-
1 he that will steal a pin will steal a better thing
1) Пословица: коготок увяз - всей птичке пропасть (one reprehensible step leads to many more with no way of getting out of it at all)2) Макаров: коготок увяз-всей птичке пропасть (one reprehensible step leads to many more with no way of getting out of it at all)Универсальный англо-русский словарь > he that will steal a pin will steal a better thing
-
2 one link broken, the whole chain is broken
Пословица: коготок увяз - всей птичке пропасть, одно звено сломано-вся цепь порвана, коготок увяз-всей птичке пропасть (дословно: Одно звено сломано-вся цепь порвана)Универсальный англо-русский словарь > one link broken, the whole chain is broken
-
3 doigt
m1) палецdoigt du cœur разг. — средний палецsuivre du doigt — водить пальцем ( по книге)compter sur les [ses] doigts — считать по пальцам••le doigt de Dieu — перст божийle petit doigt sur la couture du pantalon разг. — 1) руки по швам, по стойке смирно 2) послушноavoir les doigts de pied en éventail [en bouquet de violettes] разг. — испытывать наслаждениеavoir qch dans les doigts разг. — иметь хорошие рукиavoir de l'esprit jusqu'au bout des doigts — быть очень умным; быть очень остроумнымne pas bouger [ne pas remuer, ne pas lever] le petit doigt — 1) и пальцем не шевельнуть 2) не сметь и пикнутьclaquer dans les doigts разг. — провалиться ( в последнюю минуту), сорваться, лопнутьdonner sur les doigts à qn — дать кому-либо по рукамêtre comme les cinq [les deux] doigts de la main — быть тесно спаянными; действовать сообщаne faire œuvre [ne rien faire, ne rien savoir faire] de ses dix doigts — 1) ничего не делать, палец о палец не ударить, бездельничать 2) быть белоручкойfourrer ses doigts partout — за всё хвататься; всюду лезтьy mettre les quatre doigts et le pouce — 1) загребать всей пятернёй 2) действовать грубо, нахрапомse mettre [se fourrer] le doigt dans l'œil (jusqu'au coude) — попасть пальцем в небо; сильно ошибатьсяse mordre les doigts — кусать себе локти, жалеть, раскаиватьсяsavoir qch sur le bout du doigt — знать что-либо как свои пять пальцев; знать назубокfaire toucher du doigt — наглядно убедитьmon petit doigt me l'a dit — мне пальчик сказал (говорится ребёнку, скрывающему правду)un doigt pris dans l'engrenage, toute la main y passe посл. — коготок увяз - всей птичке пропастьdoigt d'entraînement — ведущий палец, поводок3) уст. толщина в палец; ≈ дюймboire un doigt de vin — выпить рюмочку (вина)faire un doigt de cour à une femme разг. — приволокнуться за женщинойà un doigt de..., à deux doigts de... — на волосок от... -
4 clavo
m1) гвоздь; костыль2) мозоль ( на пальцах ноги)3) мед. тампон5) мор. руль6) мигрень7) вред, ущерб9) обман10) Ам., Кан. о-ва неходкий товар11) Кол. разочарование12) Гонд., Мекс. богатая часть рудной жилы13) мед. стержень фурункула••agarrarse a (de) un clavo ardiendo — хвататься за соломинкуarrimar el clavo a uno — надуть, обвести вокруг пальца кого-либоdar en el clavo разг. — угадать; догадаться; попасть в (самую) точкуdar una en el clavo y ciento en la herradura разг. — ошибаться на каждом шагу, садиться в лужуno dejar clavo ni estaca en la pared — обокрасть, обчистить (квартиру и т.п.)tener un clavo en el corazón — носить занозу в сердце; ≈ на душе кошки скребутpor un clavo se pierde una herradura ≈≈ коготок увяз - всей птичке пропастьcomo un clavo разг. — точно; пунктуально; как штыкun clavo saca otro clavo погов. — клин клином вышибают -
5 a castle that parleys is half gotten
Пословица: коготок увяз - всей птичке пропастьУниверсальный англо-русский словарь > a castle that parleys is half gotten
-
6 a city that parleys is half gotten
Пословица: коготок увяз - всей птичке пропасть, осаждённый город двоемыслен (дословно: Город, желающий вступить в переговоры, на полпути к сдаче)Универсальный англо-русский словарь > a city that parleys is half gotten
-
7 a woman that parleys is half gotten
Пословица: коготок увяз - всей птичке пропастьУниверсальный англо-русский словарь > a woman that parleys is half gotten
-
8 but one claw snagged, the bird is bagged
Пословица: коготок увяз - всей птичке пропастьУниверсальный англо-русский словарь > but one claw snagged, the bird is bagged
-
9 if one claw is caught, the bird is lost
Пословица: коготок увяз - всей птичке пропастьУниверсальный англо-русский словарь > if one claw is caught, the bird is lost
-
10 A castle that parleys is half gotten.
<04> Коготок увяз – всей птичке пропасть. Proverb (Пословица).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > A castle that parleys is half gotten.
-
11 But one claw snagged, the bird is bagged.
<04> Коготок увяз – всей птичке пропасть. Saying (Поговорка).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > But one claw snagged, the bird is bagged.
-
12 One link broken, the whole chain is broken.
<03> Одно звено сломано – вся цепь порвана. Ср. Коготок увяз – всей птичке пропасть.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > One link broken, the whole chain is broken.
-
13 one link broken, the whole chain is broken
посл.Одно звено сломано — вся цепь порвана.ср. Коготок увяз — всей птичке пропасть.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > one link broken, the whole chain is broken
-
14 un doigt pris dans l'engrenage, toute la main y passe
Dictionnaire français-russe des idiomes > un doigt pris dans l'engrenage, toute la main y passe
-
15 un doigt pris dans l'engrenage, toute la main y passe
сущ.Французско-русский универсальный словарь > un doigt pris dans l'engrenage, toute la main y passe
-
16 clavo
m1) гвоздь; костыльclavo chillón (de chilla) — штукатурный (драночный, гонтовой) гвоздь
2) мозоль ( на пальцах ноги)3) мед. тампон5) мор. руль6) мигрень7) вред, ущерб8) боль; печаль; горечь9) обман10) Ам., Кан. о-ва неходкий товар11) Кол. разочарование12) Гонд., Мекс. богатая часть рудной жилы13) мед. стержень фурункула••arrimar el clavo a uno — надуть, обвести вокруг пальца кого-либо
dar en el clavo разг. — угадать; догадаться; попасть в (самую) точку
dar una en el clavo y ciento en la herradura разг. — ошибаться на каждом шагу, садиться в лужу
hacer clavo стр. — схватываться ( о растворе)
no dejar clavo ni estaca en la pared — обокрасть, обчистить (квартиру и т.п.)
tener un clavo en el corazón — носить занозу в сердце; ≈ на душе кошки скребут
¡por los clavos de Cristo! — ради всего святого!
por un clavo se pierde una herradura ≈≈ коготок увяз - всей птичке пропасть
como un clavo разг. — точно; пунктуально; как штык
-
17 -C1761
per un chiodo si perde un ferro, e per un ferro un cavallo
(1) prov. из-за гвоздя теряется подкова, а из-за подковы лошадь (ср. коготок увяз — всей птичке пропасть). -
18 in for a penny, in for a pound
1) Общая лексика: назвался груздём-полезай в кузов2) Пословица: взявшись за гуж, не говори, что не дюж, взялся за гуж, не говори, что не дюж, семь бед-один ответ, назвался грибом, полезай в кузов (once you begin doing it or make a promise, there's no going back. used when one is inclined to forget about one's own promises, obligations, duties), назвался груздём, полезай в кузов (once you begin doing it or make a promise, there's no going back. used when one is inclined to forget about one's own promises, obligations, duties), взялся за гуж, не говори, что не дюж (дословно: Сделано на пенни, нужно сделать и на фунт. (т.е. если взялся за дело и потратил на него пенни, то потратишь и фунт, если понадобится)), заварил кашу, так не жалей масла (дословно: Сделано на пенни, нужно сделать и на фунт. (т.е. если взялся за дело и потратил на него пенни, то потратишь и фунт, если понадобится)), увяз коготок - всей птичке пропасть (иногда данный афоризм используется и в таком смысле)Универсальный англо-русский словарь > in for a penny, in for a pound
См. также в других словарях:
ПРОПАСТЬ — пропаду, пропадёшь, прош. пропал, пропала, сов. (к пропадать). 1. Потеряться, затеряться, исчезнуть неизвестно куда вследствие кражи, небрежности и т. п. «И молва трезвонить стала: дочка царская пропала!» Пушкин. Пропала книга. Пропало письмо.… … Толковый словарь Ушакова
КОГОТОК — КОГОТОК, коготка, муж. (разг.). уменьш. к коготь. «Коготок увяз всей птичке пропасть.» (посл.) Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
пропасть — I про/пасть и; мн. пасти, е/й; ж. см. тж. пропасть 1) Крутой, глубокий обрыв, очень глубокая расселина, бездна. Бездонная пропасть. Машина свалилась в пропасть. Скатиться в пропасть. (также: дойти до тяжёлого, гибельного состояния) Идти над… … Словарь многих выражений
пропасть — I. ПРОПАСТЬ и; мн. пасти, ей; ж. 1. Крутой, глубокий обрыв, очень глубокая расселина, бездна. Бездонная п. Машина свалилась в п. Скатиться в п. (также: дойти до тяжёлого, гибельного состояния). Идти над пропастью; быть, находиться на краю… … Энциклопедический словарь
Большой Драматический Театр им. Г.А. Товстоногова — Российский государственный академический Большой драматический театр имени Г. А. Товстоногова Прежние названия с 1919 года Большой драматический театр с 1932 года Ленинградский Большой драматический театр имени М. Горького с 1964 года… … Википедия
Большой Драматичский театр — Российский государственный академический Большой драматический театр имени Г. А. Товстоногова Прежние названия с 1919 года Большой драматический театр с 1932 года Ленинградский Большой драматический театр имени М. Горького с 1964 года… … Википедия
Большой драматический театр — Российский государственный академический Большой драматический театр имени Г. А. Товстоногова Прежние названия с 1919 года Большой драматический театр с 1932 года Ленинградский Большой драматический театр имени М. Горького с 1964 года… … Википедия
Большой драматический театр им. Горького — Российский государственный академический Большой драматический театр имени Г. А. Товстоногова Прежние названия с 1919 года Большой драматический театр с 1932 года Ленинградский Большой драматический театр имени М. Горького с 1964 года… … Википедия
Большой драматический театр им. Г. А. Товстоногова — Российский государственный академический Большой драматический театр имени Г. А. Товстоногова Прежние названия с 1919 года Большой драматический театр с 1932 года Ленинградский Большой драматический театр имени М. Горького с 1964 года… … Википедия
Ленинградский Академический Большой драматический театр имени М.Горького — Российский государственный академический Большой драматический театр имени Г. А. Товстоногова Прежние названия с 1919 года Большой драматический театр с 1932 года Ленинградский Большой драматический театр имени М. Горького с 1964 года… … Википедия
Российский государственный академический Большой драматический театр имени Г. А. Товстоногова — Прежние названия с 1919 года Большой драматический театр с 1932 года Ленинградский Большой драматический театр имени М. Горького с 1964 года Ленинградский академический Большой драматический театр имени М. Горького с 1992 года Российский… … Википедия