Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

кипеть

  • 1 tajtékzik

    [\tajtékzikott, tajtékozzék/tajtékozzon, \tajtékzikanék/tajtékozna] 1. (víz) пениться, (költ. is) кипеть;

    a vízesés \tajtékzikik — водопад кипит;

    2. (habzik, tajték képződik vmely testrészen) пениться; покрываться пеной; (ló) взмыливаться/ взмылиться; (veszett állat siby (átv. is) брызгать слюной;
    3. átv. пениться, кипеть;

    \tajtékzikik a dühtől/dühében — кипеть гневом v. от злости; кричать с пеной у рта; (у него) от злости выступила пена на губах; беситься;

    \tajtékzikik a gyűlölettől — кипеть ненавистью

    Magyar-orosz szótár > tajtékzik

  • 2 forr

    [\forr(ot)t, \forrjon, \forrna] 1. кипеть, клокотать, кипятиться;

    \forrni kezd — закипать/закипеть, вскипать/вскипеть; (bizonyos ideig) покипеть; (erősen) бурлить;

    hadd \forrjon a leves még egy kicsit — пусть суп покипит ещё немного; \forr a víz — вода кипит v. кипятится; \forr a víz a szamovárban — самовар кипит; a víz \forr a. katlanban — вода бурлит в котле; már nem \forr — откипать;

    2. (erjed) бродить;

    \forrni kezd — забродить;

    \forr a bor — вино бродит;

    3. átv. (szenvedély sfby кипеть, накипать/накипеть, кло-, котать;

    \forrt benne a düh — в нём кипела злоба;

    \forr a dühtől — кипеть гневом; \forr benne a harag — в нём клокочет гнев; \forr benne a méreg — бурлит ненависть; csak úgy \forrt benne a méreg — всС в нём клокотало от гнева; \forrt benne a rosszindulat — в нём накипела злоба; \forr a vére — у него кровь кипит v. бурлит

    Magyar-orosz szótár > forr

  • 3 pezseg

    [pezsgett, \pezsegjen, \pezsegne] 1. (bor stb.} искриться, пениться, играть, шипеть/прошипеть;

    a bor \pezseg — вино пенится v. искрится v. играет;

    a pezsgő \pezseg a serlegekben — шампанское шипит в бокалах;

    2. átv. (az élet) кипеть; кипеть ключом; бурлить;

    \pezsegaz élet — жизнь бьёт ключом;

    csakúgy \pezseg benne az élet — жизнь в нём кипит/бьёт ключом; nem \pezseg benne az élet — в ней изюминки нехватает; az utcákon \pezseg az élet — улицы полны жизни

    Magyar-orosz szótár > pezseg

  • 4 ég

    \ég áldja
    Бог \ég с Вами
    небеса божественные
    небо в т.ч. божественное
    * * *
    I ég
    формы: ege, egek, eget
    не́бо с

    az égen — на не́бе

    II égni
    формы глагола: égett, égjen
    1) тж перен горе́ть; пыла́ть
    2) безл. предл. горе́ть; жечь

    ég a sebem — у меня́ жжёт ра́ну

    * * *
    +1
    fn. [eget, ege, egek] 1. небо, költ. эфир;

    bíborszínű \ég — пурпурное небо;

    csillagos \ég — звёз дное небо; derült/felhőtlen/tiszta \ég — безоблачное/ясное/чистое небо; az \ég beborult — тучи закрыли небо; небо затянулось тучами; az \ég derült — небо чисто; \ég és föld között — между небом и землёй; szabad \ég alatt — под открытым небом;

    2. szól.:

    szent egek! — батюшки (мой)! матушки (мой)!;

    adja az \ég! — дай бог!; csak — а jó \ég tudja! бог/господь его знает! одному Аллаху известно !; \ég áldjon ! — счастливо !; az \ég szerelmére! — ради бог! rég. Христа ради! ради всех святых!; \ég és föld a különbség köztük — они отличаются друг от друга как небо от земли v. небо и земля; mint az \ég madarai — как птица небесная; ez (bosszúért) az \égbe kiált — это вопиет к небу; \égbe nyúló — высоко вздымающийся; költ. заоблачный; \égbe nyúló csúcs, — заоблачная высь; \égbe nyúló kémények — устремлённые ввыс трубы; az egekben jár — он парит в небесах; az \égből a földre esik/pottyan — упасть с неба на землю; mintha az \égből pottyant volna — как с неба свалился; nem az\égből pottyant ide — не с неба же он свалился; mint derült \égből a villámcsapás — как гром средь ясного неба; как снег на голову; az egekig magasztal — превозносить до небес; \égig érő — доходящий до небес; \égnek állt a haja — волосы стали дыбом; волосы торчали; \égre-földre esküdözik клясться небом и землёй; божиться; az eget is bőgőnek néztem — мне небо с овчинку показалось; eget-földet ígér ( — по)сулитьзолотые горы; eget verő éljenzés — громкогласное ура; eget verő zaj — шум и гам; шум, доносящийся до небес; gúny. (ez aztán az) eget verő felfedezés! — вот-те открыл Америку! eget verő ostobaság беспредельная глупость

    +2
    ige. [\ég-ett,\égjen, \égne] 1. гореть; (gyengén) теплиться; (láng nélkül, pislogva, pl. nyers fa) тлеть; (bizonyos ideig) погорать/погореть, прогорать/прогореть;

    \égni kezd — разгораться/разгореться;

    hamuvá \ég — перегорать; lobogva \ég — полыхать, пылать; porrá/porig \ég — сгорать/сгореть v. выгорить/выгореть дотла; szénné \ég — прогорать/прогореть; a fa \ég a kályhában — дрова горит в печке; a fa lobogva \ég a kandallóban — дрова в камине полыхают; a falu porig \égett — деревня выгорела дотла; \ég a ház — дом горит; \ég a ház, meneküljetek! — горит, спасайтесь!;

    2. (fűlik, pl. kályha) топиться;

    a gyorsforraló \ég — примус горит;

    a kályha \ég — печь топиться v. горит;

    3. (dohány) куриться;

    a dohány rosszul \ég a pipában — табак плохо горит в трубке;

    4. (fény, lámpa) гореть, светиться; (bizonyos ideig) погореть, прогореть;

    pislákolva \ég — гореть мерцая;

    \ég a lámpa/gyertya — горит свет; az összes lámpák \égnek — все лампочки горят; a lámpa \égett egy darabig, majd kialudt — лампа погорела и погасла; a lámpa egész éjjel \égett — лампа прогорела всю ночь;

    5. átv. гореть/ сгореть, пылать, biz. саднить; (gyengén) теплиться;

    a hidegtől \ég az arca — щёки от мороза горит;

    \égett a-csizmától feltört lába — саднила нога, натёртая сапогом; a seb \ég — рана горит; szemében gyűlölet \ég — ненависть горит в глазах; szeme tűzben \ég v. szemében tűz \ég — его глазагорят огнём: ha ragtól \ég — пылать гневом; \ég a szégyentől — гореть от стыда; \ég a szerelemtől — пламенеть любовю; \ég a tettvágytól — у него руки чешутся (+ inf.); \ég a türelmetlenségtől — гореть/гореть от нетерпения; кипеть v. n. ллать нетерпением; \ég — а vágytól гореть/сгореть от желания; гореть желанием;

    6.

    szól. csak úgy \ég a munka a kezében v. — а keze alatt у него в руках дело огнём горит; работа горит у него в руках;

    \ég a talaj a lába alatt — у него земли/почва горит под ногами; nem \ég a ház ! (nem kell úgy sietni) — не горит! не на пожар! nép. не под дождём-подожём!

    Magyar-orosz szótár > ég

  • 5 forrni

    * * *
    формы глагола: forrt, forrjon; тж перен
    кипе́ть; клокота́ть; бурли́ть

    Magyar-orosz szótár > forrni

  • 6 forrás

    * * *
    формы: forrása, források, forrást; тж перен
    исто́чник м; ключ м, родни́к м
    * * *
    +1
    [\forrást, \forrása, \források] 1. (forralás következtében) кипение;

    \forrásba jön — кипятиться;

    \forrásban van — кипеть; \forrásban levő víz — кипяток;

    2. (erjedés) брожение;
    3. átv., ritk. ld. forrongás +2
    [\forrást, \forrása, \források] 1. (természetes) источник, ключ, родник, (forráshely) исток; (kisebb) родничок;

    kénes \forrás — серный источник;

    \forrást foglal — перехватить v. каптировать источник/ключ; a folyó \forrásától a torkolatáig — от истока до устья реки;

    2. átv. источник;

    beszerzési \forrás — источник получения товаров;

    bevételi/jövedelmi \forrás — ресурсы h., tsz.:

    (приходная) статьи; статьи дохода;

    az állattenyésztés jó jövedelmi \forrás — животноводство — выгодная статьи дохода;

    kiapadhatatlan \forrás — неиссякаемый источник; a baj \forrása — корень зла; a betegség \forrás — а источник болезни; a tudás \forrása — источник знания; a műveletlenség sok hibának a \forrása — некультурность — начало многих недостатков;

    3. átv. (forrásmű) (литературный/исторический) источник;

    eredeti \forrás — первоисточник;

    ismereteit az eredeti \forrásokból meríti — черпать сведения из первоисточников; a munkát (eredeti) \források alapján írták meg — работа написано по источникам;

    4. átv. (hírforrás) источник;

    hiteles \forrásból kap hírt — получить известия из верного источника;

    hitelt érdemlő \forrásból — из достоверных источников; jól értesült \forrásból származó hírek — новости, полученные из хорошо осведомлённых источников

    Magyar-orosz szótár > forrás

  • 7 javában

    \javában folyik a munka
    в полном разгаре работа
    * * *
    в по́лном разга́ре, вовсю́

    javában folyik a munka — рабо́та ж в по́лном разга́ре

    * * *
    (teljes erővel folyik) в (самом/ полном) разгаре; в самой силе; (pezseg) кипеть;

    a játék már \javában folyt — игра уже в самой силе;

    a munka \javában folyt — кипела работа

    Magyar-orosz szótár > javában

  • 8 lázas

    воспаленный температура у него
    лихорадочный воспаленный
    * * *
    формы: lázasak, lázasat, lázasan
    1) лихора́дочный, с высо́кой температу́рой

    lázas beteg — больно́й с высо́кой температу́рой

    2) перен лихора́дочный
    * * *
    [\lázasát, \lázasabb] 1. лихорадочный, горячечный;

    \lázas állapot — лихорадочное состояние; лихорадочность, жар, nép. горячка;

    \lázas beteg — лихорадочный больной; лихорадочный fn.; \lázas beteg nő — лихорадочная fn.; \lázas borzongás — лихорадочная дрожь; \lázas delírium — лихорадочный/горячечный бред; б \lázas {láza van} у него температура; (magas lázról) у него жар; \lázas betegen fekszik — лежать в лихорадке/жару;

    2. átv. лихорадочный, бешенный, судорожный;

    \lázas fegyverkezés — лихорадочное/бешеное вооружение;

    \lázas hévvel — с лихорадочным жаром; \lázas munkában van — как в котле кипеть; \lázas sietséggel — с лихорадочной поспешностью; \lázas tevékenység — лихорадочная/кипучая/судорожная деятельность

    Magyar-orosz szótár > lázas

  • 9 pezsegni

    играть искриться
    * * *
    формы глагола: pezsgett, pezsjen
    1) кипе́ть; игра́ть, пе́ниться ( о шипучих напитках)
    2)

    pezsegni az élet — жизнь бьёт ключо́м

    Magyar-orosz szótár > pezsegni

  • 10 buzog

    [buzgott/\buzogott, \buzogjon, \buzogna] 1. (előtör, árad) бить ключом/струёй; брызнуть (стрёй);

    forrás \buzog a sziklából — из скалы бьёт ключ;

    vér buzgott a sebből — кровь брызнула из раны;

    2. (bugyborékol) клокотать;

    \buzogni kezd — заклокотать;

    3. átv. кипеть;

    \buzog a vére — у него кипит кровь;

    \buzog benne a düh — он кипит от злости

    Magyar-orosz szótár > buzog

  • 11 dúl-fúl

    [\dúl-fúlt-\dúl-fúlt, \dúl-fúljon-\dúl-fúljon, \dúl-fúlna-\dúl-fúlna] рвать и метать; беситься;

    \dúl-fúl mérgében — кипеть гневом

    Magyar-orosz szótár > dúl-fúl

  • 12 forrong

    [\forrongott, \forrongjon, \forrongna] 1. бунтовать/ взбунтовать, волноваться/взволноваться;

    a tömegek \forronganak — в массах брожение;

    \forrongani kezd — заволноваться;

    2. átv. кипеть;

    egész belseje \forrongott — всё в нём кипело;

    \forrong a lelke — накипело в душе

    Magyar-orosz szótár > forrong

  • 13 habzik

    [\habzikott, habozzék, haboznék] пениться, вспениваться/вспениться; költ. кипеть; (szappan;
    ló is) мылиться/намылиться; (pezseg) муссировать;

    ez a szappan jól \habzikik — это мыло хорошо мылится;

    a sör \habzikik — пиво пенится; \habzikani kezd — запениться; a bor \habzikani kezdett — вино запенилось

    Magyar-orosz szótár > habzik

  • 14 hemzseg

    [\hemzsegett, \hemzsegjen, \hemzsegne] 1. кишеть/закишеть; (egymás hegyen-hátán) кишмя кишит; (nyüzsög) biz. копошиться/закопошиться;

    \hemzseg a hal a tóban — озеро кишит рыбами;

    2. (bővelkedik) изобиловать, кипеть, кишеть (mind чём-л.);

    átv. a szöveg hibáktól \hemzseg — текст пестрит ошибками;

    3. (gyakran felbukkan, pl. társaságban) вертеться/крутиться в обществе

    Magyar-orosz szótár > hemzseg

  • 15 izzik

    [\izzikott, \izzikek, \izzikanék] 1. müsz. калиться, накаливаться v. накаляться/накалиться, раскалиться/раскалиться;

    fehérre \izzikik — накаливаться/накалиться v. раскаляться/раскалиться добела;

    vörösre \izzikik — накаливаться/ накалиться v. раскаляться/раскалиться докрасна;

    2. (szén, parázs) тлеть, rég. тлеться;

    \izzikani kezd — затлеть(ся);

    bizonyos ideig \izzikik — протлеть;

    3. átv. пылать, тлеть;

    haragtól \izzikik — пылать гневом;

    szenvedélytől \izzikik — пылать страстью; \izzikik a gyűlölettől — кипеть ненавистью; \izzikik az elnyomók iránti gyűlölettől — гореть ненавистью к угнетателям; szemében gyűlölet \izzikik — ненависть горит в глазах

    Magyar-orosz szótár > izzik

  • 16 lüktet

    [\lüktetett, lüktessen, \lüktetne] 1. (szív, ér) пульсировать, биться, стучать;

    \lüktet a halántéka — стучит в висках;

    \lüktetni kezd — запульсировать;

    2. álv кипеть;

    \lüktet az élet — жизнь бьбт ключом;

    az egész házban \lüktet az étet — весь дом кипит жизнью

    Magyar-orosz szótár > lüktet

  • 17 morajlik

    [\morajlikott, \morajlikanék] {pl. tenger) шуметь, клокотать, бурлить, кипеть

    Magyar-orosz szótár > morajlik

  • 18 pezsdül

    [\pezsdült, \pezsdüljön, \pezsdülne] 1. (pezsegni kezd) начинать искриться/пениться;
    2.

    átv., vál. \pezsdül az élet — жизнь начинает кипеть

    Magyar-orosz szótár > pezsdül

  • 19 sürög-forog

    [sürgött-forgott, \sürög-forogjön-\sürög-forogjon, \sürög-forogne-\sürög-forogna] biz. 1. крутиться, вертеться, носиться, суетиться, хлопотать, юлить; szól. кружиться, как белка в колесе;

    \sürög-forogni-\sürög-forogni kezd — захлопотать, расхлопотаться;

    egész nap \sürög-forog — он весь день суетится; szüntelenül \sürög-forog — кипеть как в котле; a háziasszony \sürög-forog — хозяйка суетится;

    2.

    vki körül \sürög-forog — виться v. вертеться вьюном около кого-л.

    Magyar-orosz szótár > sürög-forog

  • 20 tevékenykedik

    [\tevékenykedikett, \tevékenykedikjék, \tevékenykediknék] 1. действовать, работать;

    lázasan \tevékenykedikik — лихорадчно работать v. действовать; хлопотать; szól. кипеть v. вариться (как) в котле;

    2. pejor. (mesterkedik) орудовать

    Magyar-orosz szótár > tevékenykedik

См. также в других словарях:

  • кипеть — См …   Словарь синонимов

  • КИПЕТЬ — КИПЕТЬ, киплю, кипишь, несов. 1. О жидкостях: бурлить, волноваться, пениться от образующегося при сильном нагревании пара. Пора снять чайник с огня, вода уже кипит. Кипящее масло. || Доходить до указанного выше состояния, закипать. Разные… …   Толковый словарь Ушакова

  • Кипеть — название населённых пунктов: Россия Кипеть деревня в Сухиничском районе Калужской области. Кипеть село в Суворовском районе Тульской области …   Википедия

  • КИПЕТЬ — КИПЕТЬ, плю, пишь; несовер. 1. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). О жидкости: бурлить, клокотать, испаряясь от сильного нагрева. Вода кипит. Самовар кипит (кипит вода в нём). Водопад кипит (перен.: бурлит, клокочет). Кровь кипит в ком н. (перен.:… …   Толковый словарь Ожегова

  • кипеть — 1) об охлаждающей жидкости, когда она булькает; 2) о водителе, когда он злится. EdwART. Словарь автомобильного жаргона, 2009 …   Автомобильный словарь

  • кипеть — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN bubble …   Справочник технического переводчика

  • кипеть — киплю/, кипи/шь, нсв.; вскипе/ть (к 1, 3, 5 знач.), сов. 1) только 3 л. О жидкости: бурлить, интенсивно испаряясь от нагревания. Кипит вода. Самовар кипит. Синонимы: клокота/ть 2) только 3 л. Бу …   Популярный словарь русского языка

  • кипеть — плю/, пи/шь; нсв. см. тж. кипение 1) а) Клокотать, пениться от образующихся при сильном нагревании пузырьков пара (о жидкости) В котле кипит уха. Чай уже кипит? б) отт. Доходить до точки кипения; закипать. Вода кипит при ста граду …   Словарь многих выражений

  • кипеть — • сильно кипеть …   Словарь русской идиоматики

  • кипеть —   Как в котле кипеть находиться в непрерывной беспокойной работе или хлопотах.     Целую неделю перед праздником хозяйка как в котле кипела.   Слезы кипят (книжн.) готовы пролиться, подступают к горлу.     Молчит, а слезы кипят, того и гляди,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • кипеть как в котле — шуршать, вертеться колесом, вариться как в котле, вертеться как белка в колесе, вертеться волчком, хлопотать, шуровать, хлопот полон рот, колотиться, возиться, колготиться Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»