-
1 papillonnage
сущ.1) общ. перескакивание (с одной темы на другую и т.п.), выход бабочек из кокона, порхание2) тех. выход бабочек (из кокона)3) стр. папильонаж, папильонирование -
2 chique
f••(r)avaler sa chique прост. уст. — умеретьcouper la chique à qn — ошарашить кого-либо2) бельг. конфета, леденец; жевательная резинка3) разг. вздутие на щеке5) клещ, песчаная блоха -
3 papillonnage
-
4 tirage
m1) тяга ( тянущая сила); натяжение; натягивание, вытягивание; уст. тяга волоком••il y a du tirage — дело идёт туго; есть трудности2) тяга (в трубе и т. п.), воздушная тяга; воздухопровод4) растягивание ( ткани); растяжение6) тираж, розыгрыш7) полигр. тираж; копирование; печатание; плата за печатание; тиражирование, размножение8) снимок, оттиск, отпечаток9) розлив, тираж ( вина)10) фин. выдача чеков, трассирование; чек, вексельtirage des crédits — выдача кредитов; использование кредитов11) мед. вдавливание под грудиной при тяжёлом дыхании12) выборка ( в статистике) -
5 voler de ses propres ailes
летать на своих крыльях; встать на ноги, стать самостоятельным; обходиться своими собственными силамиEt si cela pouvait être, cet homme que nous n'aurions tenu qu'à l'aimable état de chrysalide, pour voler de ses propres ailes, il lui eût fallu sortir du cocon de sa pensée. (A. Breton, Les Manifestes du Surréalisme.) — Если бы это было возможно, то человек, к которому мы благоволили в его приятном положении куколки, научился бы летать с помощью собственных крыльев, только вылупившись из кокона своих идей.
- Il m'a fallu procéder à l'installation de Féli et lui montrer un peu le pays. Mais maintenant le voilà acclimaté et peut voler de ses propres ailes. (A. Theuriet, Le refuge.) — - Мне нужно было устроить Фели и хоть немного познакомить его с нашим окружением. Но теперь он уже акклиматизировался и может обходиться собственными силами.
La première personne que je rencontre à Paris, c'est Raoul Breton, à qui je raconte ma dispute et à qui je confie ma décision. - Enfin! s'écrie-t-il. Depuis le temps que j'attendais que tu voles de tes propres ailes!.. (Aznavour par Aznavour.) — Первый, кого я встретил в Париже, был Рауль Бретон. Я рассказал ему о нашей ссоре и поведал о своем решении. - Наконец-то, - вскричал он. - Уже давно я жду, чтобы ты стал самостоятельным.
Dictionnaire français-russe des idiomes > voler de ses propres ailes
-
6 bourre
сущ.1) общ. шерсть (для набивки), пушок (на почках деревьев), пух, пыж, волос2) разг. пустой заполнитель, шлак3) тех. коконная путанка, набивочный материал, внешний несматывающийся слой кокона, волокно в массе, кручёная рвань, набивка, несортовой материал, волос (на шкурах)4) горн. забоечный материал, забойка5) арго. полицейский -
7 chique
сущ.1) общ. песчаная блоха, нить из этого кокона, клещ, комок жевательного табака, мёртвый кокон3) разг. вздутие на щеке4) тех. недовитый кокон, омертвелый кокон, шёлк-сырец недовитых коконов5) бельг. леденец, жевательная резинка, конфета -
8 confection du cocon
сущ.тех. образование трубчатого початка, завивка кокона, образование полого початкаФранцузско-русский универсальный словарь > confection du cocon
-
9 coque du cocon
сущ.тех. оболочка кокона -
10 maître brin
сущ.тех. конец нити кокона -
11 pelettes
сущ.тех. бассинет, внутренние несматывающиеся слои кокона, одонки -
12 tirage
сущ.1) общ. бечёвник, воздушная тяга, вытягивание, натягивание, отпечаток, оттиск, розыгрыш, тираж (вина), воздухопровод, натяжение, растяжение, тяга волоком, бечевая тропа, розлив, снимок, тираж, выборка (в статистике), тяга (в трубе и т.п.), размотка (кокона), волочение (металлов), растягивание (ткани), тяга (тянущая сила)2) мед. вдавливание (податливых мест грудной клетки) при дыхательной недостаточности, втяжение, вдавливание под грудиной при тяжёлом дыхании3) тех. взрывные работы, притягивание, тиснение, выращивание (кристаллов), взрывание, воздушный канал, печать, розлив в бутылки, вытягивание (кристаллов), волочение (напр., проволоки), волочение (проволоки)4) стр. (воздуха) тяга5) бухг. выборка кредитных средств6) фин. вексель, трассирование, чек, выдача кредита, получение средств кредита, выдача чеков7) метал. волочение металла, удаление8) полигр. размножение, тиражирование, копирование, печатание, плата за печатание9) радио. вытягивание (кристалла)10) выч. (твёрдая) копия изображения на экране, тиражирование (напр. микроплёнки)11) маш. копия, (воздушная) тяга -
13 tirage du cocon
сущ.тех. размотка кокона -
14 High Society
1956 - США (107 мин)Произв. MGM (Сол Сигел)Реж. ЧАРЛЗ УОЛТЕРЗСцен. Джон Патрик по пьесе Филипа Барри «Филадельфийская история» (The Philadelphia Story)Опер. Пол Вогл (Technicolor, Vistavision)Муз. Коул ПортерВ ролях Бинг Крозби (Ч.К. Декстер-Хейвен), Грейс Келли (Трэйси Лорд), Фрэнк Сbнатра (Майк Коннор), Селеста Холм (Лиз Имбри), Джон Ланд (Джордж Киттредж), Луи Кэлхёрн (дядя Вилли), Сидни Блэкмер (Сет Лорд) и Луи Армстронг.Богатая разведенная наследница готовится выйти замуж за промышленника, однако в итоге вновь выходит за своего бывшего мужа, сочинителя популярных песен, а ныне - организатора фестиваля в Ньюпорте; он любит ее так же сильно, как и раньше.► Музыкальный ремейк Филадельфийской истории (The Philadelphia Story, 1940, Джордж Кьюкор). Чарлз Уолтерз всегда был автором скромным, но сознавал свои способности; он подгоняет под себя этот удачный материал, подвергнув его ряду значительных изменений. Он ломает ритм картины Кьюкора и берет гораздо более размеренный темп, в котором мягко, почти что вяло, течет повествование, лишенное резких скачков, которыми был так богат первоисточник. Уолтерз смягчает или маскирует социальную сатиру, которая ему ничуть не интересна. Максимум, что он себе позволяет - это легкая ирония в адрес роскошных и безвкусных жилищ этих магнатов. Уолтерз находит удовольствие в том, чтобы снимать персонажей общими планами, выстраивать их в нарочито театральном порядке - так, что люди в итоге кажутся затерянными в окружающем огромном пространстве. Уолтерз добавляет музыкальные вставки и ответвления, не связанные напрямую с действием, которое, впрочем, после исчезновения убыстренного темпа и сатиры, кажется почти несуществующим. Эти интермедии служат для создания очаровательной и нежной атмосферы, что постепенно подводит зрителя к подлинной (по мнению режиссера) теме фильма: физическому и нравственному преображению героини (Грейс Келли), которая выходит из своего ледяного кокона, отбрасывает усвоенные правила приличия и нетерпимость, не приносившую ей ничего, кроме неудовлетворенности, и находит, наконец, путь к любви, счастью и примирению с миром. Мораль, близкая Лили, Lili или Хрустальному башмачку, The Glass Slipper, 1955, отточена Уолтерзом с тем элегантным изяществом, что стало его фирменным знаком. Это последний фильм Грейс Келли и 1-й, в котором она хотя бы немного поет. В этой картине она дает волю своей чувственности, напоминая манерой игры Грету Гарбо, хотя и с большей мягкостью и менее властной красотой.
См. также в других словарях:
Кокона — ? Кокона Научная классификация Царство … Википедия
кокона — (фр. cocon) обвивка во која се завива ларва на инсект, кожурец (обично на свилена буба) … Macedonian dictionary
кокона — същ. госпожа, мадама … Български синонимен речник
жесткость оболочки кокона — Ндп. плотность оболочки кокона Сопротивление оболочки деформирующим усилиям, выраженное величиной деформации оболочки в миллиметрах. [ГОСТ 3398 74] Недопустимые, нерекомендуемые плотность оболочки кокона Тематики шелк сырец Обобщающие термины… … Справочник технического переводчика
зернистость кокона — Ндп. грань оболочки кокона Бугорчатое строение внешней поверхности оболочки. [ГОСТ 3398 74] Недопустимые, нерекомендуемые грань оболочки кокона Тематики шелк сырец Обобщающие термины коконное сырье и его свойства … Справочник технического переводчика
впитываемость кокона — Ндп. имбибирующая способность Количество воды, проникшей в кокон при заданных условиях обработки. Примечание Выражается в процентах от объема или первоначальной массы кокона. [ГОСТ 3398 74] Недопустимые, нерекомендуемые имбибирующая способность… … Справочник технического переводчика
длина кокона — Наибольший размер кокона. [ГОСТ 3398 74] Тематики шелк сырец Обобщающие термины коконное сырье и его свойства … Справочник технического переводчика
калибр кокона — Диаметр наибольшего поперечного сечения наибольшего из полушарий кокона. [ГОСТ 3398 74] Тематики шелк сырец Обобщающие термины коконное сырье и его свойства … Справочник технического переводчика
кондиционная масса кокона — Масса кокона, содержащая нормированную влажность. [ГОСТ 3398 74] Тематики шелк сырец Обобщающие термины коконное сырье и его свойства … Справочник технического переводчика
масса воздушно-сухого кокона — Масса кокона с влажностью, присущей данным атмосферным условиям. [ГОСТ 3398 74] Тематики шелк сырец Обобщающие термины коконное сырье и его свойства … Справочник технического переводчика
масса живого кокона — Масса кокона, определенная на девятый день, считая с начала завивки оболочки. [ГОСТ 3398 74] Тематики шелк сырец Обобщающие термины коконное сырье и его свойства … Справочник технического переводчика