Перевод: с французского на русский

с русского на французский

йка

  • 1 écrou

    %=1 m га́йка ◄е► (dim. га́ечка ◄е►);

    visser un écrou sur un boulon — нави́нчивать/навинти́ть га́йку на болт;

    bloquer un écrou — зави́нчивать/завинти́ть <затя́гивать/затяну́ть spéc.> га́йку [↑до отка́за]; un écrou à oreilles — кры́льчатая <мотылько́вая> га́йка;

    [га́йка-]бара́шек;

    un écrou de blocage — сто́порная га́йка, контрга́йка;

    l'écrou foire — га́йка не де́ржит <провора́чивается> 1

    ÉCROU %=2 m
    1. (constat d'incarcération) занесе́ние в спи́сок заключённых;

    registre d'écrou — тюре́мная кни́га

    2. (séquestration) заключе́ние <взя́тие> под стра́жу;

    un ordre d'écrou — прика́з о заключе́нии <о взя́тии> под стра́жу;

    une levée d'écrou — освобожде́ние из-под стра́жи <из-под аре́ста>

    Dictionnaire français-russe de type actif > écrou

  • 2 troupe

    f
    1. milit. [войскова́я] часть; ◄G pl. -ей► ║pl. войска́; ча́сти ◄-ей►;

    nos troupes ont attaqué — на́ши войска́ атакова́ли проти́вника <перешли́ в наступле́ние (passer à l'attaque));

    des troupes d'élite (de choc) — отбо́рные (уда́рные) ча́сти; des troupes d'occupation — оккупацио́нные войска́; lever des troupes — набира́ть/набра́ть войска́; un corps de troupe — войскова́я часть; un enfant de troupe — сын ка́дрового вое́нного, воспи́тывающийся в вое́нной шко́ле

    (soldats) рядово́й соста́в;

    servir dans la troupe — служи́ть ipf. рядовы́м;

    un train de troupe — во́инский эшело́н; un homme de troupe — рядово́й

    2. ( théâtre) тру́ппа;

    la troupe des artistes — актёрская <театра́льная> тру́ппа

    3. (groupe) ку́чка ◄е►, гру́ппка ◄о►; ста́до pl. -а► (troupeau); ста́я (dim. ста́йка ◄е►); ба́нда, ша́йка ◄е► péj.;

    une troupe d'enfants — ста́йка дете́й;

    une troupe de brigands — ша́йка разбо́йников, разбо́йничья ша́йка; une troupe d'éléphants — ста́до слоно́в; en troupe — ку́чкой; ста́дом; ста́ей; en route, mauvaise troupe ! — а ну, шевели́[те]сь, безде́льники!

    Dictionnaire français-russe de type actif > troupe

  • 3 cellule

    f
    1. biol. кле́тка ◄о►;

    cellule végétale — расти́тельная кле́тка;

    le noyau de la cellule — кле́точное ядро́

    2. apte яче́йка ◄е►;

    les cellules d'un gâteau de miel — со́товые яче́йки

    3. (d'organisation) яче́йка;

    cellule du parti — парти́йная яче́йка;

    cellule d'entreprise — парти́йная яче́йка на предприя́тии; cellule locale — ме́стная парторганиза́ция

    4. relig. ке́лья ◄G pl. -'лий►;

    une cellule de moine — мона́шеская ке́лья

    5. (prison) cellule; cellule de prisonnier — одино́чная тюре́мная ка́мера, одино́чка fam.; faire un mois de cellule — отсиде́ть pf. ме́сяц в оди́ночке fam.

    6. phys.:

    cellule photo-électrique — фотоэлеме́нт

    7. aviat.:

    Dictionnaire français-russe de type actif > cellule

  • 4 maillot

    %=1 m пелёнка ◄о►;
    MAILLOT %=2 m
    1. (vêtement) ма́йка ◄е► (dim. ма́ечка ◄е►), футбо́лка ◄о► (dim. футбо́лочка ◄е►) (avec manches courtes seult.); трико́ n indécl. (gymnaste, danseur);

    un maillot de cycliste — ма́йка го́нщика;

    un maillot de marin — тельня́шка; un maillot de corps — ма́йка; фуфа́йка (avec manches)

    fam.:

    endosser (conserver) le maillot jaune — завоева́ть pf. (сохрани́ть ipf.) ти́тул ли́дера го́нки «Тур де Франс» neutre;

    le maillot jaune — ли́дер го́нки

    2.:

    un maillot de bain — купа́льник;

    un maillot deux pièces — купа́льник из двух предме́тов; se mettre en maillot de bain — надева́ть/наде́ть купа́льник

    Dictionnaire français-russe de type actif > maillot

  • 5 bande

    %=1 f
    1. полоса́*, поло́ска ◄о► (dim. поло́сочка ◄е►);

    une longue bande de toile — дли́нная полоса́ холста́;

    une bande de terrain — полоса́ <поло́ска> земли́; un tissu à bandes — полоса́тая ткань, ткань в поло́ску; un tissu à bandes rouges — ткань в кра́сную полосу́ <поло́ску>

    2. (qui s'enroule) ле́нта;

    la bande d'un film — киноле́нта;

    une bande de mitrailleuse — пулемётная ле́нта; une bande magnétique — магни́тная ле́нта; bande perforée — перфори́рованная ле́нта, перфоле́нта abrév; une bande dessinée — ко́микс; des bandes molletières — обмо́тки pl. seult.

    3. (radio.) полоса́, диапазо́н;

    la bande des fréquences — полоса́ <диапазо́н> часто́т;

    il émet sur la bande des 25 m — он ведёт переда́чу в диапазо́не двадцати́ пяти́ ме́тров

    4. (poste) бандеро́ль f;

    mettre un journal sous bande — закле́ивать/закле́ить газе́ту бандеро́лью;

    expédier sous bande — посыла́ть/посла́ть бандеро́лью

    5. киноле́нта; фильм;

    passer une bande comique — пока́зывать/показа́ть комеди́йный фильм

    6. (pansement) бинт ◄-а'► (dim. би́нтик), повя́зка ◄о►;

    une bande Velpeau — эласти́чный бинт

    7. (billard) борт ◄P2, pl. -à►;

    jouer bande avant — игра́ть/ сыгра́ть в борт;

    par la bande

    1) че́рез борт
    2) fig. око́льным путём BANDE %=2 f 1. гру́ппа (dim. гру́ппка ◄о►), компа́ния, вата́га fam., гурьба́ sg. seult. fam., ора́ва pop.;

    une bande d'enfants — вата́га <гурьба́, ↓ста́йка> ребяти́шек;

    en bande — гру́ппой; гурьбо́й; компа́нией (personnes); — ста́ей (oiseaux); ● faire bande à part — держа́ться ipf. особняко́м <в стороне́>; bande d'idiots! — вы иди́оты!

    2. (malfaiteurs) ба́нда (armée); ша́йка ◄е►;

    une bande de brigands — ба́нда разбо́йников;

    une bande de voleurs — ша́йка воро́в; un chef de bande — глава́рь ба́нды <ша́йки>

    BANDE %=3 f mar. крен;

    donner de la bande — дава́ть/дать крен; крени́ться/на=

    Dictionnaire français-russe de type actif > bande

  • 6 chantier

    m
    1. (lieu où l'on construit) стро́йка ◄е►, строи́тельная площа́дка ◄о►;

    le chantier est ouvert depuis un mois — стро́йка начала́сь ме́сяц наза́д;

    travailler sur un chantier — рабо́тать ipf. на стро́йке; un nouveau chantier — новостро́йка; les grands chantiers — больши́е стро́йки; en chantier — стро́ящийся; être en chantier — стро́иться ipf.; avoir en chantier — рабо́тать <труди́ться> ipf. над чем-л.; cet écrivain a plusieurs livres en (sur le) chantier — э́тот писа́тель одновре́менно тру́дится над не́сколькими кни́гами

    2. mar. верфь f; э́ллинг;

    un chantier naval — судострои́тельная верфь;

    ● mettre qch. en chantier — приступа́ть/приступи́ть к рабо́те над чем-л.; le navire a été mis en chantier à la fin. de l'année dernière — стро́ить кора́бль на́чали в конце́ про́шлого го́да

    4. fam. каварда́к ◄-а►, сва́лка ◄о►;

    quel chantier ! — ну и каварда́к <сва́лка>!:

    range ta chambre, c'est un vrai chantier — убери́ свою́ ко́мнату, в ней стра́шный каварда́к

    Dictionnaire français-russe de type actif > chantier

  • 7 construction

    f
    1. (action) строи́тельство, постро́йка; сооруже́ние (érection);

    la construction d'un immeuble — строи́тельство <постро́йка> до́ма;

    un chantier de construction — стро́йка, стройплоща́дка; un chantier de constructions navales — верфь; une maison en construction — стро́ящийся дом; être en construction — стро́иться ipf.; matériaux de construction — строи́тельные материа́лы, стройматериа́лы abrév ║ constructions mécaniques — машинострое́ние; constructions navales — судострое́ние; construction automobile — а́вто[мо́биле]строе́ние ║ jeu de construction — констру́ктор

    2. (bâtiment) строе́ние, постро́мка ◄е►; зда́ние (édifice);

    une construction en briques — кирпи́чное строе́ние <зда́ние>

    3. fig. (élaboration) составле́ние, построе́ние; компози́ция;

    la construction d'un roman — компози́ция рома́на

    ║ созда́ние: проду́кт, плод (produit);

    une construction de l'esprit — плод <проду́кт> воображе́ния

    4. gram. (locution, tour) констру́кция
    5. geom построе́ние [геометри́ческой] фигу́ры

    Dictionnaire français-russe de type actif > construction

  • 8 écaille

    f
    1. (poisson) чешу́йка ◄е►;

    les écailles — чешуя́ coll.;

    couvert d'écaille — покры́тый чешуёй, чешу́йчатый; en forme d'écaille — чешуеобра́зный

    2. (peinture, etc.) кусо́чек, части́ца, чешу́йка;

    le vernis s'en va par écailles — лак отстаёт <отсла́ивается> чешу́йками

    fig. пелена́;

    les écailles lui sont tombées des yeux — пелена́ спа́ла с его́ глаз; он прозре́л

    3. (coquillage) ство́рка ◄о► ра́ковины
    4. (matière cornée) черепа́ха;

    lunettes d'écaille — очки́ в че́репаховой опра́ве

    5. bot чешу́йка

    Dictionnaire français-russe de type actif > écaille

  • 9 élévation

    f
    1. возведе́ние, сооруже́ние; постро́йка ◄е►, строи́тельство (construction);

    l'élévation d'un barrage (d'un monument) — возведе́ние <сооруже́ние> плоти́ны (па́мятника);

    l'élévation d'un mur — возведе́ние <сооруже́ние> стены́ ║ l'élévation de la perpendiculaire à une droite — восстановле́ние перпендикуля́ра к прямо́й ║ l'élévation de la croix — воздвиже́ние креста́

    2. (action de porter vers le haut) поднима́ние, подня́тие;

    l'élévation des bras au-dessus de la tête — поднима́ние рук над голово́й

    3. (dessin) чертёж ◄-а►; вид спе́реди; основно́й вид
    ║ бок (vaisseau) 4. (éminence) возвыше́ние, возвы́шенность, ↓приго́рок, ↓буго́р;

    derrière la maison il y avait une élévation de terrain — за до́мом был приго́рок <буго́р>

    5. (action de rendre ou de devenir plus haut) увеличе́ние высо́ты; надстро́йка;

    l'élévation d'un mur — увеличе́ние высо́ты стены́;

    l'élévation d'une maison d'un étage — увеличе́ние высо́ты <надстро́йка> до́ма на оди́н эта́ж

    6. (voix, ton) повыше́ние;

    sans la moindre élévation de la voix — без мале́йшего повыше́ния го́лоса; соверше́нно не повыша́я <не возвыша́я> го́лоса

    7. (prix, niveau) повыше́ние, подъём, рост, возраста́ние;

    l'élévation de la température (du niveau des prix) — повыше́ние < подъём> температу́ры ([у́ровня] цен)

    8. (grade, rang) возведе́ние, произво́дство;

    l'élévation au grade supérieur — возведе́ние в вы́сш|ее зва́ние <в -ую до́лжность>; повыше́ние в зва́нии <в чи́не>

    ║ l'élévation sur le trône — восше́ствие <возведе́ние (sens passif)) — на престо́л

    9. (qualités) возвы́шенность, припо́днятость; благоро́дство (noblesse);

    un homme d'une grande élévation d'esprit — челове́к возвы́шенного <благоро́дного> скла́да ума́;

    l'élévation de pensée — возвы́шенность мы́слей; l'élévation des sentiments — возвы́шенность <благоро́дство> чувств; l'élévation morale — нра́вственное благоро́дство; il manque d' élévation ∑ — ему́ недостаёт <в нём ма́ло> благоро́дства

    10. math.:

    l'élévation au carré — возведе́ние в квадра́т <во втору́ю сте́пень>

    11. (messe) возноше́ние даро́в

    Dictionnaire français-russe de type actif > élévation

  • 10 gilet

    m
    1. жиле́т, жиле́тка ◄о► fam.;

    être en gilet — носи́ть ipf. жиле́т;

    la poche du gilet — жиле́тный карма́н; un gilet de sauvetage — спаса́тельный жиле́т; ● il est venu pleurer dans mon gilet — он пришёл попла́каться мне в жиле́тку

    2. (sous-vêtement) [нате́льная] фуфа́йка ◄е►; ма́йка ◄е► (sans manches ou avec manches courtes);

    un gilet de flanelle — флане́левая фуфа́йка

    3. (pull-over) пуло́вер, дже́мпер

    Dictionnaire français-russe de type actif > gilet

  • 11 lavage

    m
    1. (nettoyage) мытьё, сти́рка, мо́йка;

    le lavage du linge — сти́рка белья́;

    le lavage d'une voiture — мо́йка маши́ны; le lavage de la vaisselle — мытьё посу́ды

    2. méd. (lavement) промыва́ние;

    un lavage d'estomac — промыва́ние желу́дка;

    ● un lavage de cerveau — промыва́ние мозго́в; un lavage de tête — головомо́йка, нагоня́й

    Dictionnaire français-russe de type actif > lavage

  • 12 paillette

    f
    1. блёстка, ◄о►;

    une robe garnie de paillettes — пла́тье, расши́тое блёстками

    2.:

    paillette d'or — крупи́нка <песчи́нка, чешу́йка (lamelle)> — зо́лота, золоти́нка;

    paillette de mica — блёстка <чешу́йка, пласти́нка> слюды́, слюдяна́я чешу́йка; du savon en paillettes — мы́льная стру́жка

    3. (défaut d'une pierre précieuse) пя́тнышко ◄е►; изъя́н

    Dictionnaire français-russe de type actif > paillette

  • 13 patron

    %=1, -NE m, f
    1. relig. покро́витель, -ница; засту́пни|к, -ца;

    Sainte Geneviève, patronne de Paris — свята́я Женевье́ва, покрови́тельница Пари́жа

    2. (employeur) предпринима́тель m seult.; владе́л|ец ◄-'льца►, -ица предприя́тия; хозя́|ин ◄pl.-я́ева, -'ев►, -йка◄е►;

    l'Etat-patron — госуда́рство — владе́лец предприя́тий;

    le patron d'un café (d'un restaurant) — владе́лец <хозя́ин> кафе́ (рестора́на); le patron d'un bateau — шки́пер

    3. (maître) хозя́|ин, -йка;

    ma patronne est chez le coiffeur — мой хозя́йка пошла́ в парикма́херскую

    4. (chef) руководи́тель, -ница; шеф m seult.; зав m seult. fam.;

    mon patron de thèse — мой руководи́тель диссерта́ции

    5. antiq. патро́н
    PATRON %=2 mil. шабло́н 2. coût вы́кройка ◄е►, патро́н, патро́нка ◄о►;

    un patron pour tailler une jupe — вы́кройка ю́бки;

    un patron taille 42 — вы́кройка на со́рок второ́й разме́р; ● sur le même patron — на оди́н лад; sur le même patron que... — из одного́ те́ста, что и...; tous ses enfants sont taillés sur le même patron — у него́ все де́ти бу́дто скро́ены на оди́н лад

    3. (pochoir) трафаре́т;

    colorier au patron — раскра́шивать/ раскра́сить по трафаре́ту

    adj. (mesure) taille patron — станда́ртный <сре́дний> разме́р <рост ◄pl. -а►>; taille demi-patron (grand patron> — ма́ленький (большо́й) разме́р < рост>

    Dictionnaire français-russe de type actif > patron

  • 14 règle

    f
    1. лине́йка ◄е►;

    une règle graduée — масшта́бная <градуи́рованная> лине́йка;

    tirer des traits à la règle — линова́ть/раз= по лине́йке; une règle à calcul — счётная <логарифми́ческая> лине́йка

    2. (principe) пра́вило; зако́н; но́рма, поря́док, уста́в;

    les règles de la politesse — пра́вила ве́жливости;

    les règles de la procédure — процессуа́льная но́рма, процеду́рные пра́вила; les règles de l'honneur (de la morale) — зако́ны че́сти (мора́ли); c'est la règle du jeu — таково́ пра́вило; la règle du couvent — уста́в монастыря́, монасты́рский уста́в; la règle des trois unités — пра́вило трёх еди́нств; conforme à la règle — соотве́тствующий ∫ устано́вленному поря́дку <-ым пра́вилам>; avoir pour règle de... — брать/взять <класть/положи́ть> себе́ за пра́вило + inf; enfreindre les règles — наруша́ть/нару́шить пра́вила <предписа́ния>; il n'échappe pas à la règle — он не явля́ется исключе́нием [из о́бщего пра́вила]; une exception à la règle — исключе́ние из пра́вила; il n'y a pas de règle sans exception — нет пра́вил без исключе́ний; l'exception confirme la règle — исключе́ние [то́лько] подтвержда́ет пра́вило; cela est de règle — э́то обяза́тельно; il est de règle que... — при́нято, что́бы...; en bonne règle — как полага́ется; как поло́жено; pour la bonne règle — ра́ди прили́чия; agir selon les règles — де́йствовать ipf. по [всем] пра́вилам; tout a été fait dans les règles — всё бы́ло сде́лано по пра́вилам' ║ en règle générale — вообще́ [говоря́]; как пра́вило; une bataille en règle — бой по всем пра́вилам, регуля́рное сраже́ние; être en règle — быть в [по́лном] поря́дке; соблюда́ть/соблюсти́ все предписа́ния (personnes seult.); ses papiers n'étaient pas en règle — его́ докуме́нты бы́ли не в поря́дке; se mettre en règle avec... — приводи́ть/привести́ в поря́док <урегули́ровать ipf. et pf.> — свои́ дела́ с...

    math.:

    les quatre règles — четы́ре арифмети́ческих де́йствия;

    la règle de trois — тройно́е пра́вило

    3. pl. менструа́ция ад, ре́гулы spéc.

    Dictionnaire français-russe de type actif > règle

  • 15 banquette

    f
    1. сиде́нье ◄G pl. -'ний► (voiture, wagon, etc.); скамья́ ◄pl. -ьй, -мей►, скаме́йка ◄е► (wagon; non rembourrée); дива́н (salon, wagon; rembourrée); банке́тка ◄о► (piano);

    la banquette arrière de la voiture — за́днее сиде́нье автомоби́ля;

    la banquette du compartiment — скаме́йка <дива́н> в купе́ ваго́на; à la dernière représentation la moitié des banquettes était vide — на после́днем спекта́кле зал был наполо́вину пуст

    2. (de tir) банке́т, стрелко́вая ступе́нь

    Dictionnaire français-russe de type actif > banquette

  • 16 col

    m
    1. (partie du vêtement) воро́т, воротни́к ◄-а'► (dim. воротничо́к);

    col dur. — крахма́льный воротничо́к (empesé);

    un faux col — пристежно́й воротничо́к; un pull-over à col roulé — водола́зка; le col d'un manteau (d'une chemise) — воротни́к пальто́ (руба́шки); ● fam. une bière sans faux col — кру́жка пи́ва без пе́ны

    2. (goulot) го́рлышко ◄е►;

    le col d'une bouteille — го́рлышко буты́лки

    3. anat ше́йка ◄е►;

    le col du fémur — ше́йка бе́дренной ко́сти

    4. (défilé) перева́л;

    franchir un col — про ходи́ть/пройти́ [че́рез] перева́л

    Dictionnaire français-russe de type actif > col

  • 17 collage

    m
    1. (action de coller) раскле́йка (affiches); окле́ивание [обо́ями] (papier peint) 2. (état) прилипа́ние 3. (art) колла́ж, апплика́ция 4. fam. [любо́вная] связь f, [внебра́чное] сожи́тельство neutre 5. (vin) окле́йка, осветле́ние

    Dictionnaire français-russe de type actif > collage

  • 18 décollement

    m
    1. откле́йка, откле́ивание 2. méd. отсло́йка (rétine); оттопы́ривание (oreille)

    Dictionnaire français-russe de type actif > décollement

  • 19 eau

    f
    1. вода́ ◄A sg. во-, pl. во-► (dim. води́ца et води́чка) ║ ( avec un adjectif):

    eau blanche — свинцо́вая примо́чка;

    eau bénite — свята́я вода́; eau bouillante — кипя́щая вода́, [↑круто́й] кипято́к; eau bouillie — кипячёная вода́; eau claire — чи́стая <прозра́чная> вода́; eau courante — прото́чная вода́; водопрово́д (installation); eau dormante — стоя́чая вода́; eau douce — пре́сная вода́; eau dure — жёсткая вода́; laver à grande eau — мыть ipf., не жале́я воды́ <хороше́нько>; eau lourde — тяжёлая вода́; eau oxygénée — пе́рекись водоро́да; eau potable — питьева́я вода́; en eau profonde — глубоко́ в воде́; eau rougie — вода́ с вино́м; вино́, разба́вленное водо́й; eau sucrée — подслащённая вода́; eau trouble — му́тная вода́; pêcher en eau trouble — лови́ть ipf. ры́бу в му́тной воде́

    eau de:

    eau de Cologne — одеколо́н;

    eau de Javel — жаве́левая вода́, жаве́ль; eau de Jouvence — исто́чник мо́лодости; eau de noix — оре́ховая насто́йка; eau de pluie — дождева́я вода́; eau du puits — коло́дезная вода́; eau de riz — ри́совый отва́р; eau du robinet — водопрово́дная вода́, вода́ из-под кра́на; eau de rosé — ро́зовая вода́; à l'eau de rosé — слаща́вый (mièvre); — сентимента́льный; eau de Seltz — се́льтерская вода́; eau de source — ключева́я <роднико́вая> вода́; eau de table — минера́льная вода́; eau de vaisselle — помо́и; eau de Vichy — вода́ «Виши́»

    à [l']eau:

    aller à l'eau — идти́/пойти́ за водо́й;

    des légumes à l'eau — варёные [в воде́] о́вощи; un moulin à eau — водяна́я ме́льница; des nouilles à l'eau — лапша́ [на воде́]; peinture à l'eau — акваре́ль, акваре́льная жи́вопись (art); — акваре́ль; карти́на, напи́санная акваре́лью (ouvrage); — клеева́я кра́ска (enduit); pot à eau — кувши́н для воды́; le temps est à l'eau — собира́ется дождь; стои́т дождли́вая пого́да; faire cuire à l'eau — вари́ть/с= в <на> воде́; se jeter à l'eau

    1) броса́ться/бро́ситься в во́ду
    2) fig. рискова́ть/рискну́ть, ↑идти́/пойти́ ва-банк; реша́ться/реши́ться (se décider);

    mettre à l'eau un navire — спуска́ть/спусти́ть су́дно на во́ду

    d'eau:

    araignée d'eau — водяно́й пау́к;

    une bouteille d'eau minérale — буты́лка [из-под (qui a contenu)] — минера́льной воды́; château d'eau — водока́чка; водонапо́рная ба́шня; chasse d'eau

    1) водоспу́ск; промывно́й бачо́к (WC)
    2) слив воды́ (action);

    chute d'eau — водопа́д;

    compteur d'eau — водоме́р; cours d'eau — река́;

    pl. géol. ре́ки; во́дные пути́ (navigables);

    au fil de l'eau [— вниз] по тече́нию;

    un filet d'eau — стру́йка воды́; une flaque d'eau — лу́жа; à fleur d'eau — у са́мой пове́рхности воды́; едва́ каса́ясь воды́ (affleurant); — едва́ выступа́ющий над водо́й (émergeant un peu); — вро́вень с водо́й (sur le même plan); fuite d'eau — уте́чка воды́; goutte d'eau — ка́пля воды́; дождева́я ка́пля; ils se ressemblent comme deux gouttes d'eau — они́ похо́жи друг на дру́га как две ка́пли воды́; c'est une goutte d'eau dans la mer — э́то ка́пля в мо́ре; un jet d'eau — струя́ воды́; фонта́н; водомёт vx. (dispositif); pièce d'eau — водоём, пруд (étang); — бассе́йн (bassin); porteur d'eau — водоно́с; poule d'eau — водяна́я ку́рочка; prise d'eau [— водозабо́рн|ый] кран;

    [-ая] коло́нка;

    rat d'eau — водяна́я кры́са;

    salle d'eau — умы́ва́льная; ва́нная ко́мната; trombe d'eau — ли́вень; vapeur d'eau — водяно́й пар; voie d'eau — течь; пробо́ина (percée)

    par eau: водо́й, по воде́; во́дным путём;

    les transports par eau — во́дный <морско́й и речно́й> тра́нспорт; морски́е и речны́е перево́зки

    pl.:

    les grandes eaux [de Versailles] — пуск всех фонта́нов [в Верса́льском па́рке]

    ║ lex Eaux et Forêts RF — лесно́е ве́домство; ве́домство лесно́го и во́дного хозя́йства; un ingénieur des Eaux et Forêts — инжене́р лесно́го ве́домства ║ les eaux territoriales — территориа́льные во́ды ║ la ligne de partage des eaux — водоразде́л ║ une ville d'eaux — куро́рт; во́ды; куро́ртный го́род; aller aux eaux — е́хать/по= на во́ды

    méd.:

    les eau— х околопло́дные во́ды;

    ● il y a de l'eau dans le gaz — де́ло па́хнет кероси́ном <жа́реным>; де́ло принима́ет скве́рный оборо́т neutre; aller à vau-l'eau

    1) (à la dérive) идти́ ко́е-как
    2) (se perdre) конча́ться/ко́нчиться неуда́чей; терпе́ть/ по= ↓неуда́чу <круше́ние, крах>;

    depuis qu'elle est morte, dans la maison tout va à vau-l'eau — по́сле её сме́рти всё в до́ме идёт ко́е-как;

    s'en aller en eau de boudin — конча́ться/ко́нчиться ниче́м; идти́ пра́хом; amener de l'eau au moulin de qn.лить ipf. во́ду на чью-л. ме́льницу; c'est clair comme de l'eau de roche — э́то я́сно как бо́жий день; compte là-dessus et bois de l'eau — держи́ карма́н ши́ре; faire eau — дава́ть/дать течь; le navire faisait eau de toutes parts — су́дно протека́ло как решето́; faire de l'eau — запаса́ться/запасти́сь пре́сной водо́й; mettre de l'eau dans le vin (dans le thé) — разбавля́ть/разба́вить вино́ (чай) водо́й; il a mis de l'eau dans son vin fig. ∑ — у него́ поуба́вилось пры́ти; mes souliers prennent l'eau ∑ — у меня́ о́бувь промо́кает <пропуска́ет во́ду>; il tombe de l'eau — идёт дождь; il ne trouverait pas de l'eau dans la rivière — он недотёпа; он не ви́дит того́, что лежи́т под но́сом; être au pain et à l'eau — сиде́ть ipf. на хле́бе и на воде́; tomber à l'eau (échouer) — провали́ться pf., не вы́гореть pf. se noyer dans un verre d'eau — утону́ть <захлебну́ться> pf. в стака́не воды́ заблуди́ться pf. в трёх со́снах; rester le bec dans l'eau — напра́сно ждать ipf. обе́щанного; ≈ обе́щанного три го́да ждут prov.; c'est un coup d'épée dans l'eau [— э́то] всё равно́ что толо́чь во́ду в сту́пе; э́то беспло́дная <тще́тная> попы́тка littér.; être comme poisson dans l'eau — чу́вствовать ipf. себя́ как ры́ба в воде́; revenir sur l'eau — выплыва́ть/вы́плыть, выкара́бкиваться/вы́карабкаться (rétablir sa situation); — вновь появля́ться/по= яви́тъся (reparaître)

    2. (sécrétion) пот (sueur); слюна́ (salive);

    je suis tout en eau — я весь в поту́;

    ● suer sang et eau — рабо́тать <труди́ться> ipf. до седьмо́го по́та; l'eau m'en vient à la bouche ∑ — у меня́ от э́того слю́нки теку́т <потекли́>

    3. (des végétaux) сок ◄G2►;
    4. (pureté):

    un diamant d'une belle eau — бриллиа́нт чи́стой воды́ ● c'est un imbécile de la plus belle eau — э́то ∫ са́мый что ни на есть <наби́тый> дура́к

    Dictionnaire français-russe de type actif > eau

  • 20 exhaussement

    m
    1. (action) надстра́ивание, надстро́йка; увеличе́ние высо́ты <в высоту́>;

    exhaussement d'un mur — увеличе́ние высо́ты стены́

    2. (résultat) надстро́йка ◄е►, надстро́енная часть ◄G pl. -ей►
    (endroit plus élevé.) возвыше́ние

    Dictionnaire français-russe de type actif > exhaussement

См. также в других словарях:

  • Сёйка — Село Сёйка Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • копійка — I к опійка и, ж. Зменш. до копія. II коп ійка и, ж. 1) Розмінна монета України – одна сота гривні, а також Росії та деяких країн СНД – 1/100 рубля. || тільки мн. Про дуже малу, мізерну кількість грошей. •• До [оста/нньої] копі/йки усі гроші, не… …   Український тлумачний словник

  • Ко́йка — больничная, родильная условная расчетная единица, отражающая возможность стационара лечебно профилактического учреждения по размещению и лечению одного больного (родильницы); используется при планировании стационарной медицинской помощи и… …   Медицинская энциклопедия

  • лінійка — іменник жіночого роду від: лінія лінійка 1 іменник жіночого роду риска; планка; стрій в одну шеренгу лінійка 2 іменник жіночого роду екіпаж …   Орфографічний словник української мови

  • тарата́йка — таратайка, и; мн. тайки, таек, тайкам [не тарантайка] …   Русское словесное ударение

  • ута́йка — утайка, и; р. мн. утаек; утайка правды; без утайки (ничего не скрывая) …   Русское словесное ударение

  • арійка — I ар ійка див. арійці. II арійка и, ж., муз. Зменш. до арія …   Український тлумачний словник

  • лійка — и, ж. 1) Посудина конічної форми з трубкою, якою користуються для переливання рідини в посуд з вузькою шийкою або для фільтрування, а також для засипання в що небудь сипучих речовин. •• Діли/льна лі/йка пристосування для розшарування та… …   Український тлумачний словник

  • повійка — [14, с. 254] – “(Convolvulus). Багаторічний виткий трав’янистий бур’ян із дзвіночкоподібними квітками, березка” [СУМ, VI, с. 671], [ІЦ 2009] повійка: вьющееся растеніе [ІФ,1890] …   Толковый украинский словарь

  • арійка — іменник жіночого роду від: арія арійка іменник жіночого роду, істота від: арієць …   Орфографічний словник української мови

  • дурійка — 1 іменник жіночого роду бур ян дурійка 2 іменник жіночого роду дурман діал …   Орфографічний словник української мови

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»