-
1 сирень
der Flíeder -s, тк. ед. ч.бе́лая сире́нь — wéißer Flíeder
буке́т сире́ни — der Flíederstrauß
куст сире́ни — der Flíederbusch [der Flíederstrauch]
Пе́ред до́мом растёт сире́нь. — Vor dem Haus steht Flíeder.
сире́нь цветёт. — Der Flíeder blüht.
В саду́ па́хнет сире́нью. — Im Gárten dúftet es nach Flíeder.
-
2 вой
m Geheul n, Heulen n* * *вой m Geheul n, Heulen n* * *во|й<во́я>м Heulen nt, Geheul ntвой сире́ны Sirenengeheul nt* * *nradio. Flattereffekt -
3 вой
m Geheul n, Heulen n* * *вой m Geheul n, Heulen n* * *во|й<во́я>м Heulen nt, Geheul ntвой сире́ны Sirenengeheul nt* * *nradio. Flattereffekt -
4 врубать
, < врубить> einhauen, ein rammen; F einschalten; врубаться eindringen, vordringen; Mil. sich einhauen* * *вруба́ть, <вруби́ть> einhauen, einrammen; fam einschalten;вруба́ться eindringen, vordringen; MIL sich einhauen* * *вруба́|ть1. (вде́лать) einbauen2. (включи́ть в сеть) einschaltenвруба́ть сире́ну auf die Hupe drücken* * *v1) gener. einhauen2) eng. einkerben, einlassen3) construct. aufklauen (с применением вилкообразной врубки)4) mining. einbrechen, einlochen, einscheren -
5 гудеть
dröhnen; summen; surren; hupen, tuten; heulen; P schmerzen; гудит в голове (у Р jemandem) brummt der Schädel; гудит в ушах (у Р jemand ) hat Ohrensausen* * *гуде́ть dröhnen; summen; surren; hupen, tuten; heulen; pop schmerzen;* * *гу|де́ть<-жу́, -ди́шь> нсв* * *v1) gener. burren, dröhnen, dumpf tönen, hupen, purren, schnurren (о прялке, вентиляторе и т. п.), summen, grummeln, brummen, surren2) colloq. Party machen, schnürren (о пропеллере и т. п.), schrummen, töffen (автомобильным клаксоном.)3) dial. bremsen -
6 гудок
* * *гудо́к m (-ка́) Sirene f; Hupe(n n) f; Signal n; ESB Pfeifen n;дать гудо́к ein Sirenensignal geben* * *гуд|о́к<-ка́>м2. (сире́на) Sirene f* * *n1) gener. Amtszeichen, Signalhupe, Sirene, Hupton (автомобиля)2) navy. (сигнальный) Hupe3) colloq. Tute, Tüte4) auto. Horn, Hupe5) shipb. Pfeife -
7 душистый
(42 K.) wohlriechend, duftend* * *души́стый wohlriechend, duftend* * *души́ст|ый<-ая, -ое; -, -а, -о>прил aromatisch, wohlriechendдуши́стая сире́нь aromatischer Flieder mдуши́стое мы́ло aromatische Seife fво́здух души́ст и све́ж die Luft ist frisch und wohlriechend* * *adj1) gener. duftig2) food.ind. duftend -
8 сиреневый
-
9 ветка
цвету́щие, зелёные ве́тки — blühende, grüne Zwéige
то́лстые ве́тки — dícke [stárke] Äste
ве́тки сире́ни — Flíederzweige
слома́ть ве́тку — éinen Zweig ábbrechen
Пти́ца се́ла на ве́тку. — Der Vógel sétzte sich auf éinen Zweig [auf éinen Ast].
-
10 куст
der Strauch (e)s, Sträucher, пышный, густой, цветущий тж. der Busch (e)s, Büscheзелёный, цвету́щий, пы́шный куст — ein grüner, blühender, üppiger Strauch [Busch]
сухо́й [засо́хший] куст — ein dürrer Strauch
куст сире́ни — Flíederstrauch [Flíederbusch]
куст мали́ны — Hímbeerstrauch [Hímbeerbusch]
куст астр — Ásternbusch
посади́ть куст — éinen Strauch pflánzen
сорва́ть с куста́ цвето́к, я́году — éine Blúme, éine Béere vom Strauch [vom Busch] pflücken
На э́тих куста́х мно́го я́год. — An díesen Sträuchern [Büschen] sind víele Béeren.
-
11 окно
das Fénster s, =большо́е, ма́ленькое, высо́кое окно́ — ein gróßes, kléines, hóhes Fénster
откры́ть, закры́ть окно́о́ — das Fénster öffnen [áufmachen], schlíeßen [zúmachen]
мыть окно́а — die Fénster pútzen
(по)смотре́ть в окно́о́ — aus dem Fénster séhen [zum Fénster hináussehen]
вы́бросить что л. в окно́о́ — etw. zum Fénster hináuswerfen
поста́вить цветы́ на окно́о́ — Blúmen ins Fénster stéllen
спать с откры́тым окно́о́м — bei óffenem Fénster schláfen
О́кна выхо́дят на у́лицу, во двор, на юг. — Die Fénster géhen auf die [nach der] Stráße, auf den [nach dem] Hof, nach Süden.
На о́кнах вися́т занаве́ски. — An den Fénstern hängen Gardínen.
Под окно́о́м растёт сире́нь. — Vor dem Fénster wächst Flíeder.
-
12 расти
несов.; сов. вы́расти1) становиться выше ростом, взрослеть wáchsen er wächst, wuchs, ist gewáchsen на сколько um A или A без предлога, groß wérden er wird groß, wúrde groß, ist groß gewórden; подрастать тж. größer wérden ↑ на сколько ↑, сов. вы́расти тж. groß seinДе́ти бы́стро расту́т. — Die Kínder wáchsen schnell. / Die Kínder wérden schnell groß.
За ле́то ма́льчик заме́тно вы́рос. — Den Sómmer über ist der Júnge mérklich gewáchsen [größer gewórden].
Он вы́рос на пять сантиме́тров. — Er ist um fünf Zentiméter gewáchsen [größer gewórden].
Когда́ я вы́расту... — Wenn ich groß bin...
2) проводить детство где л. áuf|wachsen ↑Он (вы́)рос в дере́вне, в многоде́тной семье́. — Er ist auf dem Dorf, in éiner kínderreichen Famílie áufgewachsen.
Мы росли́ вме́сте. — Wir sind zusámmen áufgewachsen.
3) о растениях, волосах и др. wáchsen ↑; в знач. где-л. что-л растёт, имеется переводится тж. глаголом sein и конструкцией es gibt es gab, es hat gegében.Кукуру́за здесь не растёт, растёт здесь пло́хо. — Mais wächst hier nicht, wächst hier schlecht.
Под окно́м вы́рос куст сире́ни. — Vor dem Fénster ist ein Flíederbusch gewáchsen.
На э́той клу́мбе сейча́с расту́т тюльпа́ны. — Auf diésem Beet sind jetzt Túlpen.
У меня́ на ро́дине таки́е дере́вья не расту́т. — In méiner Héimat gibt es sólche Bäume nicht.
Вдоль доро́ги росли́ дере́вья. — Den Weg entláng [am Weg entláng] stánden Bäume.
4) увеличиваться - о количестве, объёме и др. wáchsen ↑; возрастать тж. án|wachsen ↑Число́ ме́лких предприя́тий растёт. — Die Zahl der kléinen Unternéhmen wächst.
Наш го́род о́чень вы́рос. — Únsere Stadt ist sehr gewáchsen.
Промы́шленное про-изво́дство значи́тельно вы́росло. — Die Industríeproduktion ist bedéutend (án)gestiegen [(án)gewachsen] см. тж. увеличиваться 1), 2)
-
13 цвести
несов. blühen (h)Я́блоня уже́ цветёт. — Der Ápfelbaum blüht schon.
Сире́нь пы́шно цветёт. — Der Flíeder blüht üppig.
См. также в других словарях:
Сире-сюр-Везуз (кантон) — Сире сюр Везуз фр. Cirey sur Vezouze кантон Франции (АЕ 3 го уровня) … Википедия
сире́нный — (к сирена) … Русское словесное ударение
сире́на — сирена … Русское словесное ударение
сире́невый — сиреневый, ев, ева, ево, евы; сравн.ст. ее … Русское словесное ударение
сире́нь — сирень, и … Русское словесное ударение
Сире-сюр-Везуз — Коммуна Сире сюр Везуз Cirey sur Vezouze Герб … Википедия
Сире-д’Они — Коммуна Сире д’Они Ciré d’Aunis Страна ФранцияФранция … Википедия
Сире-ле-Понтайе — Коммуна Сире ле Понтайе Cirey lès Pontailler Страна ФранцияФранция … Википедия
Сире — Адольф (Siret) бельгийский писатель (1818 †). Кроме нескольких драм написал ряд книг по истории и искусству: Raphaël et Rubens (1847), Dictionnaire historique des peintres (1848, 2 изд. 1862 1866), Ambroise Spinola (1851), Les graveurs belges… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Сире́на — (siren; греч. seirēn сирена) см. Сиреномелия … Медицинская энциклопедия
Сире́тта — см. Шприц тюбик … Медицинская энциклопедия