплимент; to return the compliment от(2) {'kъmpliment} v 1. правя комплимент(и); похвалвам, поз
    * * *
    почитания; похвала; похвалвам; ласкателство; любезност; комплимент;
    * * *
    1. i. похвала, комплимент 2. ii. правя комплимент (и) 3. in compliment of в чест на 4. pl поздрави, поздравления 5. the compliments of the season коледни и новогодишни поздравления 6. to angle/fish for compliments търся комплименти 7. to return the compliment отговарям на любезност с любезност 8. with the author's compliments дар от автора 9. подарявам (with) 10. похвалвам, поздравлявам (on за)
    * * *
    compliment[´kɔmplimənt] I. n 1. комплимент; похвала; неискрен комплимент, ласкателство; to pay a \compliment правя комплимент; to angle ( fish) for \compliments търся (предизвиквам да ми правят) комплименти; double-barrelled \compliment двусмислен комплимент; left-handed \compliment нескопосан (съмнителен, двусмислен) комплимент; 2. любезност; 3. поздравление, приветствие, поздрав; \compliments of the season новогодишни и коледни поздравления; to give ( make, send) o.'s \compliments to s.o. предавам (изпращам) поздрави на някого; to pay o.'s \compliments засвидетелствам уважението си към (на); 4. подарък, дар; II.[´kɔmpli¸ment] v 1. правя комплимент; 2. проявявам любезност, услужливост; 3. подарявам, дарявам, предоставям; he \complimented us with tickets for the exhibition той беше така любезен да ни прати билети за изложбата; 4. поздравявам, приветствам.

    English-Bulgarian dictionary > compliment

  • 2 pay

    {pei}
    I. 1. (за) плащам, давам (цена) (for), изплащам (дълг, данък и пр.), разплащам се, уреждам, разчиствам (сметка)
    what' s to PAY? колко струва (това)? to put paid to someone's account прен. разг. справям се с някого, слагам край на, ликвидирам
    2. поемам разноските по
    3. плащам на, възнаграждавам, компенсирам, обезщетявам
    there will be the deuce/devil and all to PAY разг. щe ти излезе солено/през носа
    4. отплащам се/отблагодарявам се на
    5. рентирам се, доходен съм, нося доход, докарвам печалби
    it PAYs прен. струва си
    полезно е (to)
    6. обръщам (внимание), отдавам (почит), правя (посещение, комплимент) (to)
    PAY attention to what I tell you слушай/внимавай какво ти казвам
    to PAY o/s respects/compliments to засвидетелствувам почитта си към
    to PAY one's last respects to отдавам последна почит на
    to PAY one's way свързвам двата края, не правя дългове, рентирам се
    pay away pay out
    pay back връщам (пари), (от) връщам (си)
    to PAY someone back връщам (си) някому, прен. отплащам някому
    pay down плащам в брой
    pay for плащам, поемам разноските за, прен. плащам за
    to PAY dear (ly) for плащам скъпо за, струва ми скъпо
    pay in внасям, правя вноска
    pay off разплащам се (с), изплащам си (дълга), разчиствам/уреждам си сметките (с), плащам (на работници и пр.) и уволнявам, отмъщавам (си), разг. имам успех, давам резултат
    sl. давам подкуп, мор. отклонявам се от пътя си
    pay out плащам, изплащам, заплащам, наказвам, мор. отпускам, развивам (въже и пр.)
    pay up (из) плащам
    II. 1. (за) плащане
    for PAY за пари
    2. заплата, надница, възнаграждение
    to be in the PAY of на служба съм у, нает съм от, платен агент съм на
    take-home PAY ам. разг. чиста заплата
    3. компенсация, възмездие, наказание
    4. attr платежен, мин. рентабилен
    III. v мор. насмолявам
    * * *
    {pei} v (paid {peid}) 1. (за)плащам, давам (цена) (for); изплащ(2) {pei} n 1. (за)плащане; for pay за пари; 2. заплата, надница, в{3} {pei} v мор. насмолявам.
    * * *
    уреждам; отдавам; обезщетявам; обръщам; плащам; отплащам се; платежен; правя; възнаграждавам; давам; заплащам; компенсирам; насмолявам;
    * * *
    1. attr платежен, мин. рентабилен 2. for pay за пари 3. i. (за) плащам, давам (цена) (for), изплащам (дълг, данък и пр.), разплащам се, уреждам, разчиствам (сметка) 4. ii. (за) плащане 5. iii. v мор. насмолявам 6. it pays прен. струва си 7. pay attention to what i tell you слушай/внимавай какво ти казвам 8. pay away pay out 9. pay back връщам (пари), (от) връщам (си) 10. pay down плащам в брой 11. pay for плащам, поемам разноските за, прен. плащам за 12. pay in внасям, правя вноска 13. pay off разплащам се (с), изплащам си (дълга), разчиствам/уреждам си сметките (с), плащам (на работници и пр.) и уволнявам, отмъщавам (си), разг. имам успех, давам резултат 14. pay out плащам, изплащам, заплащам, наказвам, мор. отпускам, развивам (въже и пр.) 15. pay up (из) плащам 16. sl. давам подкуп, мор. отклонявам се от пътя си 17. take-home pay ам. разг. чиста заплата 18. there will be the deuce/devil and all to pay разг. щe ти излезе солено/през носа 19. to be in the pay of на служба съм у, нает съм от, платен агент съм на 20. to pay dear (ly) for плащам скъпо за, струва ми скъпо 21. to pay o/s respects/compliments to засвидетелствувам почитта си към 22. to pay one's last respects to отдавам последна почит на 23. to pay one's way свързвам двата края, не правя дългове, рентирам се 24. to pay someone back връщам (си) някому, прен. отплащам някому 25. what' s to pay? колко струва (това)? to put paid to someone's account прен. разг. справям се с някого, слагам край на, ликвидирам 26. заплата, надница, възнаграждение 27. компенсация, възмездие, наказание 28. обръщам (внимание), отдавам (почит), правя (посещение, комплимент) (to) 29. отплащам се/отблагодарявам се на 30. плащам на, възнаграждавам, компенсирам, обезщетявам 31. поемам разноските по 32. полезно е (to) 33. рентирам се, доходен съм, нося доход, докарвам печалби
    * * *
    pay [pei] I. v ( paid [peid]) 1. плащам, заплащам, давам ( цена) ( for); изплащам (дълг, данък и пр.); уреждам, разчиствам ( сметка); to \pay the earth плащам прекалено висока цена; to \pay o.'s way свързвам двата края; не правя дългове; рентирам се; to \pay the piper поемам разноските; what's to \pay? колко струва (това)? 2. поемам разноските по; 3. плащам на, възнаграждавам, обезщетявам, компенсирам; 4. отплащам се, отблагодарявам се на; 5. доходен съм, нося доход, докарвам печалби; the business is just beginning to \pay предприятието тъкмо започва да носи печалба; it \pays струва си, полезно е (to); it does not \payнего) няма сметка; не си струва (to); 6. обръщам ( внимание); отдавам ( почит); правя (посещение, комплимент) (to); \pay attention внимавам; to \pay a call on ( a visit to) посещавам; to \pay a compliment правя комплимент; to \pay serious consideration to обръщам сериозно внимание на; 7. мор. излизам от зоната на вятъра; s.th. is to \pay ам. разг. нещо не е в ред; what is to \pay? ам. разг. какво има? the deuce ( the devil) ( and all) to \pay неприятност, беля, затруднително положение, наникъде; to \pay home връщам го тъпкано; to \pay lip service привидно се съгласявам с нещо; II. n 1. плащане, изплащане, заплащане; for \pay за пари; 2. заплата, надница, възнаграждение; to be in the \pay of на служба съм у, нает съм от, платен агент съм на; take-home \pay ам. разг. чиста заплата; call \pay гарантирана минимална заплата; 3. компенсация, възмездяване, възмездие, отплата; 4. платец; good ( bad) \pay който (не) си плаща дълговете; III. adj 1. платен; монетен (за автомат); a \pay toilet тоалетна, където се плаща; 2. мин. рентабилен, богат на полезни изкопаеми; IV. pay v насмолявам.

    English-Bulgarian dictionary > pay

  • 3 left-handed

    {,lefthændid}
    I. 1. който е левак, левашки, за използуване от левак
    2. разг. несръчен
    3. двусмислен, съмнителен, привиден (за комплимент и пр)
    4. морганатичен
    II. adv несръчно
    * * *
    {,lefthandid} а 1. който е левак, левашки; за използуване(2) {,left'handid} adv несръчно.
    * * *
    левашки; левак;
    * * *
    1. i. който е левак, левашки, за използуване от левак 2. ii. adv несръчно 3. двусмислен, съмнителен, привиден (за комплимент и пр) 4. морганатичен 5. разг. несръчен
    * * *
    left-handed[´left¸hændid] I. adj 1. левашки, левичарски; \left-handed marriage морганатичен брак; 2. разг. несръчен; 3. двусмислен, двуостър (за комплимент); 4. с обратна резба (за гайка); 5. приспособен за използване с лявата ръка; FONT face=Times_Deutsch◊ adv left-handedly; II. adv с лявата ръка.

    English-Bulgarian dictionary > left-handed

  • 4 backhand

    {'bækhænd}
    I. 1. тенис удар отляво, волейбол удар с опакото на ръката
    2. наклонен наляво почерк
    II. 1. нанесен с опакото на ръката, непряк (за удар и пр.)
    2. неочакван, изненадващ
    3. наклонен наляво (за почерк)
    4. съмнителен, двусмислен (за комплимент и пр.)
    * * *
    {'bakhand} n 1. тенис удар отляво; волейбол удар с опакото н(2) {'bakhand} а 1. нанесен с опакото на ръката; непряк (за
    * * *
    бекхенд;
    * * *
    1. i. тенис удар отляво, волейбол удар с опакото на ръката 2. ii. нанесен с опакото на ръката, непряк (за удар и пр.) 3. наклонен наляво (за почерк) 4. наклонен наляво почерк 5. неочакван, изненадващ 6. съмнителен, двусмислен (за комплимент и пр.)
    * * *
    backhand[´bæk¸hænd] n 1. сп. бекхенд, удар отляво (в тениса); 2. наклонен наляво почерк.

    English-Bulgarian dictionary > backhand

  • 5 bouquet

    {bu'kei}
    1. букет
    2. специфичен аромат (на вино и пр.), букет
    3. aм. похвала, комплимент
    * * *
    {bu'kei} n 1. букет: 2. специфичен аромат (на вино и пр.), бу
    * * *
    букет;
    * * *
    1. aм. похвала, комплимент 2. букет 3. специфичен аромат (на вино и пр.), букет
    * * *
    bouquet[´bukei] n 1. букет, китка, цветя; 2. букет, аромат.

    English-Bulgarian dictionary > bouquet

  • 6 gallantry

    {'gæləntri}
    1. храброст, смелост
    2. галантност, учтивост, комплимент
    3. ухажване, флирт, любовна история
    * * *
    {'galъntri} n 1. храброст, смелост; 2. галантност, учтивост
    * * *
    учтивост; храброст; флирт; сърцатост; смелост; галантност; героизъм; вежливост;
    * * *
    1. галантност, учтивост, комплимент 2. ухажване, флирт, любовна история 3. храброст, смелост
    * * *
    gallantry[´gæləntri] n 1. храброст, смелост, неустрашимост; 2. галантност, учтивост, вежливост, изисканост; 3. ухажване, флирт; задиряне, ласкаене; любовна история.

    English-Bulgarian dictionary > gallantry

  • 7 pink

    {piŋk}
    I. 1. розов, пембен
    2. с умерено левичарски убеждения
    strike me PINK! има си хас! как е възможно! to be tickled PINK приятно съм възбуден (от комплимент и пр.)
    II. 1. розов/пембен цвят
    2. бот. карамфил за бордюри (и garden PINK) (Dianthus plumarius)
    3. връх, висша точка/степен, съвършенство
    the PINK of perfection връх на съвършенството
    in the PINK (of health) в отлично здраве, въплъщение на здраве
    in the PINK of condition в отлична форма, напълно здрав
    in the PINK of repair в пълна изправност, в отлично състояние
    4. червено/алено сако (нoсено при лов на лисици), ловец на лисици
    5. умерен левичар
    III. v боядисвам/оцветявам в розово, порозовявам
    IV. 1. мушвам, бодвам (със сабя и пр.)
    2. украсявам с фестони/ажури, фестонирам, назъбвам, надупчвам със замба
    поръбвам на пико (u to PINK out)
    V. n зоол. млада съомга
    VI. v детонирам, тракам, потраквам (за мотор)
    VII. n мор. ост. платноходна гемия
    * * *
    {pink} а 1. розов; пембен; 2. с умерено левичарски убеждения; st(2) {pink} n 1. розов/пембен цвят; 2. бот. карамфил за бордюри ({3} {pink} v боядисвам/оцветявам в розово; порозовявам.{4} {pink} v 1. мушвам, бодвам (сьс сабя и пр.); 2. украсявам с {5} {pink} n зоол. млада сьомга.{6} {pink} v детонирам; тракам, потраквам (за мотор).{7} {pink} n мор. ост. платноходна гемия.
    * * *
    фестонирам; тракам; розов; порозовявам; пембен; пробождам; продупчвам; връх; промушвам; назъбвам;
    * * *
    1. i. розов, пембен 2. ii. розов/пембен цвят 3. iii. v боядисвам/оцветявам в розово, порозовявам 4. in the pink (of health) в отлично здраве, въплъщение на здраве 5. in the pink of condition в отлична форма, напълно здрав 6. in the pink of repair в пълна изправност, в отлично състояние 7. iv. мушвам, бодвам (със сабя и пр.) 8. strike me pink! има си хас! как е възможно! to be tickled pink приятно съм възбуден (от комплимент и пр.) 9. the pink of perfection връх на съвършенството 10. v. n зоол. млада съомга 11. vi. v детонирам, тракам, потраквам (за мотор) 12. vii. n мор. ост. платноходна гемия 13. бот. карамфил за бордюри (и garden pink) (dianthus plumarius) 14. връх, висша точка/степен, съвършенство 15. поръбвам на пико (u to pink out) 16. с умерено левичарски убеждения 17. украсявам с фестони/ажури, фестонирам, назъбвам, надупчвам със замба 18. умерен левичар 19. червено/алено сако (нoсено при лов на лисици), ловец на лисици
    * * *
    pink [piʃk] I. adj 1. (светло)розов; пембен; \pink eyes очи на албинос; to see \pink elephants разг. привиждат ми се разни, халюцинирам (за пиян); tickled \pink предоволен, на седмото небе; 2. разг., полит. ляв, с леви наклонности; 3. разг. хомо, хомосексуален; на (отнасящ се до) хомосексуалисти; II. n 1. бот. карамфил за бордюри (и garden \pink) Dianthus plumarius; clove \pink кичест карамфил Dianthus caryophyllos; 2. яркорозов (пембен) цвят; 3. (the \pink) връх, висша точка (степен); in the \pink of condition в отлична форма; напълно здрав и силен; в отлично здраве; in the \pink of health въплъщение на здраве; the \pink of fashion последна дума на модата; in the \pink разг. отлично; 4. прен. ловец на лисици; 5. ам. разг. умерен левичар (и parlour \pink) the \pink limit върхът на; strike me \pink! грубо има си хас! не е възможно! как може! the story seems a bit \pink историята изглежда малко преувеличена; the \pink'un sl = Sporting and Dramatic News ( вестник); III. v боядисвам (оцветявам) в розово; порозовявам (за бузи) ; IV. pink v 1. промушвам, пробождам, продупчвам; перфорирам; продупчвам със замба; 2. украсявам с фестони (ажури), фестонирам; поръбвам на пико (и to \pink out); \pinking iron 1) замба; 2) разг. сабя; V. pink n зоол. дребна сьомга (лакерда) ; VI. pink n мор., ост. платноходна гемия с ниска кърма; VII. pink v потраквам, тракам, чаткам (за машина, мотор).

    English-Bulgarian dictionary > pink

  • 8 backhanded

    a (удар) нанесен с обърната ръка, двусмислен, подигравателен, неочакван, наклонен наляво (почерк)
    * * *
    a (удар) нанесен с обърната ръка; двусмислен, подигравателен; неочакван; наклонен наляво (почерк
    * * *
    a (удар) нанесен с обърната ръка, двусмислен, подигравателен, неочакван, наклонен наляво (почерк)
    * * *
    backhanded[¸bæk´hændid] adj 1. нанесен с опакото на ръката (за удар); неочакван; 2. крив, наклонен наляво (за почерк); 3. двусмислен (за комплимент); FONT face=Times_Deutsch◊ adv backhandedly.

    English-Bulgarian dictionary > backhanded

  • 9 blandiloquence

    blandiloquence[blæn´diləkwəns] n ласкателство, похвала, комплимент; сервилност.

    English-Bulgarian dictionary > blandiloquence

  • 10 blandishment

    {'blændiʃmənt}
    n обик. pl ласкателство, предумване, коткане
    * * *
    {'blandishmъnt} n обик. pl ласкателство; предумване, котк
    * * *
    превъзнасяне; ласка;
    * * *
    n обик. pl ласкателство, предумване, коткане
    * * *
    blandishment[´blændiʃmənt] n (често pl) ласка, нежност, внимание; милувка; ласкателство, похвала, комплимент; сервилност.

    English-Bulgarian dictionary > blandishment

  • 11 contrived

    {kən'traivd}
    a скалъпен, уйдурдисан, изкуствен
    * * *
    {kъn'traivd} а скалъпен, уйдурдисан; изкуствен.
    * * *
    a скалъпен, уйдурдисан, изкуствен
    * * *
    contrived[kən´traivd] adj измислен, фалшив; неистински, изкуствен; a \contrived compliment неискрен (лицемерен) комплимент.

    English-Bulgarian dictionary > contrived

  • 12 flattery

    {'flætəri}
    n ласкателство
    * * *
    {'flatъri} n ласкателство.
    * * *
    комплимент; ласкателство;
    * * *
    n ласкателство
    * * *
    flattery[´flætəri] n ласкателство.

    English-Bulgarian dictionary > flattery

  • 13 sugarplum

    {'ʃugəplʌm}
    n кръгъл захарен бонбон, прен. подкуп
    * * *
    {'shugъpl^m} n кръгъл захарен бонбон; прен. подкуп.
    * * *
    n кръгъл захарен бонбон, прен. подкуп
    * * *
    sugarplum[´ʃugə¸plʌm] n 1. бонбон; 2. прен. комплимент; подарък; рушвет, подкуп.

    English-Bulgarian dictionary > sugarplum

  • 14 toss off

    toss off 1) гаврътвам; изпивам наведнъж; 2) свършвам (написвам) набързо; 3) не обръщам внимание на (съвет, обида, похвала, комплимент и пр.); 4) англ. грубо мастурбирам;

    English-Bulgarian dictionary > toss off

  • 15 turn

    {tə:n}
    I. 1. въртя (се), завъртам (се), обръщам (се), отвръщам (поглед и пр.)
    my head TURNs вие ми се свят
    to TURN someone's head/brain правя да се замае главата на някого, прен. карам някого да се главозамае
    success has TURN ed his head той се e главозамаял от успеха си
    my stomach TURNs at the thought, the thought TURNs my stomach лошо ми става/повръща ми се при мисълта
    the key will not TURN in the lock ключът не се превъртява
    2. обръщам (дреха)
    3. извивам (се), to twist and TURN вия се, извивам (за път и пр.), прен. шикалкавя, усуквам го
    4. извивам (се), навяхвам (се) (за ръка, крак)
    5. завивам зад (ъгъл и пр.)
    to TURN the enemy's flank/position обхождам/фланкирам неприятеля
    to TURN someone's flank надхитрям някого, надвивам някого в спор, оборвам го
    6. достигам (възраст и пр.)
    it has just TURNed five минава пет часа
    he has not yet TURNed thirty той още не e стигнал тридесетте
    7. отправям (се), насочвам (се), обръщам (се)
    to TURN one's steps towards тръгвам за, отправям се към
    8. превръщам (се)
    to TURN into English превеждам на английски
    9. променям (се), променлив съм, изменям се, ставам
    променям цвета си (за листа), to TURN pale побледнявам
    to TURN Moslem ставам мохамеданин
    10. превръщам се в, ставам (предател и пр.)
    11. развалям се, прокисвам, вкисвам, правя да прокисне и пр
    12. режа на струг, стругувам
    13. предавам красива форма на, заглаждам, закръглям
    14. оформям добре/хубаво (фраза, епиграма и пр.)
    15. прегъвам, свивам
    16. затъпявам, изтъпявам, претъпявам, прен. смекчавам (забележка)
    17. отпращам, изгонвам, прогонвам (и с away)
    18. държа/поддържам в обръщение
    19. получавам, постигам (печалба)
    20. рекуширам, правя да рекушира
    to TURN something in one's mind обмислям/премислям нещо
    not to know which way/where to TURN не зная какво да правя/как да постъпя/къде да търся/към кого да се обърна за помощ
    to TURN the day изменям съотношението на силите
    turn about обръщам се кръгом (и воен.), заповядвам да се обърне кръгом
    about TURN! кръгом! представям в нова светлина, изопачавам (довод и пр.)
    turn against настройвам/обръщам се срещу/против
    turn around обръщам (се), променям мнението си, правя обрат
    turn aside обръщам (се) /извръщам (се) настрана, отклонявам (се)
    II. 1. въртене
    on the TURN в момент на въртене/обръщане/разваляне и пр
    2. обръщане
    right/left/about TURN обръщане надясно/наляво/кръгом
    3. завой, извивка, чупка (на улица, река и пр.), намотка, навивка
    4. връщане назад, промяна, изменение, обрат
    a TURN of the tide прен. превратност, обрат, (не) успех
    to take a TURN for the better/worse подобрявам се/влошавам се
    5. услуга
    to do someone a good/bad, ill TURN правя на някого добра/лоша услуга
    one good TURN deserves another услуга за услуга
    6. насока, направление
    7. ред, смяна
    in TURN поред
    by TURNs поред, чрез редуване
    (TURN and) TURN about един след друг на равни интервали
    to take TURNs (about) редуваме се, сменяме се (with с)
    out of TURN не по реда си, ненавременно
    8. склонност, тенденция, способност, умение
    he is with a mechanical TURN той има наклонност към техниката
    the boat has a good TURN of speed лодката може да се движи много бързо
    9. стил, маниер, характер, форма, строеж (на фраза)
    he has a peculiar TURN of mind той e особен
    10. разходка, обиколка
    to go for/take a TURN отивам на разходка, разхождам се
    11. номер от програма
    short TURNs песни, рецитации и пр.
    the star TURN of a programme главният номер/централната фигура на програма
    12. цел, особена нужда
    this book will serve my TURN тази книга ще ми послужи/ще ми свърши работа
    13. разг. удар, разтърсване, шок
    the news gave her quite a TURN новината я потресе
    14. пристъп на (болест, слабост, замайване)
    15. намотка (на въже, жица и пр.)
    16. печ. обърната буква
    at every TURN на всяка крачка, много често, постоянно
    to a TURN готв. точно колкото трябва, идеално (сварено, опечено и пр.)
    * * *
    {tъ:n} v 1. въртя (се), завъртам (се); обръщам (се); отвръщам (п(2) {tъ:n} n 1. въртене; on the turn в момент на въртене/обръщане/р
    * * *
    устремявам; струговам; точа; склонност; ред; обрат; обръщам; обръщане; отправям; преобръщам; премятам; превръщам; въртене; въртя; променям; завъртам; завой; завивам; насока; наклонност; насочвам;
    * * *
    1. (turn and) turn about един след друг на равни интервали 2. 1 държа/поддържам в обръщение 3. 1 затъпявам, изтъпявам, претъпявам, прен. смекчавам (забележка) 4. 1 намотка (на въже, жица и пр.) 5. 1 номер от програма 6. 1 отпращам, изгонвам, прогонвам (и с away) 7. 1 оформям добре/хубаво (фраза, епиграма и пр.) 8. 1 печ. обърната буква 9. 1 получавам, постигам (печалба) 10. 1 прегъвам, свивам 11. 1 предавам красива форма на, заглаждам, закръглям 12. 1 пристъп на (болест, слабост, замайване) 13. 1 развалям се, прокисвам, вкисвам, правя да прокисне и пр 14. 1 разг. удар, разтърсване, шок 15. 1 режа на струг, стругувам 16. 1 цел, особена нужда 17. 20. рекуширам, правя да рекушира 18. a turn of the tide прен. превратност, обрат, (не) успех 19. about turn! кръгом! представям в нова светлина, изопачавам (довод и пр.) 20. at every turn на всяка крачка, много често, постоянно 21. by turns поред, чрез редуване 22. he has a peculiar turn of mind той e особен 23. he has not yet turned thirty той още не e стигнал тридесетте 24. he is with a mechanical turn той има наклонност към техниката 25. i. въртя (се), завъртам (се), обръщам (се), отвръщам (поглед и пр.) 26. ii. въртене 27. in turn поред 28. it has just turned five минава пет часа 29. my head turns вие ми се свят 30. my stomach turns at the thought, the thought turns my stomach лошо ми става/повръща ми се при мисълта 31. not to know which way/where to turn не зная какво да правя/как да постъпя/къде да търся/към кого да се обърна за помощ 32. on the turn в момент на въртене/обръщане/разваляне и пр 33. one good turn deserves another услуга за услуга 34. out of turn не по реда си, ненавременно 35. right/left/about turn обръщане надясно/наляво/кръгом 36. short turns песни, рецитации и пр 37. success has turn ed his head той се e главозамаял от успеха си 38. the boat has a good turn of speed лодката може да се движи много бързо 39. the key will not turn in the lock ключът не се превъртява 40. the news gave her quite a turn новината я потресе 41. the star turn of a programme главният номер/централната фигура на програма 42. this book will serve my turn тази книга ще ми послужи/ще ми свърши работа 43. to a turn готв. точно колкото трябва, идеално (сварено, опечено и пр.) 44. to do someone a good/bad, ill turn правя на някого добра/лоша услуга 45. to go for/take a turn отивам на разходка, разхождам се 46. to take a turn for the better/worse подобрявам се/влошавам се 47. to take turns (about) редуваме се, сменяме се (with с) 48. to turn into english превеждам на английски 49. to turn moslem ставам мохамеданин 50. to turn one's steps towards тръгвам за, отправям се към 51. to turn someone's flank надхитрям някого, надвивам някого в спор, оборвам го 52. to turn someone's head/brain правя да се замае главата на някого, прен. карам някого да се главозамае 53. to turn something in one's mind обмислям/премислям нещо 54. to turn the day изменям съотношението на силите 55. to turn the enemy's flank/position обхождам/фланкирам неприятеля 56. turn about обръщам се кръгом (и воен.), заповядвам да се обърне кръгом 57. turn against настройвам/обръщам се срещу/против 58. turn around обръщам (се), променям мнението си, правя обрат 59. turn aside обръщам (се) /извръщам (се) настрана, отклонявам (се) 60. връщане назад, промяна, изменение, обрат 61. достигам (възраст и пр.) 62. завивам зад (ъгъл и пр.) 63. завой, извивка, чупка (на улица, река и пр.), намотка, навивка 64. извивам (се), to twist and turn вия се, извивам (за път и пр.), прен. шикалкавя, усуквам го 65. извивам (се), навяхвам (се) (за ръка, крак) 66. насока, направление 67. обръщам (дреха) 68. обръщане 69. отправям (се), насочвам (се), обръщам (се) 70. превръщам (се) 71. превръщам се в, ставам (предател и пр.) 72. променям (се), променлив съм, изменям се, ставам 73. променям цвета си (за листа), to turn pale побледнявам 74. разходка, обиколка 75. ред, смяна 76. склонност, тенденция, способност, умение 77. стил, маниер, характер, форма, строеж (на фраза) 78. услуга
    * * *
    turn[tə:n] I. v 1. въртя (се); обръщам (се); отвръщам (поглед и пр.); to \turn the leaves of a book прелиствам страници; to \turn a deaf ear to оставам глух за; to \turn tail обръщам се, избягвам; to \turn s.th. upside down обръщам нещо с главата надолу; to \turn o.s. inside out разг. правя всичко възможно, давам мило и драго, преобръщам света; to \turn a place inside out ( upside down) претърсвам, преравям, обръщам (стая и пр.) с главата надолу; to \turn the scale(s) накланям везните (и прен.); my head \turns вие ми се свят; to \turn s.o.'s head карам някого да се главозамае; завъртам главата на някого; my stomach \turns at the thought, the thought \turns my stomach лошо ми става при мисълта; to \turn s.o.'s brain подлудявам някого; 2. обръщам дреха; to \turn o.'s coat прен. пребоядисвам се; \turned comma обърната запетая (вид кавички); 3. извивам се; to twist and \turn прен. шикалкавя; 4. завивам; to \turn a ( the) corner завивам зад ъгъла; прен. преминавам криза; прескачам трапа; to \turn the enemy's flank ( position) фланкирам (обхождам) неприятеля; 5. достигам (възраст, момент и пр.); it has just \turned 7 едва минава седем часа; he has not yet \turned fifty той още не е минал 50-те; 6. отправям (се), насочвам (се) (поглед и пр.); обръщам се към; to \turn o.'s steps towards отивам, насочвам се към; 7. превръщам (се); to \turn water into wine библ. превръщам водата във вино; to \turn into French превеждам на френски; 8. променям (се), изменям (се); ставам (като спомагателен глагол); to \turn dangerous ставам опасен; to \turn traitor ставам предател; to \turn s.o. green with envy накарвам някого да позеленее от завист; luck has \turned щастието ми изневери; 9. вкисвам, развалям се (за храна); the milk has \turned ( sour) млякото е прокиснало; 10. струговам, обработвам на струг; 11. заглаждам, закръглям; придавам красива форма (на предмет); изразявам добре, хубаво (фраза, епиграма и пр.); to \turn a compliment правя фин комплимент; to \turn an honest penny припечелвам нещичко; to \turn sour on s.o. опротивявам на някого; to \turn the day against изменям съотношението на силите; to \turn turtle преобръщам се, прекатурвам се; the tide has \turned прен. нещата се изменят; the worm \turns и на най-търпеливия се изчерпва търпението; II. n 1. въртене; оборот; on the \turn в момент на въртене (обръщане, вкисване и пр.); 2. обръщане; right ( left, about) \turn обръщане надясно (наляво, кръгом); 3. завой, извивка, чупка (на улица, река и пр.); намотка, навивка; 4. връщане назад, обрат; промяна, изменение; прен. повратна точка; the \turn of the tide прен. превратност, неуспех; the patient has taken a \turn for the better ( worse) болният се подобрява (влошава); 5. услуга, помощ, съдействие; to do s.o. a good ( bad, ill) \turn правя на някого добра (лоша) услуга; one good \turn deserves another услуга за услуга; 6. насока, направление; 7. ред, смяна; in \turn поред; by \turns поред; с редуване; \turn and \turn about редуващи се; to take \turns редуваме се, сменяме се; out of \turn не по реда си; 8. наклонност, склонност, тенденция; способност, умение; he is of a mechanical \turn интересува се от машини (техника); the car has a good \turn of speed колата може да се движи много бързо; 9. стил, маниер, характер; форма, строеж (на фраза); he has a peculiar \turn of mind особен е; 10. разходка; обиколка; to take ( go for) a \turn разхождам се (отивам на разходка); 11. пореден номер в програма; short \turns песни, рецитации и пр., номера; 12. цел; особена нужда; to serve o.'s \turn послужва ми добре; 13. разг. удар, разтърсване, нервно сътресение; пристъп, шок, припадък; it gave me quite a \turn доста ме поразтърси; 14. печ. обърната буква (като знак за временно липсваща буква); 15. pl мензис, менструация; at every \turn на всяка крачка, постоянно; done to a \turn опечено точно колкото трябва; to do a hand's \turn правя машинално усилие, мръдвам си пръста; not to do a hand's \turn седя със скръстени ръце; \turn of mind начин на мислене, манталитет.

    English-Bulgarian dictionary > turn

  • 16 well-turned

    {'wel'tə:nd}
    1. добре оформен, изящен
    2. умело казан, сполучлив, изискан (за фраза, компимент и пр.)
    * * *
    {'wel'tъ:nd} а 1. добре оформен, изящен; 2. умело казан,
    * * *
    a сполучлив; изразителен;well-turned; а 1. добре оформен, изящен; 2. умело казан, сполучлив, изискан (за фраза,
    * * *
    1. добре оформен, изящен 2. умело казан, сполучлив, изискан (за фраза, компимент и пр.)
    * * *
    well-turned[´wel´tə:nd] adj 1. ясно изразен, добре казан, сполучлив, изискан (за комплимент и пр.); 2. добре оформен, елегантен, добре сложен.

    English-Bulgarian dictionary > well-turned

См. также в других словарях:

  • комплимент — а, м. compliment m. ,> нем. Compliment. 1. Словесное или письменное изъявление почтения (первоначально в сфере дипломатии). Сл. 18. 300 книг конплементов в четверть, в книге по 13 листов и с осьмушою средними литерами. 1709. Н. П. Проскурин К… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • КОМПЛИМЕНТ — (фр. compliment, от др. фр. и пров. complir исполнять) лестное выражение, тонкая, похвала, любезность в выражениях. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. КОМПЛИМЕНТ легкая лесть, любезность. Полный… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • комплимент — См. хвала обменяться комплиментами, рассыпаться в комплиментах... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. комплимент любезные слова, любезность, поклон, хвала, похвала Словарь… …   Словарь синонимов

  • КОМПЛИМЕНТ — КОМПЛИМЕНТ, комплимента, муж. (франц. compliment). Любезность, лестные слова, содержащие похвалу. Сказать комплимент. Пускаться в комплименты. Рассыпаться в комплиментах. Не в комплимент будь вам сказано. «Толча комплименты, как воду в ступке,… …   Толковый словарь Ушакова

  • КОМПЛИМЕНТ — (франц. compliment) 1) лестное замечание в адрес кого либо, похвала.2) Традиционный поклон артиста по окончании номера и в ответ на вызовы зрителей (преимущественно в цирке) …   Большой Энциклопедический словарь

  • КОМПЛИМЕНТ — КОМПЛИМЕНТ, а, муж. Любезные, приятные слова, лестный отзыв. Говорить комплименты. Рассыпаться в комплиментах. | прил. комплиментарный, ая, ое (книжн.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • комплимент — Банальный, дешевый, елейный, избитый, колкий, лестный, лживый, лицемерный, ложный, льстивый, нелестный, неловкий, неуклюжий, пошлый, притворный, приторный, приятный, сладкий, слащавый, тривиальный, тяжеловесный, ханжеский. Словарь эпитетов… …   Словарь эпитетов

  • комплиментёр — а, м. complimenteur m. устар. Комплиментщик. Один из комплиментеров несколько раз повторял (по русски), что речь моя была чрезвычайно опрятна. 16. 10. 1843. Грот Плетневу. // Г. П. Переп. 133. Тутчков был особенно приветлив et complimenteur… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Комплимент — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии …   Википедия

  • комплимент — говорить комплименты • вербализация сделать комплимент • вербализация сказать комплимент • вербализация …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • комплимент — а; м. [франц. compliment от лат. cumplir завершать, заканчивать] Лестное суждение о ком л., любезный отзыв. Отпускать комплименты. Обменяться комплиментами. Сомнительный к. в адрес кого л. Рассыпаться в комплиментах (сказать много лестного). * *… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»