Перевод: с русского на французский

с французского на русский

и+не+говори

  • 81 мерзость

    ж.
    abomination f; muflerie f; turpitude f; vilenie f

    говори́ть ме́рзости — dire des mufleries ( или des vilenies)

    ••

    ме́рзость запусте́ния — l'abomination de la désolation

    * * *
    n
    1) gener. abjection, crapulerie, exécration, hideur, horreur, indignité, sordidite, turpitude, vilenie, abomination, gueuserie, laideur, saleté
    2) colloq. crasse, degoûtation, (c'est) dégueulasse, drogue, déguculasserie /
    3) liter. caca, fumier, infection
    4) rude.expr. merde, saloperie

    Dictionnaire russe-français universel > мерзость

  • 82 мы

    (нас, нам, на́ми) nous

    мы изуча́ем францу́зский язы́к — nous étudions ( или apprenons) le français

    мы с ва́ми — vous et moi

    у нас хоро́шая кварти́ра — nous sommes bien logés ( или installés)

    он нам принёс э́ту кни́гу — il nous a apporté ce livre

    нас бы́ло ви́дно и́здали — on nous voyait de loin

    э́тот заво́д постро́ен на́ми — c'est nous qui avons construit cette usine

    он говори́т о нас — il parle de nous

    * * *
    pron
    1) gener. nous autres, (On est tous égaux) on (местоимение, не переводимое на русский, дополнившее 3ю группу личных местоимений: Il, elle, on. Последующий глагол спрягается в ед.числе), nous
    2) simpl. nozigues
    3) canad. moé (îò çð. moi)

    Dictionnaire russe-français universel > мы

  • 83 нараспев

    d'une voix chantante, en traînant ses paroles

    говори́ть нараспе́в — parler d'une voix chantante

    * * *
    adv

    Dictionnaire russe-français universel > нараспев

  • 84 насчёт

    разг.

    а насчёт э́того мы ещё не говори́ли — de cela nous n'avons pas encore parlé

    * * *
    part.
    gener. sur, (чего-л) en terme de (qqch), à propos (de...)

    Dictionnaire russe-français universel > насчёт

  • 85 начистоту

    разг.
    (tout) franchement, à cœur ouvert

    е́сли говори́ть начистоту́ — à parler franchement

    * * *
    adv
    gener. net, à coeur ouvert, rondement

    Dictionnaire russe-français universel > начистоту

  • 86 не

    I частица
    1) (при гл.) ne... pas; ne (при гл. savoir, oser, pouvoir, cesser в случае из неабсолютивного употребления)

    я не хочу́ — je ne veux pas

    не зна́ю, что ему́ отве́тить — je ne sais que lui répondre

    во́все не — ne... point, ne... guère

    не... никого́ — ne... personne

    не... ничего́ — ne... rien

    не... никако́го — ne... aucun

    не... никогда́ — ne... jamais

    бо́льше не... — ne... plus

    я во́все его́ не люблю́ — je ne l'aime point

    я не зна́ю никаки́х ограниче́ний э́тому пра́вилу — je ne connais aucune restriction à cette règle

    я бо́льше не бу́ду э́того де́лать — je ne le ferai plus

    ему́ не ко́нчить сего́дня э́той рабо́ты — il ne finira pas ce travail aujourd'hui

    мне бы́ло не подня́ть э́того чемода́на — je n'ai pas pu soulever cette valise

    ему́ не проче́сть э́того те́кста — il ne saura pas lire ce texte

    не могу́ не согласи́ться — je ne peux pas ne pas être d'accord; je suis d'accord

    2) (не при гл.) non; pas

    ты, а не он — toi et non lui

    не то́лько — non seulement

    не сего́дня — pas aujourd'hui

    ••

    не́ за что! — pas de quoi!; de rien!

    ему́ бы́ло не по себе́ — il se sentait mal à son aise

    не без по́льзы — non sans utilité

    мне не до... — je n'ai que faire...

    не без того́, не без э́того — c'est peu dire, c'est rien de le dire

    II
    (часть местоимений "некого" и "нечего", отделяемая при сочетании с предлогом) перев. оборотом il n'y a pas

    мне не́ к кому обрати́ться — il n'y a personne à qui m'adresser

    мне не́ о чем говори́ть с ва́ми — nous n'avons rien à nous dire

    * * *
    prepos.
    gener. de négation (ne ñîœåòàåòñà ñ pas îôî ñ îäíîì îâ æñîôîâàóùîõ îòðîöàíîå ñôîâ: point, goutte, guère, miette îôî ñî ñôîâàìî personne, jamais, aucunement, nullement, plus, aucun, rien, nul, ni, nulle: je ne veux pas vous voir à íå õîœæ âàñ âîäåòü), et non a, ne(...) pas, ne(...) point, non plus, non, non(...) (...), pas, point

    Dictionnaire russe-français universel > не

  • 87 невнятно

    indistinctement; d'une manière inarticulée

    невня́тно говори́ть — parler indistinctement; manger ses mots

    * * *
    adv
    2) rare. vaseusement

    Dictionnaire russe-français universel > невнятно

  • 88 негромкий

    ( о голосе) tempéré

    говори́ть негро́мким го́лосом — parler sans forcer la voix

    * * *
    adj
    gener. à voix basse, bas (о голосе)

    Dictionnaire russe-français universel > негромкий

  • 89 недаром

    1) ( не без основания) non sans raison

    неда́ром говори́тся, что де́ло ма́стера бои́тся — il n'est ouvrage que de maître

    я неда́ром сде́лал тако́е большо́е путеше́ствие — ce n'est pas en vain que j'ai fait ce long voyage

    * * *
    adv
    gener. non sans raison (словарь Л.В. Щерба и М.И. Матусевич)

    Dictionnaire russe-français universel > недаром

  • 90 недомолвка

    ж.

    говори́ть недомо́лвками — parler avec des réticences

    * * *
    n
    1) gener. demi-mot, réticence, sous-entendu
    2) busin. non-dit

    Dictionnaire russe-français universel > недомолвка

  • 91 неловко

    1) ( неуклюже) maladroitement, gauchement

    нело́вко спры́гнуть с коня́ — sauter maladroitement de cheval

    чу́вствовать себя́ нело́вко — se sentir gêné, être mal à l'aise

    3) предик. безл. ( неудобно)

    мне нело́вко — je suis mal à mon aise; je suis embarrassé ( в затруднении)

    нело́вко (+ неопр.)ce n'est pas commode de (+ infin), il n'est pas commode de (+ infin); c'est gênant de (+ infin) ( стеснительно)

    мне нело́вко (+ неопр.)je suis gêné pour ( или ça me gêne de) (+ infin)

    мне нело́вко говори́ть об э́том — ce n'est pas à moi d'en parler, il ne me convient pas d'en parler

    мне нело́вко сиде́ть на э́том ме́сте — je me sens mal à l'aise à cette place

    * * *
    adv
    gener. gauchement, inhabilement, maladroitement, malhabilement

    Dictionnaire russe-français universel > неловко

  • 92 неправда

    ж.

    (э́то) непра́вда — ce n'est pas vrai, c'est faux

    говори́ть непра́вду — mentir vi, dire des mensonges

    ••

    все́ми пра́вдами и непра́вдами — par tous les moyens, bons ou mauvais

    * * *
    n
    gener. mensonge, mépris de la vérité, iniquité, fausseté

    Dictionnaire russe-français universel > неправда

  • 93 непристойность

    ж.
    indécence f; gravelure f; obscénité f

    говори́ть непристо́йности — dire des obscénités

    * * *
    n
    1) gener. crudité, grivoiserie, inconvenance, indécence, malséance, trivialité, gravelure, impudeur, impudicité, impureté, malpropreté, obscénité
    2) colloq. déguculasserie /
    4) rude.expr. saloperie

    Dictionnaire russe-français universel > непристойность

  • 94 неудобно

    1) нареч. d'une manière incommode; incommodément

    стол стои́т неудо́бно — la table est mal placée

    2) предик. безл. il est incommode de...

    неудо́бно сиде́ть — être assis inconfortablement

    3) предик. безл. (неуместно, стеснительно) il est inconvenant; il ne convient pas de...

    мне неудо́бно ему́ об э́том говори́ть — cela me gène de lui parler de cela

    * * *
    adv
    gener. inconfortablement, mal à l'aise, incommodément

    Dictionnaire russe-français universel > неудобно

  • 95 нос

    м.
    1) nez m

    прямо́й нос — nez droit

    орли́ный нос — nez aquilin

    нос с горби́нкой — nez busqué

    вздёрнутый, курно́сый нос — nez retroussé

    сплю́снутый нос — nez épaté ( или camus)

    нос карто́шкой разг. — nez en pied de marmite, nez patadoïdal (plais); truffe f

    у меня́ идёт кровь носом — je saigne du nez

    2) ( клюв) bec m
    3) ав., мор. avant m, proue f
    ••

    говори́ть в нос — parler du nez, nasiller vi

    клева́ть носом разг.sommeiller vt

    показа́ть нос кому́-либо разг.faire un pied de nez

    не каза́ть носу куда́-либо разг.ne pas seulement mettre les pieds

    оста́ться с носом разг.прибл. être bredouille, en être pour ses frais

    оста́вить кого-либо с носом разг.laisser qn pantois

    пове́сить нос (на кви́нту) разг.прибл. baisser l'oreille

    встре́титься ( или столкну́ться) но́с(ом) к носу разг.se trouver nez à nez

    води́ть кого́-либо за́ нос разг.mener qn par le bout du nez

    ткнуть кого́-либо носом во что́-либо разг.mettre le nez de qn dans qch

    уткну́ть нос, уткну́ться носом во что́-либо разг.enfoncer son nez dans qch

    задира́ть, поднима́ть нос разг.прибл. se donner des airs; faire sa poire, faire sa tête, faire le matador (fam)

    сова́ть нос повсю́ду разг.fourrer son nez partout

    не ви́деть да́льше своего́ носа разг.ne pas voir plus loin que le bout de son nez

    быть на носу́ ( о каком-либо событии) разг.être imminent

    заруби́те себе́ (э́то) на носу́ разг.tenez-vous le pour dit

    не суй нос не в своё де́ло разг.mêle-toi de ce qui te regarde

    из-под (са́мого) носа разг.à la barbe de qn, au nez de qn

    пе́ред носом, по́д носом разг.au nez

    * * *
    n
    1) gener. proue (корабля), avant, nez
    2) colloq. naseau, pif, tarin
    3) simpl. quart-de-brie, trompette, reniflant, blair, nase
    4) argo. blase, blaze, ruche

    Dictionnaire russe-français universel > нос

  • 96 о

    I предлог
    (об, обо)

    говори́ть о чём-либо — parler de qch

    забо́титься о де́тях — prendre soin des enfants

    он ду́мает обо мне — il pense à moi

    Го́рький о Толсто́м — Tolstoï vu par Gorki

    мечты́ о сла́ве — rêves m pl de gloire

    2) (в смысле "имеющий") уст. и обл. à

    о двух голова́х — à deux têtes

    3) (с вин. п.)

    уда́риться голово́й об сте́ну — se heurter (придых.) la tête contre le mur

    бок о́ бок — côte à côte

    рука́ о́б руку — bras dessus bras dessous; перен. la main dans la main

    об э́ту по́ру разг. — vers cette époque; vers cette heure ( около этого времени)

    II межд.
    1) ( при обращении и при восклицательных словах) ô; чаще перев. выраж. с прил. quel

    о позо́р! — quelle honte (придых.)!

    2) (для выражения удивления, восхищения) oh!
    * * *
    1. prepos. 2. v
    gener. prendre de bonnes résolutions (к лучшему: фр. традиция на каждый новый год обещать себе отказаться от плохой привычки или постараться побороть плохую черту характера. Напр.: "Все, со следующего месяца больше не курю!")

    Dictionnaire russe-français universel > о

  • 97 образно

    d'une façon ( или d'une manière) imagée; avec pittoresque

    говори́ть о́бразно — user de termes imagés

    * * *
    adv

    Dictionnaire russe-français universel > образно

  • 98 огонёк

    м.
    feu m; petite flamme f
    ••

    блужда́ющий огонёк — feu follet

    быть с огонько́м разг. — avoir de l'entrain; avoir du chien

    говори́ть с огонько́м разг.parler avec entrain

    зайти́ на огонёк к кому́-либо — прибл. passer dire le bonjour à qn

    * * *
    n
    gener. une petite lumière, (горящей сигареты) braise (Au contact de la braise de la cigarette (quand on l'éteint par exemple), la diffusion de parfum est plutôt agréable.)

    Dictionnaire russe-français universel > огонёк

  • 99 относительно

    1) нареч. ( сравнительно) relativement à

    он относи́тельно мо́лод — il est relativement jeune

    2) предлог ( по поводу) à propos de; en ce qui concerne qn, qch, quant à ( что касается)

    вот что я узна́л относи́тельно э́того челове́ка — voici ce que j'ai appris sur cet homme

    он говори́л со мной относи́тельно ва́ших дел — il m'a parlé de vos affaires

    * * *
    part.
    gener. devant, en fait de(...), eu égard à, par comparaison, touchant, relativement à (La tête réceptrice se déplace vers la gauche relativement à l'émetteur.), autour (Le signal sinusoïdal sert à modifier la fréquence du générateur autour du point de fonctionnement.), dans le chef de (qn), concernant, relativement

    Dictionnaire russe-français universel > относительно

  • 100 пафос

    м.

    говори́ть с па́фосом — parler vi avec emphase

    * * *
    n
    gener. emphase, pathétisme, pathétique

    Dictionnaire russe-français universel > пафос

См. также в других словарях:

  • Говори мне о любви (фильм — Говори мне о любви (фильм, 2002) Говори мне о любви Parlez moi d amour Жанр драма …   Википедия

  • Говори мне о любви (фильм, 2002) — Говори мне о любви Parlez moi d amour Жанр драма …   Википедия

  • Говори (фильм) — Говори Speak Жанр драма Режиссёр Джессика Шазер …   Википедия

  • Говори — Speak Жанр …   Википедия

  • Говори на волка, говори и по волку. — Говори на волка, говори (или: рассуди) и по волку. См. ПРАВДА КРИВДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Говори, да не проговаривайся! — Говори, да не проговаривайся (да не заговаривайся)! См. ЯЗЫК РЕЧЬ Говори, да не проговаривайся! Говори, да назад оглядывайся. См. БОЛТУН ЛАЗУТЧИК …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Говори, да назад оглядывайся. — Говори, да не проговаривайся! Говори, да назад оглядывайся. См. БОЛТУН ЛАЗУТЧИК …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • говори — выкладывай, говорите Словарь русских синонимов. говори нареч, кол во синонимов: 4 • алло (67) • вещай …   Словарь синонимов

  • говори как на духу — нареч, кол во синонимов: 5 • говори правду (3) • закладывай (3) • не ври (9) • …   Словарь синонимов

  • говори правду — нареч, кол во синонимов: 3 • говори как на духу (5) • закладывай (3) • признавайся …   Словарь синонимов

  • говори́ть(ся) — говорить(ся), рю, ришь, рит(ся) …   Русское словесное ударение

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»