Перевод: с французского на русский

с русского на французский

иллюзия

  • 1 иллюзия

    ж.
    строить, создавать себе иллюзии — se faire des illusions

    БФРС > иллюзия

  • 2 Великая иллюзия

       см. La Grande illusion

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Великая иллюзия

  • 3 illusion

    иллюзия

    Mini-dictionnaire français-russe > illusion

  • 4 illusion de voir l'objet lui-même

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > illusion de voir l'objet lui-même

  • 5 illusion tridimensionnelle

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > illusion tridimensionnelle

  • 6 illusion de déja-vu

    Dictionnaire médical français-russe > illusion de déja-vu

  • 7 illusion d'optique

    обман зрения, иллюзия

    La ligne principale... du caractère de cet homme, c'était la ténacité. Il était fier d'être tenace, et se comparaît à Napoléon. Ceci n'était qu'une illusion d'optique. (V. Hugo, Claude Gueux.) — Главной чертой... характера этого человека было упорство. Он гордился этим упорством и воображал себя Наполеоном. Но это была только иллюзия.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > illusion d'optique

  • 8 pareidolie

    f
    парейдолия, парейдолическая иллюзия ( зрительная иллюзия фантастического содержания)

    Dictionnaire médical français-russe > pareidolie

  • 9 pareidolie

    сущ.
    мед. парейдолия, парейдолическая иллюзия (зрительная иллюзия фантастического содержания)

    Французско-русский универсальный словарь > pareidolie

  • 10 La Grande illusion

       1937 - Франция (113 мин)
         Произв. Realisation d'Art cinematographique (Франк Рольмер, Александр и Альбер Пенкович)
         Реж. ЖАН РЕНУАР
         Сцен. Шарль Спак, Жан Ренуар
         Опер. Кристиан Матра
         Муз. Жозеф Косма
         В ролях Эрих фон Штрохайм (капитан фон Рауфенштайн), Жан Габен (лейтенант Марешаль), Пьер Френэ (капитан де Боэльдьё), Марсель Далио (Розенталь), Дита Парло (Эльза), Жюльен Каретт (Траке), Гастон Модо (инженер), Жан Дасте (учитель).
       1916 г. Германский пилот фон Рауфенштайн сбивает 12-й самолет. Он приглашает к себе за стол 2 французов, бывших на борту сбитой машины: пилота капитана Марешаля и капитана де Боэльдьё из аристократического рода. Французов отправляют в лагерь для военнопленных в немецком тылу, где они попадают в одну камеру с актером мюзик-холла и неким Розенталем, сыном банкира и владельцем пошивочного ателье. Родители шлют Розенталю передачи с продуктами, которые тот делит с товарищами. Вскоре новоприбывшие узнают, что их соседи по камере роют подкоп для побега.
       Военнопленные ставят в лагере любительский спектакль. Актер играет главную роль в окружении солдат, переодетых танцовщицами. Марешаль поднимается на сцену, чтобы объявить об освобождении французами Дуамона. Пленные хором поют «Марсельезу». Марешаля сажают в карцер; одиночество действует ему на нервы. Выйдя из карцера, он возвращается в камеру. Тоннель почти закончен, но в этот момент всех офицеров переводят в другой лагерь.
       Марешаль и де Боэльдьё попадают в старинную крепость XIII в., комендантом которой назначен фон Рауфенштайн. После тяжелого ранения он может служить родине только в унизительной должности надзирателя. Он устраивает своим подопечным экскурсию по новому месту их заключения, особо подчеркивая, что сбежать из этого замка невозможно. Однако непредвиденный случай наводит де Боэльдьё на мысль о побеге, планом которого он делится с Марешалем и Розенталем (последний оказался в крепости еще раньше офицеров). Русские пленные получают от императрицы ящик с подарками. Они надеются найти там еду и выпивку, однако в посылке нет ничего, кроме книг. Вне себя от ярости, русские разводят из них костер. Де Боэльдьё замечает, что в суматохе все часовые покинули свои посты: ситуация как нельзя больше подходит для побега - если бы герои успели ею воспользоваться. Значит, надо создать другую, похожую. Сговорившись между собой, все пленные устраивают импровизированный концерт на флейтах. У них конфискуют инструменты. Это было предусмотрено. Концерт продолжается: в ход идут кастрюли и все, что ни попадется под руку. Во дворе устраивают перекличку. К этому тоже готовились. Одинокое соло на флейте доносится с крыши крепости. Это де Боэльдьё, и часовым приходится пуститься за ним в погоню. В это время Марешалю и Розенталю удается бежать по веревке. Рауфенштайн вынужден стрелять в де Боэльдьё - к его величайшему сожалению, поскольку между ними, аристократами, сложилась искренняя дружба. Он просит у француза прощения за то, что попал ему в живот, хотя целился в ноги. Несколько мгновений спустя он закрывает глаза умершему.
       2 беглеца мучительно продвигаются к швейцарской границе. Розенталь вывихнул лодыжку. Они находят приют у немецкой крестьянки, живущей в одиночестве с маленькой дочкой. Ее муж и братья погибли на войне. Марешаль становится любовником крестьянки. Когда настает пора уходить, он обещает ей вернуться после войны, если останется жив. Немецкий патруль обстреливает французов, но останавливается, видя, что они уже перешли на швейцарскую территорию.
        Наряду с Детьми райка, Les Enfants du paradis, это самый знаменитый фильм французского кинематографа. Он также стал самым большим финансовым триумфом для Ренуара. По стечению обстоятельств и во многом благодаря сюжету (истории о побегах всегда волнуют широкую публику), Великая иллюзия не принадлежит к числу «проклятых шедевров», которыми изобилует история французского кино. Фильм, основанный на воспоминаниях однополчанина Ренуара по Первой мировой войне, опирается на превосходную и в высшей степени эффективную конструкцию. Одна за другой следуют 3 части рассказа, и в каждой количество действующих лиц уменьшается; их около дюжины в лагере для военнопленных (незабываемо реалистичные, забавные и выразительные характеры), 8–9 - в крепости у героя фон Штрохайма, и всего трое - в последней части (заснеженная деревня). По мере развития сюжета его рамки сужаются и действие становится все более интимным; внимание зрителя заостряется - при том что сюжетных перипетий становится меньше. Таким образом действие как будто теснее приближается к зрителю, подобно изображению при наезде камеры, и при этом меняет интонации: с озорной на драматическую, с лирической на серьезную. Зритель участвует в долгом странствии главных героев, которое началось в многолюдной и шумной толпе, а завершается двумя крохотными силуэтами, бредущими по огромной заснеженной долине.
       В композиции фильма Ренуар достигает равновесия, подкрепленного предыдущими экспериментами. Не нарушая цельности фильма, он с неизменным изяществом сочетает длинные, сложные, изобретательные планы с хорошо выстроенной глубиной кадра - и простоту и надежность классической схемы сюжета. Повествование украшено наблюдениями, ремарками, мыслями самого режиссера, но они не замедляют и не перегружают действие. На 1-й план Ренуар выдвигает свою излюбленную тему наднациональной солидарности классов; в фильме она выражена дружбой фон Рауфенштайна и де Боэльдьё, аристократов и потомственных офицеров. С другой стороны, пролетарий Марешаль и аристократ де Боэльдьё, несмотря на принадлежность к одной нации и взаимное уважение, никогда не будут друг с другом на равных. Ренуар преумножает и особо подчеркивает благородные и дружелюбные поступки в отношениях между противниками; начиная с того, что Рауфенштайн приглашает сбитых им летчиков к столу, и заканчивая гостеприимным приемом, который немецкая крестьянка оказывает 2 беглецам. В середине фильма надзиратель даст Марешалю губную гармошку, чтобы тот успокоился в карцере, и радуется, услышав, что пленник начал играть. Между представителями разных социальных классов и враждующих сторон нет ни подлости, ни агрессии, ни злобы, ни кровожадности; повсюду, на всех уровнях, властвуют дружба, благородство, величие души и готовность к самопожертвованию. Эту идеализацию персонажей, свойственную всему творчеству Ренуара, можно расценивать и как осознанную попытку бегства от действительности, однако в данном случае она оправдана тем, что в Первую мировую войну враждующие стороны действительно еще сохраняли в себе рыцарские достоинства. В общей конструкции фильма этот идеализм призван выражать одну из граней режиссерского видения мира. Для Ренуара спасение - в людях, и если в коллективе кому-то или чему-то суждено спастись, то это произойдет благодаря личным отношениям. Все несчастья (включая границы и войны) происходят от общественных структур, а те, в свою очередь, порождаются различиями между людьми. До сегодняшнего дня эти различия (между классами, расами, языками, религиями, культурами) не приносили ничего, кроме нескончаемых и кровожадных конфликтов. Но, быть может, когда-нибудь они породят всеобщий мир и гармонию.
       Однако все это - лишь мечты; об этом говорит и название фильма. Не будучи ни пессимистичным, ни оптимистичным но своей природе, фильм предлагает зрителю размышлять, строить гипотезы, фантазировать или просто мечтать об устройстве человеческого общества и о его будущем.
       N.В. Для повторного выхода на экраны в 1946 г. фильм был сокращен. Ренуар и Спак выкупили права, и в 1958 г. в прокат вновь вышла полная версия. Ее рекламный ролик представлял собой короткий непринужденный монолог Ренуара (воспроизведенный в «Сочинениях Жана Ренуара» [Ecrits de Jean Renoir, Belfond, 1974]).
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги, отдельным томом (La Nouvelle Edition, 1949); раскадровка в журнале «L'Avant-Scene», № 44 (1965) и отдельным томом - в серии (Points Films, Le Seuil, 1971). Диалоги и фотограммы в «Библиотеке классического кинематографа» (Bibliotheque du classique du cinema, Balland, 1971).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > La Grande illusion

  • 11 déjà-vu

    m invar
    1) уже виденное; известное, знакомое; банальность
    2) психол. иллюзия уже виденного; парамнезия, обман памяти, ложное воспоминание

    БФРС > déjà-vu

  • 12 fantôme

    1. m
    1) привидение, призрак, фантом
    2) иллюзия, химера
    un fantôme de... — видимость чего-либо
    5) эл. зеркальная частота
    2. adj
    le Vaisseau fantôme — Летучий голландец
    2) необъяснимый, таинственный

    БФРС > fantôme

  • 13 hallucination

    f
    галлюцинация; иллюзия, обман чувств

    БФРС > hallucination

  • 14 illusion

    f
    illusion optique1) оптический обман, обман зрения 2) перен. ошибочный взгляд на что-либо
    illusion des amputés мед.фантом ампутированных
    entretenir qn dans une illusionподдерживать в ком-либо иллюзию; создавать у кого-либо впечатление (, что...)
    faire illusion — создавать видимость, производить впечатление; вводить в заблуждение
    se nourrir d'illusions — питать иллюзии

    БФРС > illusion

  • 15 simulacre

    m
    par simulacre — для вида, притворно
    2) воен. отвлекающая операция; обманный манёвр; демонстрация

    БФРС > simulacre

  • 16 trompe-l'œil

    БФРС > trompe-l'œil

  • 17 tromperie

    f
    1) обман, надувательство

    БФРС > tromperie

  • 18 обольщение

    БФРС > обольщение

  • 19 illusion

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > illusion

  • 20 faire ombre à qn

    1) бросить тень на чьи-либо заслуги, на чью-либо репутацию
    2) (тж. faire de l'ombre) затмить кого-либо

    Étrangeté des illusions de l'amour! J'avais beau vouloir me prouver ce qui était: la beauté absolue de Mademoiselle Yvonne, je ne la trouvais plus si belle, tant sa rivale lui faisait ombre. (A. Houssaye, Les Confessions.) — Странная иллюзия любви! Как я ни старался доказать себе то, что было бесспорным: совершенство красоты мадемуазель Ивонны, я уже не находил ее столь прекрасной - до такой степени затмила ее соперница.

    3) (тж. faire de l'ombre) внушить ревность, опасение, подозрение

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire ombre à qn

См. также в других словарях:

  • иллюзия — (иллюзия восприятия) неадекватное отражение воспринимаемого предмета и его свойств; искажение восприятия частных признаков некоих предметов или изображений. Иногда так называют сами конфигурации раздражителей, вызывающие подобное восприятие.… …   Большая психологическая энциклопедия

  • Иллюзия —  Иллюзия  ♦ Illusion    Не то же, что ошибка. Иллюзия – представление, находящееся в плену собственной точки зрения. Иллюзию не способно поколебать даже осознание ее ложности: я прекрасно знаю, что Земля обращается вокруг Солнца, но это нисколько …   Философский словарь Спонвиля

  • ИЛЛЮЗИЯ — (лат. illusio – обман) поверхностное представление, чистая фантазия; в практической жизни – облегчающий самообман («предаваться иллюзиям») вместо трезвого взгляда на факты. «Освобождение от иллюзий» (разрушение иллюзий) связано часто с большим… …   Философская энциклопедия

  • ИЛЛЮЗИЯ — (лат. illusio, от illudere, играть). 1) самообман, игра воображения. 2) плоды мечтательности. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ИЛЛЮЗИЯ лат. illusio, от illudere, играть. а) Обман чувства (см.… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • иллюзия — См. мечта, надежда, обман, призрак рассеивать иллюзии... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. иллюзия фантом, мечта, надежда, обман, призрак; дым, химера, обман чувств, ошибка …   Словарь синонимов

  • ИЛЛЮЗИЯ — ИЛЛЮЗИЯ, несоответствие между восприятием объекта и объективной реальностью. К иллюзиям относится и такое явление, как галлюцинации. Иллюзии могут быть обусловлены нарушением деятельности любого из пяти органов чувств. Наиболее часто встречаются… …   Научно-технический энциклопедический словарь

  • ИЛЛЮЗИЯ — [илю] иллюзии, жен. (лат. illusio насмешка, обман) (книжн.). Искаженное восприятие действительности, основанное на обмане чувств, принятие кажущегося, мнимого за действительное. Оптическая иллюзия. || перен. Существующее лишь в воображении,… …   Толковый словарь Ушакова

  • иллюзия — и, ж. illusion f. <, лат. illusio насмешка, обман. 1. Ложное, ошибочное представление, основанное на обмане чувств. БАС 1. Живое изображение его величества, толикими иллузиями питаемое. АК 8 285. Надлежит быть вне нас множеству вихрей материи …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • ИЛЛЮЗИЯ — ИЛЛЮЗИЯ, и, жен. 1. Обман чувств, нечто кажущееся; болезненное состояние ошибочное восприятие предметов, явлений (спец.). Оптическая и. Слуховые иллюзии. Аффективные иллюзии (под влиянием аффекта). 2. перен. Нечто несбыточное, мечта. Предаваться… …   Толковый словарь Ожегова

  • ИЛЛЮЗИЯ — жен., франц. видимость, мнимое, обманчивость, обман чувств; обман воображенья, надежд и пр. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • ИЛЛЮЗИЯ — «ИЛЛЮЗИЯ (новелла в киноальманахе «Трое из нас»)», СССР, АРМЕНФИЛЬМ, 1987, цв. Притча. Герой приходит в милицию и делает заявление о том, что семь лет назад убил жену и ее любовника, после чего скрывался в горах. Проницательный следователь,… …   Энциклопедия кино

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»