Перевод: с французского на русский

с русского на французский

кипятить

  • 1 кипятить

    БФРС > кипятить

  • 2 bouillir

    1. vi
    1) кипеть (также перен.)
    bouillir à gros bouillons, bouillir à cloche — кипеть ключом
    bouillir d'impatienceгореть нетерпением
    avoir le sang qui bout dans les veinesбыть полным сил и энергии
    2. vt

    БФРС > bouillir

  • 3 débouillir

    непр. vt текст.
    кипятить, отваривать

    БФРС > débouillir

  • 4 ce n'est pas un monde

    разг. это не бог весть что

    Ce n'est pas terrible, ce que je demande: rincer le gaillard d'avant et le gaillard d'arrière, [...] faire bouillir la lessive et acheter des patates au supermarket, c'est pas un monde. (R. Queneau, Les Fleurs bleues.) — Ничего нет страшного в том, что я прошу: помыть бак и ют, [...] поставить кипятить белье и пойти купить картошки в универсаме. Это не бог весть что.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ce n'est pas un monde

  • 5 bouillir

    выпаривать, кипятить

    Dictionnaire français-russe de pétrole et de gaz > bouillir

  • 6 bouillir

    гл.
    1) общ. вариться, кипятить, кипеть (тж перен.)

    Французско-русский универсальный словарь > bouillir

  • 7 débouillir

    гл.
    текст. кипятить, отваривать

    Французско-русский универсальный словарь > débouillir

  • 8 faire bouillir

    гл.
    1) общ. варить, кипятить

    Французско-русский универсальный словарь > faire bouillir

  • 9 Two Thousand Maniacs

       1964 – США (88 мин)
         Произв. Friedman-Lewis Production (Дэйвид Ф. Фридмен)
         Реж. ХЕРШЕЛЛ ГОРДОН ЛЬЮИС
         Сцен., опер, муз. Х.Г. Льюис (Eastmancolor)
         В ролях Кони Мейсон (Терри Адамс), Томас Вуд (Том Уайт), Джеффри Аллен (мэр Бакмен), Бен Мур (Лестер), Шелби Ливингстон (Би Миллер), Гэри Бэйкмен (Руф), Джером Идэн (Джон Миллер).
       В одном южном штате есть деревенька Милая Долина. В Гражданскую войну все ее население вырезали северяне, и теперь она оживает на сутки раз в 100 лет. В этот день 6 незадачливых туристов с Севера попадают в руки воскресших и ликующих обитателей деревни и испытывают на себе самые разнообразные пытки, порожденные мстительным и извращенным воображением. Один местный житель ножом затачивает, как карандаш, большой палец девушки Би – пока тот не отвалится; затем 3 или 4 садистов отрубают ей руку топором и зажаривают на вертеле, словно на пикнике. Ее мужа Джона привязывают за разные части тела к 4 лошадям, и те разрывают его на куски. Дэйвида сажают в бочку, поставленную на вершине холма. В бочку вбивают гвозди и спускают ее вниз по склону. К подножию холма от Дэйвида остается кровавая каша. Его жену Беверли ставят под огромный камень. Жители деревни стреляют в камень, пытаясь сдвинуть его с места. При каждом выстреле несчастная жертва вынуждена кричать: «Пока не упал!» В конце концов камень падает ей на голову. 3-й паре, учителям Тому и Терри, удается вырваться. Они обращаются в полицию; там их рассказу не верят: когда они прибывают на место, следов происшедшего не остается.
         Сняв 6 малобюджетных комических «обнаженок», Хершелл Гордон Льюис изобретает направление «гор» (кровавые фильмы, стремящиеся скорее внушить отвращение, чем страх). 1-й ласточкой становится знаменитый Кровавый пир, Blood Feast, 1963, история маньяка, увлеченного египтологией: он любит кипятить внутренние органы и части тела юных девушек и практикует человеческие жертвоприношения. Успех столь велик, что на следующий год Хершелл Гордон Льюис совершает рецидив: вариацию – более оригинальную – на тему бродвейского мюзикла Бригадун (экранизированного Миннелли в 1954 г. – Brigadoon). «Гор», по сути, не что иное, как новое воплощение старого доброго театра «гран-гиньоль», перенесенного на киноэкран. Благодаря реализму цветового решения и определенной либерализации цензуры, возрожденный жанр становится достоянием широкой публики, а не только редких фанатов маленьких американских фильмов ужасов категории «Z», существовавших с 1-х лет звукового кино. (Большинство тех, что были сняты мелкими независимыми студиями в 30-е гг., стали объектом тщательного исследования в книге Джорджа Э. Тёрнера и Майкла X. Прайса «Забытые ужасы» [Forgotten Horrors, New York, Barnes, 1979].)
       Основной талант Хершелла Гордона Льюиса заключается в том, что режиссер шагнул чуть дальше предшественников в вынесении на экран членовредительства, в количестве крови и внутренностей животных, использованных при съемках. Тем самым он продемонстрировал просто поразительную раскрепощенность и практически полное отсутствие глумливости. К этому таланту добавим другой, отмеченный всеми, кто с ним работал: способность максимально ограничивать бюджет и, где бы ни проходили съемки, на более или менее добровольных началах привлекать к работе местное население. Так, многие жители городка Сент-Клауд (штат Флорида), где снималась картина, фигурируют в числе 2000 маньяков Милой Долины. Наконец, стоит добавить, что поскольку значительная часть современного фантастического кинематографа движется в этом направлении, Хершелл Гордон Льюис становится в наши дни своеобразным первопроходцем.
       БИБЛИОГРАФИЯ: о Хершелле Гордоне Льюисе читайте: Daniel Krogh, John McCarty, The Amazing Hershell Gordon Lewis and His World of Exploitation Films, Fantaco, New York, 1983.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Two Thousand Maniacs

См. также в других словарях:

  • КИПЯТИТЬ — КИПЯТИТЬ, кипячу, кипятишь, несовер. (к вскипятить), что. Доводить до кипения, нагревать до температуры кипения. Кипятить молоко. || Варить в кипящей воде. Кипятить белье. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • КИПЯТИТЬ — что, доводить до кипенья, нагревать жидкость до высшей степени жара, какую она способна принять. Кипятить железо, калить добела, для сварки. | * Полно кипятить то, не спеши или не торопи, не понукай, дай срок. ся, быть кипятиму. | * Горячиться,… …   Толковый словарь Даля

  • кипятить — См …   Словарь синонимов

  • КИПЯТИТЬ — КИПЯТИТЬ, ячу, ятишь; ячённый ( ён, ена); несовер., что. 1. Нагревая, доводить до кипения. К. молоко, воду. 2. Держать в кипящей воде, жидкости, варя или обрабатывая кипением. К. овощи. К. бельё. | совер. вскипятить, ячу, ятишь; ячённый ( ён,… …   Толковый словарь Ожегова

  • кипятить —      Довести жидкость, обычно воду, до кипения * * * (Источник: «Объединенный словарь кулинарных терминов») …   Кулинарный словарь

  • Кипятить — несов. перех. 1. Нагревая, доводить жидкость до кипения [кипение 1.]. 2. Держать, варить в кипящей жидкости для придания каких либо качеств. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • кипятить — Искон. Суф. производное от старого действит. прич. наст. вр. глагола кипеть. Буквально «делать кипяченым». См. кипяток …   Этимологический словарь русского языка

  • кипятить — кипят ить, яч у, ят ит …   Русский орфографический словарь

  • кипятить — (II), кипячу/(сь), пяти/шь(ся), тя/т(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • кипятить — пячу, пятишь; кипячённый; чён, чёна, чёно; нсв. что. 1. (св. вскипятить). Нагревая, доводить жидкость до кипения. К. молоко. К. воду. К. чайник, самовар (нагревая, доводить до кипения находящуюся в этих сосудах воду). 2. (св. прокипятить).… …   Энциклопедический словарь

  • кипятить — пячу/, пяти/шь; кипячённый; чён, чёна, чёно; нсв. см. тж. кипятиться, кипячение что 1) (св. вскипяти/ть) Нагревая, доводить жидкость до кипения. Кипяти/ть молоко …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»