Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

изложить+на+бумаге+(

  • 21 carta

    I f
    carta millimetrata / graduata — миллиметровая бумага, миллиметровка
    carta lucida / a lucido — 1) калька 2) вощёная бумага
    carta da musica / pentagrammata — нотная бумага
    carta oleata / paraffinata — промасленная (обёрточная) бумага; восковка
    carta asciugante / assorbente / suga / bibula — промокательная бумага, промокашка разг.
    vetrata / smeriglio — см. cartavetrata
    carta bollata / da bollo — гербовая бумага
    carta da parato lavabile — линкруст; моющиеся обои
    carta incatramata / isolante — изоляционная бумага; изолента
    carta reagente / da reazione / reattiva — реактивная / индикаторная бумага
    carta gessata / a gesso / americana / patinata — мелованная бумага
    mettere in cartaизложить на бумаге
    2) лист; pl бумаги, рукописи
    avere le carte in regola1) иметь документы в порядке 2) иметь моральное право ( на что-либо)
    ••
    carta d'aghiнабор / пачка швейных игл
    dare carta biancaпредоставить полную свободу действий
    carta canta e villan dorme prov — что написано пером, того не вырубишь топором
    II f
    carta generaleобзорная карта (масштаб от 1:1 000 000)
    carta corograficaсреднемасштабная карта (от 1:200 000 до 1:1 000 000)
    dare / fare le carte — сдавать карты
    dare le carte basse — сдавать карты, держа их низко над столом (чтобы нельзя было подсмотреть)
    aver buone carte in mano перен.держать на руках все козыри, быть в выигрышном положении
    giocare / rischiare una carta перен.ставить на карту
    giocare a carte scoperte перен. — раскрыть свои карты; играть в открытую
    giocare tutte le sue carte перен. — пустить в ход все средства
    giocare una grossa carta / una carta importante перен. — предпринять отчаянную / рискованную попытку
    giocare / rischiare l'ultima carta перен. — выбросить последнюю карту, сделать последнюю попытку
    barattare / scambiare le carte in mano перен. — подтасовывать карты; передёргивать (также перен.)
    cambiare le carte in tavola перен. — подтасовывать (напр. факты)
    carte in tavola! перен. — карты на стол!; выкладывайте всё начистоту!
    Syn:
    ••
    mandare a carte quarantottoпослать к чёрту / ко всем чертям

    Большой итальяно-русский словарь > carta

  • 22 carta

    carta I f 1) бумага carta da lettere -- почтовая бумага carta rigata -- линованная бумага carta quadrettata -- бумага в клетку carta millimetrata -- миллиметровая бумага, миллиметровка carta da calco -- калька carta lucida а) калька б) вощеная бумага carta da musica -- нотная бумага carta da giornali -- газетная бумага carta intestata -- фирменная бумага carta carbone v. cartacarbone carta da imballaggio -- оберточная бумага carta oleata -- промасленная (оберточная) бумага; восковка carta asciugante -- промокательная бумага carta vetrata v. cartavetrata carta sensibile foto -- светочувствительная бумага carta da filtro -- фильтровальная бумага carta bollata -- гербовая бумага carta moneta v. cartamoneta carta da parati -- обои carta da parato lavabile -- линкруст; моющиеся обои carta senapata -- горчичник carta straccia v. cartastraccia carta igienica -- туалетная бумага carta incatramata -- изоляционная бумага; изолента carta metallizzata -- металлизованная (металлизированная) бумага carta reagente reazione, reattiva> -- реактивная <индикаторная> бумага carta laccamuffa -- лакмусовая бумага carta vergatina -- бумага для пишущих машинок carta a gesso -- мелованная бумага carta pecora v. cartapecora mettere in carta -- изложить на бумаге 2) лист; pl бумаги, рукописи 3) документ carta d'identità -- удостоверение личности carte di bordo -- судовые документы carta di circolazione aut -- технический паспорт carta di permanenza а) вид на жительство б) пропуск( в закрытую зону) carta assegni -- удостоверение клиента банка carta di credito -- кредитная карточка avere le carte in regola а) иметь документы в порядке б) иметь моральное право( на что-л) fare le carte -- собрать <оформить> документы 4) хартия carta delle Nazioni Unite -- хартия ООН carta d'aghi -- набор <пачка> швейных игл dare carta bianca -- предоставить полную свободу действий carta canta e villan dorme prov -- ~ что написано пером, того не вырубишь топором carta II f 1) карта carta geografica -- географическая карта carta generale -- обзорная карта (масштаб от 1:1 000 000) carta corografica -- среднемасштабная карта (от 1:200 000 до 1:1 000 000) carta topografica -- топографическая карта carta stradale -- дорожная карта carta automobilistica -- карта автомобильных дорог carta nautica -- навигационная карта carta muta -- контурная карта 2) карта (игральная) alzare le carte -- снимать карты farsi fare le carte -- попросить погадать на картах giocare a carte -- играть в карты dare le carte -- сдавать карты dare le carte basse -- сдавать карты, держа их низко над столом (чтобы нельзя было подсмотреть) calare una carta -- пойти, сделать ход aver buone carte in mano fig -- держать на руках все козыри, быть в выигрышном положении giocare una carta fig -- ставить на карту (тж перен) giocare a carte scoperte fig -- раскрыть свои карты; играть в открытую giocare tutte le sue carte fig -- пустить в ход все средства giocare una grossa carta fig -- предпринять отчаянную <рискованную> попытку giocare l'ultima carta fig -- выбросить последнюю карту, сделать последнюю попытку barattare le carte in mano fig -- подтасовывать карты; передергивать (тж перен) cambiare le carte in tavola fig -- подтасовывать (напр факты) carte in tavola! fig -- карты на стол!; выкладывайте все начистоту! 3) меню mangiare alla carta -- заказать по меню

    Большой итальяно-русский словарь > carta

  • 23 carta

    carta I f 1) бумага carta da lettere — почтовая бумага carta rigata — линованная бумага carta quadrettata — бумага в клетку carta millimetrata — миллиметровая бумага, миллиметровка carta da calco калька carta lucida а) калька б) вощёная бумага carta da musica — нотная бумага carta da giornali — газетная бумага carta intestata — фирменная бумага carta carbone v. cartacarbone carta da imballaggio — обёрточная бумага carta oleata — промасленная (обёрточная) бумага; восковка carta asciugante — промокательная бумага carta vetrata v. cartavetrata carta sensibile foto — светочувствительная бумага carta da filtro — фильтровальная бумага carta bollata — гербовая бумага carta moneta v. cartamoneta carta da parati обои carta da parato lavabile — линкруст; моющиеся обои carta senapata горчичник carta straccia v. cartastraccia carta igienica — туалетная бумага carta incatramata — изоляционная бумага; изолента carta metallizzata — металлизованная (металлизированная) бумага carta reagente reazione, reattiva> — реактивная <индикаторная> бумага carta laccamuffa — лакмусовая бумага carta vergatina — бумага для пишущих машинок carta a gesso — мелованная бумага carta pecora v. cartapecora mettere in carta изложить на бумаге 2) лист; pl бумаги, рукописи 3) документ carta d'identità удостоверение личности carte di bordo — судовые документы carta di circolazione aut технический паспорт carta di permanenza а) вид на жительство б) пропуск ( в закрытую зону) carta assegni — удостоверение клиента банка carta di credito — кредитная карточка avere le carte in regola а) иметь документы в порядке б) иметь моральное право ( на что-л) fare le carte собрать <оформить> документы 4) хартия carta delle Nazioni Unite — хартия ООН
    ¤ carta d'aghi набор <пачка> швейных игл dare carta bianca предоставить полную свободу действий carta canta e villan dorme prov — ~ что написано пером, того не вырубишь топором
    carta II f 1) карта carta geografica — географическая карта carta generale — обзорная карта (масштаб от 1:1 000 000) carta corografica — среднемасштабная карта (от 1:200 000 до 1:1 000 000) carta topografica — топографическая карта carta stradale — дорожная карта carta automobilistica — карта автомобильных дорог carta nautica — навигационная карта carta muta — контурная карта 2) карта ( игральная) alzare le carte снимать карты farsi fare le carte попросить погадать на картах giocare a carte играть в карты dare le carte сдавать карты dare le carte basse — сдавать карты, держа их низко над столом (чтобы нельзя было подсмотреть) calare una carta пойти, сделать ход aver buone carte in mano fig держать на руках все козыри, быть в выигрышном положении giocare una carta fig ставить на карту (тж перен) giocare a carte scoperte fig раскрыть свои карты; играть в открытую giocare tutte le sue carte fig пустить в ход все средства giocare una grossa carta fig предпринять отчаянную <рискованную> попытку giocare l'ultima carta fig выбросить последнюю карту, сделать последнюю попытку barattare le carte in mano fig подтасовывать карты; передёргивать (тж перен) cambiare le carte in tavola fig — подтасовывать ( напр факты) carte in tavola! fig — карты на стол!; выкладывайте всё начистоту! 3) меню mangiare alla carta заказать по меню

    Большой итальяно-русский словарь > carta

  • 24 intexo

    in-texo, texuī, textum, ere
    1) воткать (aliquid alicui rei O, Hier); вплетать, переплетать ( scuta viminibus intexta Cs)
    2) вмешивать, примешивать, присоединять, сочетать (aliquid in causa C; laeta tristibus C; parva magnis C)
    3) приводить, вставлять ( fabulas C); цитировать ( Varronem C)
    4) проткать, заткать ( aliquid aliquā re)
    venae toto corpore intextae C — жилы, пронизывающие всё тело
    5) оплетать, обматывать, обвивать ( hastas foliis V)
    6) скреплять, соединять ( calamos cerā Calp)

    Латинско-русский словарь > intexo

  • 25 commit to writing

    Универсальный англо-русский словарь > commit to writing

  • 26 neerschrijven

    записать; (на)писать; изложить на бумаге
    * * *
    гл.
    общ. записать, написать

    Dutch-russian dictionary > neerschrijven

  • 27 jeter sur le papier

    (jeter [или coucher, mettre] sur le papier)
    изложить на бумаге, в письменной форме

    Dictionnaire français-russe des idiomes > jeter sur le papier

  • 28 진정

    I
    진정【眞情】
    настоящее (подлинное) чувство; искренность

    진정하다 искренний; подлинный; настоящий

    II
    진정【眞正】
    подлинность; истинность

    진정하다 подлинный; истинный

    III
    진정【進呈】
    진정하다 дарить; преподносить

    아버지는 우리에게 끊임없이 무엇가를 진정하신다 Отец постоянно дарит нам что-нибудь.

    IV
    진정【鎭靜】
    успокоение; умиротворение; смягчение

    진정하다 успокаивать; умиротворять; усмирять

    진정시키다 уменьшать раздражение; смягчать; успокаивать

    V
    진정【陳情】
    ходатайство; прошение; просьба; петиция

    진정하다 подавать петицию (ходатайство; прошение); ходатайствовать

    Корейско-русский словарь > 진정

  • 29 mettere in carta

    Итальяно-русский универсальный словарь > mettere in carta

  • 30 vázolni

    изложить схематично
    изобразить схематично
    набрасывать схему
    набросать схему
    обрисовать схематично
    описать схематично
    очертить схематично
    очерчивать схематично
    * * *
    формы глагола: vázolt, vázoljon
    1) набра́сывать/-броса́ть ( на бумаге)
    2) перен кра́тко обрисовыва́ть/-сова́ть

    Magyar-orosz szótár > vázolni

  • 31 излагать

    изложить (вн.)
    set* forth (d.), state (d.); ( сообщать) give* an account (of); ( подробно) expound (d.)

    излагать на бумагеstate on paper (d.); set* out in writing (d.)

    Русско-английский словарь Смирнитского > излагать

  • 32 to commit the statement to paper

    English-Russian combinatory dictionary > to commit the statement to paper

  • 33 put

    1. III
    put smth.
    1) where have I put the ticket? куда я засунул /дел/ билет?
    2) put things (it, one's ideas, the case, etc.) излагать что-л. и т.д.; have a neat (brilliant, graceful, logical, clear, etc.) way of putting things [уметь] четко и т.д. излагать что-л.; as he put it как он выразился; as Horace puts it как об этом пишет Гораций, как это сказано у Горация; let me put my side of the case позвольте мне изложить мою точку зрения
    3) put a resolution предлагать резолюцию; put a motion (a proposal, etc.) выдвигать предложение и т.д.
    4) put a question задавать вопрос
    5) put smth. sport. put the shot (the weight, etc.) толкать ядро и т.д.
    2. IV
    1) put smth., smb. somewhere put a suitcase (a bag, a box, etc.) down опустить /положить или поставить на пол или на землю/ чемодан и т.д.; will you please put the reference book (the dictionary, the hat, specimens, etc.) here (over there, somewhere, back, etc.) пожалуйста, положите сюда и т.д. справочник и т.д.; put this chair there поставьте этот стул туда; put that dog down at once and don't touch it any more опусти собаку сейчас же и больше не трогай ее; did you put the swim-suits in? ты положил [в чемодан] /уложил/ купальные костюмы?; put the rubbish out выносить мусор; put out one's tongue высунуть /показать/ язык: put one's head out высунуть голову; put out a boat вывести лодку в море; now, children, you may put your hands down a теперь, дети, можете опустить руки; put smth. in some manner put one's things (books, one's clothes, etc.) together сложить /собрать/ свои вещи и т.д.; put the hands of a clock (the minute hand, the clock, etc.) back (forward) передвинуть /перевести/ стрелки часов и т.д. назад (вперед); put the clock back an hour перевести часы на час назад; that clock is fast, I'd better put it back five minutes эти часы спешат, пожалуй, я переведу их назад на пять минут; one can't put the clock back время нельзя повернуть назад: let's put two heads together давай подумаем вместе
    2) put smth. somewhere put one's interests (problems of health, science, etc.) first ставить собственные интересы и т.д. на первое место; put truth first заботиться прежде всего об истине; ставить истину во главу угла
    3) put smth., smb. in some state put things to rights a) привести все в порядок; б) все исправить; how can we put him at [his] ease? как мы можем его успокоить?
    4) put smth. in some manner put a case (ideas, a proposal, a matter, facts, things, the story, etc.) clearly (plainly, bluntly, forcibly, cleverly, etc.) излагать /выражать, формулировать/ дело /суть, обстоятельства дела/ и т.д. ясно и т.д.; the report puts the facts truthfully все факты, изложенные в донесении, соответствуют действительности; the teacher puts things convincingly учитель убедительно все объясняет или излагает; to put it briefly, his idea is that... коротко говоря, его мысль состоит в том, что...; to put it frankly, I don't саге for him откровенно /честно/ говоря, он мне не нравится; to say that I was frightened is putting it mildly мягко говоря, я испугался; I don't know how to put it я не знаю, как это выразить /как это сказать/; put it so as not to offend him скажите это так, чтобы он не обиделся
    5) put smth. somewhere put your name here, please распишитесь здесь, пожалуйста
    6) || put smb. back задержать кого-л.; the traffic jam put us back a whole hour пробка на дороге задержала нас на целый час
    3. VI
    put smth. to some state put a watch (a clock) right (wrong) поставить часы правильно (неправильно); put a clock (a watch) fast (slow) отрегулировать часы так, чтобы они шли быстрее (медленнее); put things /the matter/ right исправить положение вещей /дел/; his short note put everything right его короткая записка поставила все на свои места; he put everything wrong он все испортил: the teacher put the boy right учитель поправил ребенка /объяснил ребенку, в чем его ошибка/
    4. VII
    put smth., smb. to do smth. put dishes to drain поставить посуду сушиться; put towels to dry повесить полотенца сушиться; put her to wash dishes (the girl to take care of the children, him to mind the furnace, etc.) поручить ей мыть посуду и т.д.; he put me to work peeling potatoes он посадил меня чистить картошку
    5. XI
    1) be put on (in, under, etc.) smth. the books were put on the shelf (on the table, under the tarpaulin, etc.) книги положили на полку и т.д.; the parcels were put in a bag свертки /посылки и т.п./ были уложены в мешок; every little thing must be put in its right place каждую даже самую маленькую вещичку надо класть на [свое] место
    2) be put to (into, in, out of, etc.) smth. be put (in)to jail /gaol/ быть посаженным /заключенным/ в тюрьму; be put into quarantine быть отправленным /помещенным, посаженным/ в /на/ карантин; the refugees were put in the hostel беженцев разместили в общежитии; he was put to bed его уложили спать; the boy was put out of the room for being impudent мальчика вывели из комнаты за дерзкое поведение; he was put out of the court его удаляли из зала суда; be put in some manner the new boys were put together in one dormitory новичков поместили вместе в одной спальне; he has more sense than all the rest put together у него больше здравого смысла, чем у всех остальных, вместе взятых; he thought he knew more than all his teachers put together он считал, что знает больше своих учителей, вместе взятых
    3) be put on (to) smth. the notice was put on the front page извещение /объявление/ поместили /напечатали/ на первой странице /полосе/; it's time the child was put to school пора определить ребенка в школу; be put on an army pay-roll быть зачисленным на армейское довольствие
    4) be put into smth. the work that has been put into it количество труда, вложенного в это [дело]
    5) be put to (into, in, etc.) smth. be put to use использовать; the uses to which his invention can (may) be put возможные способы /виды/ применения /использования/ его изобретения; be put into practice найти [практическое] применение; the law was put into force закон был введен в действие; he is put to every kind of work его ставят на всякую работу, его используют на разной работе; she was put in (to) service ее отдали в прислуги; the land was put into /under/ turnips участок был засеян репой
    6) be put into (in, out of, etc.) smth. be is soon put into a passion (into a rage, into despair, etc.) его можно быстро привести в состояние возбуждения и т.д.; the dog was put out of pain a) собаке сняли боль; б) собаку умертвили /усыпили/, чтобы она не мучилась; you will be put in funds in due time [денежные] средства вам предоставят в надлежащее время; be put in some manner all the clocks and watches were put back (forward) an hour on Saturday night в субботу вечером все часы были переведены на час назад (вперед); the wedding was put forward to June 3d свадьбу перенесли на третье июня; the meeting was put back for a week собрание отложили на неделю || be [hard] put to it оказаться в трудном /затруднительном/ положении; surprising what he can do when he's put to it просто удивительно, что только он ни сделает, когда нужно; you will be hard put to it to find a pleasanter place than this (to find a substitute, to get the needed sum, to pay his debts, etc.) [вам будет] трудно найти более приятное место, чем это и т.д.; be hard put to it financially находиться в затруднительном материальном положении; any doubt on this point can be easily put at rest любые сомнения на этот счет можно легко развеять
    7) be put to (on, into, in, out of) smth. I have been put to great inconvenience мне это было крайне неудобно; I have been put to great expense меня это ввело в большей расход; be put to the vote быть поставленным на голосование; the motion was put to the vote это предложение было поставлено на голосование; he's already been put to death его уже казнили; he was put on trial a) его предали суду; б) его взяли [на работу] с испытательным сроком; the company will be put in liquidation фирма будет закрыта; he was again put on the same treatment with the same good result ему провели повторный курс лечения, и результат снова оказался хорошим; be put on sale быть выпущенным в продажу; be put in (to) circulation пустить в обращение; only a few copies of the book were put in (to) circulation всего несколько экземпляров книги поступило в продажу; soon buses will be put into service on these routes вскоре по этим маршрутам будут пущены автобусы; these old freight cars have been put out of operation эти старые товарные вагоны сняты с эксплуатации /с линии/; the gun was put out of action орудие было выведено из строя; I had specimen pages put into type я сдал пробные страницы в набор
    8) be put to smth. the enemy was soon put to flight неприятель был вскоре обращен в бегство; he was put to his trump cards его заставили козырять /пойти с козырей/
    9) be put through smth. the bill was put through Congress last week законопроект был проведен через конгресс /был утвержден конгрессом/ на прошлой неделе
    10) be put at smth. the height of this hill is put at 200 metres считают /говорят/, что высота этого холма равна двумстам метрам; it is roughly put at I 5 это приблизительно равняется пяти фунтам
    11) be put in some manner be clearly (well, badly, etc.) put быть ясно и т.д. выраженным /изложенным/; а good story (an anecdote, a witticism, a jest, a joke, etc.) well put интересный, хорошо преподнесенный рассказ и т.д.; the case was cleverly put обстоятельства дела были умно /толково/ изложены; the compliment was clumsily put комплимент был сделан неуклюже; it was finely (gracefully, logically, etc.) put by this author об этом тонко и т.д. сказано /это тонко и т.д. сформулировано/ у данного автора; be put in a few words быть выраженным /высказанным/ несколькими словами
    12) be put to smb. the question was put to the chairman of the meeting (to the committee, to the management, etc.) вопрос был задан председателю собрания и т.д.
    13) be put on smb., smth. dues were put on cattle на крупный рогатый скот был введен налог; embargo has been put on the ship and cargo на корабль и груз было наложено эмбарго; be put under smth. the paper has been put under ban газета была запрещена
    14) be put (up)on smth. be put upon the stage быть поставленным на сцене; this opera was put on the air эта опера была поставлена на радио; an incident sufficiently interesting to merit being put on record этот случай вполне заслуживает того, чтобы его записать
    6. XVI
    put down (up, into, to, for, etc.) some place put down (up) the river двигаться /плыть/ вниз (вверх) по реке; put for home двигаться /направляться/ домой; the ship (the boat, etc.) put back to the shore (to harbour, to port, etc.) корабль и т.д. вернулся /повернул/ к берегу и т.д.; the ship put to Odessa судно шло в Одессу; the ship put out of Odessa судно отплыло из Одессы; the yacht put into Malta for stores (for repairs, etc.) яхта зашла на Мальту, чтобы пополнить [свои] запасы и т.д.; put to sea выйти в море; put to sea in one's yacht отправиться в морское путешествие на собственной яхте
    7. XVIII
    1) || put oneself in smb.'s place /position/ ставить себя на чье-л. место; put yourself in my place поставь себя на мое место
    2) put oneself over smb. coll. put oneself over an audience быть принятым публикой, добиться успеха /завоевать популярность/ у публики
    8. XXI1
    1) put smth. (up)on (into, in, etc.) smth. put a letter on the table (one's hat on a chair, jewels in a safe, a book down upon the desk, the key in his pocket, a manuscript back in its place, one's clothes into the case, etc.) положить письмо на стол и т.д.; put a bottle on the table (a vase upon the mantlepiece, flowers in water, etc.) поставить бутылку на стол и т.д.; put a thing in its right place положить /поставить/ вещь на место; put a kettle on fire поставить чайник на огонь; put the dress in the cupboard повесить платье в шкаф; put a bandage on smb.'s knee накладывать повязку на колено; put one's hand on smb.'s shoulder положить руку. кому-л. на плечо; put one's arms about smb.'s neck обнять кого-л. за шею, обвить чью-л. шею руками; put one's head on the pillow положить голову на подушку; he put an асе on my king он покрыл моего короля тузом; put smb. on (to) smth. put the baby on the bed положите ребенка на кровать; put a player [back] to his former position вернуть игрока на прежнее место
    2) put smb. in some place put smb. in the chair поставить /назначить/ кого-л. председателем; put smb. in the shade оттеснить кого-л. на второй /на задний/ план; put smb. over (under) smb., smth. they put over him a man six years younger than himself они поставили над ним человека на шесть лет моложе него; put a colonel over a division назначить полковника командиром дивизии; they put me under him меня поставили под его начало; put smb., smth. above (before, etc.) smb., smth. he puts Keats above Byron as a poet как поэта он ставит Китса выше Байрона; he puts honour before riches честь для него важнее богатства; put a critic high among other critics ценить /ставить/ данного критика выше всех других; put smth. (up)on smb., smth. put the blame (obligations, hopes, etc.) (up)on smb. возлагать вину и т.д. на кого-л.; he put the blame on me он свалил все на меня; the obligations he had put on us обязательства, которые он на нас возложил; put one's hopes (up)on their talks (oa his decision, on chance, etc.) возлагать надежды на их переговоры и т.д.; put smth. in smb., smth. put confidence /faith, trust/ in smb. верить /доверять/ кому-л.; he puts his faith in reason он верит в силу разума; put no faith in smb.'s assertions не верить чьим-л. утверждениям; put smth. to smth. he puts her failure to lack of experience (to her ignorance, to their refusal, etc.) он относит ее провал за счет неопытности и т.д.; put their conduct to custom объяснять их поведение обычаем; put their success to her credit поставить их успех ей в заслугу || put a wrong construction on smth. а) неправильно понимать или толковать что-л.; б) истолковывать что-л. в худшую сторону; put smb. in possession of smth. ввести кого-л. во владение чем-л.; put difficulties in smb.'s way ставить /чинить/ препятствия кому-л.; put smb., smth. in (to) smb.'s hands доверить кого-л., что-л. кому-л.; put the child in (to) their hands отдать ребенка в их руки; will you put the matter in (to) my hands? не поручите ли вы мне это дело?; put yourself in (to) my hands доверьтесь мне; put smb. in charge of smth. поручить кому-л. руководство чем-л., возложить на кого-л. ответственность за что-л.; put smb. under smb.'s care /under smb.'s charge/ поручить кого-л. чьим-л. заботам; 1 shall put myself under a doctor's care я обращусь к врачу и буду делать то, что он велит; put smth. at smb.'s service предоставить что-л. в чье-л. распоряжение
    3) put smth. in (to) (up, down, etc.) smth. puta letter in (to) an envelope (some money in one's purse, a coin into her pocket, a stick of chewing-gum into her mouth, jewels into a box, papers in the drawer, garbage down a chute, etc.) положить письмо в конверт и т.д.; put a key in a lock (a candle into a candlestick, etc.) вставить ключ в замок и т.д.; he put his hands in (to) his pockets он засунул руки в карманы; put those things in a handbag положите все эти вещи в сумочку; put a letter in a mailbox (a halfpenny into a slot, etc.) опустить /бросить/ письмо в [почтовый] ящик и т.д.; I put a coin in a slot-machine я опустил монету в автомат; put some water in a jug налить воды в кувшин; put sugar in (to) [one's] tea класть сахар в чай; put milk in (to) one's tea наливать /добавлять/ молока себе в чай; put poison in smth. подмешать яду во что-л.; put smth. up the chimney засунуть что-л. в печную трубу; put eau-de-Cologne upon a handkerchief надушите [носовой] платок одеколоном; put seeds into ground засеять поле; put a spoke in smb.'s wheel ставить кому-л. палки в колеса; put smth. into (through) smb., smth. put d knife into smb. зарезать кого-л.; put a bullet through smb. застрелить кого-л.; put a bullet (a knife, etc.) through a wall вогнать пулю и т.д. в стену; put a bullet through one's head пустить себе пулю в лоб, застрелиться; put one's fist through a pane of glass /through a window/ разбить кулаком окно || put one's pen (pencil) through a word (through a line, through a paragraph, etc.) вычеркнуть /вымарать/ слово и т.д.; put smb. in (to) (on) smth. put smb. in a spare room in a hostel поместить /поселить/ кого-л. в свободной комнате общежития; put smb. in prison /into jail/ отправить /заключить/ кого-л. в тюрьму; put smb. in hospital (into a madhouse, etc.) поместить кого-л. в больницу и т.д.; I will put you on the bus я вас [провожу и] посажу на автобус; put smth., smb. out of smth. put one's head out of the window высунуться из окна; put disorderly people out of a meeting вывести /удалять/ хулиганов с собрания
    4) put smth., smb. in (to) (on) smth. put smb. in /on/ the list включить кого-л. в список; put these books in the catalogue включите эти книги в каталог; put a child in a special school отдать ребенка в специальную школу; put an ad in a paper поместить объявление в газете; put all his pieces for children (all his poems together, etc.) in one volume соберите /включите/ все его пьесы для детей и т.д. в один [отдельный] том; put fresh troops into the field вводить в бой свежие войска; put smth. under smth. put a field under wheat засеять поле пшеницей
    5) put smth. in (to) smth. put [one's] money (capital, etc.) in (to) a bank (in business, into land, into property, In an undertaking, into a company, into real estate, etc.) вкладывать [свои] деньги и т.д. в банк и т.д.; put one's savings into securities превращать /вкладывать/ свои сбережения в ценные бумаги; put much work into this display (many weeks into this work, many hours in this paper, etc.) вложить много труда в эту выставку и т.д.; I put much time into this design я затратил много времени, чтобы создать этот узор; put words into smb.'s mouth вложить слова в чьи-л. уста; put a word or two into smb.'s ear [about smth.] шепнуть кому-л. пару слов [о чем-л.]; put new ideas into smb.'s head внушить кому-л. новые идеи; good actors know how to put emotion into their spoken words хорошие /настоящие/ актеры умеют выразить чувства словами; you must put more nerve into your part вы должны играть эту роль более темпераментно; put smth. on smb., smth. put all one's money (a dollar, etc.) on a horse (on the favourite) ставить все свои деньги на лошадь (на фаворита); put a bet on the game делать ставку в азартной игре; put smth. into smb. put new life into a person вселять новую надежду /жизнь/ в человека; put smth., smb. out of smth. put the idea (a thing, this man, etc.) out of one's head /out of one's mind/ выбросить эту мысль и т.д. из головы; put it out of sight уберите это с глаз долой
    6) put smth. to (on) smth. put a new handle to a knife приделать новую рукоятку /ручку/ к ножу; I am afraid you forgot to put a stamp on your letter боюсь, что вы забыли наклеить марку на свое письмо; will you please put a patch on these trousers положите, пожалуйста, заплату на эти брюки, залатайте, пожалуйста, эти брюки; put the roof on the house покрыть дом крышей; put smth. in some piece put a cross at the bottom (one's signature on top, etc.) поставить крест внизу и т.д.
    7) put smth. oner (ой) smth., smb. put gold (silver, etc.) [leaf] over smth. покрывать что-л. золотом и т.д.; put a ring on a finger (a dress on a mannequin,. two socks on one foot, a coat on her shoulders, a new suit on him, etc.) надеть кольцо на палец и т.д.; put a net over a lion набросить на льва сеть; put a saddle on a horse оседлать лошадь; put smb. into smth. put a child into a sailor suit одеть ребенка в матросский костюмчик /в матроску/
    8) put smth. to (against) smth. put a glass to one's lips /one's lips to one's glass/ (a handkerchief to one's nose, a light to a fire, a match to a cigarette, etc.) поднести стакан к губам и т.д.; put one's hand to one's head приложить руку ко лбу; put one's eye to a telescope (to opera-glasses, to a spyglass, to a keyhole, etc.) посмотреть в телескоп и т.д.; he put a flower against her hair он приложил цветок к ее волосам; put one's lips to smb.'s ear сказать что-л. на ухо/шепнуть что-л./ кому-л. || put smb. in touch with smb., smth. связать кого-л. с кем-л., чем-л.; I'll try to put you in touch with them попробую связать вас с ними
    9) put smth. in (to) smth. put a plan in action проводить в жизнь план; put a plan in execution приводить план в исполнение; put a law in force /into operation/ вводить закон в действие; put a reform into effect провести реформу; put an order into effect выполнять приказ; put a principle into practice осуществлять какой-л. принцип; put one's knowledge to practical use применять свои знания на практике; put the money to a good use хорошо /разумно/ использовать деньги; put smth. in evidence выставлять /предъявлять/ что-л. как свидетельство; put smb. to smth. put smb. to work определять кого-л. на работу; put smb. to business приставить кого-л. к делу; put smb. to a trade отдать /определить/ кого-л. в учение; he put me to work at once он сразу же дал /поручил/ мне работу
    10) put smb. into (in, to, out of, on) some state put smb. into a rage привести кого-л. в ярость; put smb. into a fright напугать/перепугать/ кого-л.; put smb. in fear of his life заставить кого-л. дрожать за свою жизнь; put smb. into a state of anxiety разволновать кого-л., привести кого-л. в волнение; put smb. into a flutter привести кого-л. в нервное состояние, взбудоражить кого-л.; put smb. in doubt вызвать у кого-л. сомнение; put smb. to shame пристыдить кого-л.; put smb. to the blush заставить кого-л. покраснеть; put smb. in a good humour привести кого-л. в хорошее настроение /в хорошее расположение духа/; he always manages to put me in the wrong ему всегда удается показать, что я неправ; put smb. into a state of hypnosis загипнотизировать кого-л.; put smb. to bed уложить кого-л. спать; put smb. to sleep a) навевать сон кому-л.; by singing she put the baby back to sleep ребенок снова заснул под ее песенку; б) усыпить /убить/ кого-л.; we had to put the old dog to sleep нам пришлось усыпить старого пса; the doctor put the patient to bed for six weeks врач уложил больного в постель /прописал больному постельный режим/ на шесть недель; put smb. on diet посадить кого-л. на диету; put the patient on a milk diet прописать /назначить/ больному молочную диету; put smb. out of temper вывести кого-л. из себя; put smb. out of patience вывести кого-л. из терпения; put smb. out of humour испортить кому-л. настроение; put smb. out of suspense успокоить кого-л.; put smb. out of countenance привести кого-л. в замешательство, смутить кого-л.; put the poor man out of misery избавить несчастного [человека] от страданий; put smb. out of employment лишать кого-л. работы; put smb. out of business разорить кого-л.; put smth. in (into, out of) some state put one's room (one's dress, one's affairs, the house, etc.) in order привести свою комнату и т.д. в порядок; put manuscripts in order for publication подготовить рукописи к изданию; I want to put my report into shape я хочу привести в порядок /отредактировать/ свой доклад; put figures into the form of diagrams представить /дать/ цифры в форме диаграмм; put data into tabular form привести данные в табличной форме; put names in alphabetical order расположить фамилии в алфавитном порядке; put the piano in tune настроить рояль; put a country in a state of defence подготовить страну к обороне; put a machine out of order /out of gear/ сломать машину; put a bus out of service снять автобус с линии; put a warship out of action вывести военный корабль из боя || put smb. in mind of smth., smb. напоминать кому-л. что-л., кого-л.; this put me in mind of my youth (of his promise, of her sister, etc.) это напомнило мне мою юность и т.д.; put smth., smb. on its, on one's legs again снова поставить что-л., кого-л. на ноги; he tried to put the firm on its legs again он попробовал вдохнуть в фирму новую жизнь
    11) put smb. to smth. put smb. to inconvenience причинять кому-л. неудобство; I am putting you to a good deal of trouble я доставляю /причиняю/ вам массу хлопот; you have put me to great /heavy/ expense вы ввели меня в большие расходы; put smb. to torture пытать кого-л., подвергать кого-л. пыткам; put smb. to trial возбуждать против кого-л. дело в суде; предать кого-л. суду; put smb. to death казнить кого-л.; put smth. to smth., smb. put an end /a stop/ (a check, etc.) to smth. положить конец чему-л., прекратить что-л.; the news put an end to our hopes это известие лишило нас надежды; put an end to smb. покончить с кем-л., ликвидировать кого-л.; put an end to oneself /to one's life/ покончить жизнь самоубийством; put an end to a practice прекратить практику; put smb. in smth. put smb. in an unpleasant position /in a fix, in a hole/ поставить кого-л. в неприятное или затруднительное положение; put smb., smth. through (on, to, etc.) smth. put them through a course of English обязать их прослушать курс английского языка /пройти подготовку по английскому языку/; put smb. through an ordeal подвергать кого-л. тяжелому испытанию; put smb. through a severe /stiff/ cross-examination устроить кому-л. суровый перекрестный допрос; put smb. through it coll. задать кому-л. жару; put goods on (in) the market /to sale, into circulation/ выпустить товар в продажу; he put the car through some tests он несколько раз проверял /испытывал/ машину; put smb., smth. to the test подвергать кого-л., что-л. испытанию; проверять кого-л., что-л. || put smth. to the vote ставить вопрос на голосование; put a motion (a proposal, a matter, a resolution, a decision, etc.) to the vote ставить предложение и т.д. на голосование; put the painting on exhibition выставить картину для обозрения; put smb. under arrest арестовать кого-л.; put pressure on smth., smb. оказывать давление на что-л., кого-л.; they put it over us coll. они нас провели, они обвели нас вокруг пальца
    12) put smb., smth. to (in, into) smth. put the enemy (an army, the gang, thieves, etc.) to flight обратить неприятеля и т.д. в бегство; put an engine in motion /into operation/ включить мотор; put a piece of mechanism in motion /into operation/ приводить в движение механизм; put new cars into service ввести в эксплуатацию новые машины; put smth. into production (into circulation, etc.) пускать что-л. в производство и т.д.
    13) put smb. on smth. put smb. on his mettle заставить кого-л. проявить себя с лучшей стороны /проявить рвение/; your presence will put him on his best behaviour ваше присутствие заставит его проявить себя с лучшей стороны или вести себя самым лучшим образом; put smb. on his guard заставить кого-л. насторожиться; put smb. through smth. put a horse through his paces заставлять лошадь показать, что она умеет
    14) put smth., smb. (in)to (on, over, across, etc.) smth. put a ship /the rudder/ (in)to port /harbour/ направить корабль в порт; put a fleet to sea направить флот в море; put a satellite into orbit [around the earth] вывести спутник на околоземную орбиту; put a horse's head towards home повернуть /направить/ лошадь домой; put smb. on the right road a) показать кому-л. правильную дорогу; б) направить кого-л. на правильный путь; put smb. on the wrong scent направить кого-л. по ложному следу; put smb. across /over/ the river переправить кого-л. на другой берег [реки]
    15) put smth. at smth. put the distance at 5 miles считать, что расстояние равно пяти милям; they put the circulation at 60 000 они решили установить тираж в шестьдесят тысяч экземпляров; put the rent at a certain sum of money определять размер квартплаты; I put his income at t 6000 a year я думаю, что его годовой доход составляет шесть тысяч фунтов; he puts the time at about 11 он полагает, что сейчас около одиннадцати [часов]; I should put it at i 50 я бы оценил это в пятьдесят фунтов; I would put her age at not more than sixty я бы не дал ей больше шестидесяти лет || put a price on smth. назначать цену на что-л.; put a price on a painting назначить цену на картину; he put too high a price on the book он очень дорого запросил за книгу; put value on smth. ценить что-л.; I put high value on his friendship я очень высоко ценю его дружбу; what value do you put on his advice? как вы относитесь к его советам?
    16) put smth. on (in, etc.) smth. put one's proposals (one's ideas, one's thoughts, one's impressions, etc.) on paper излагать свои предложения и т.д. в письменной форме /в письменном виде, на бумаге/; put smth. in black and white написать что-л. черным по белому; he put his feelings (his ideas, his fancies, etc.) in (to) words он выразил свои чувства и т.д. словами; can you put that in simpler words? не можете ли вы сказать это попроще?; he wanted to go but couldn't put his wish into words он хотел уйти, но не знал, как сказать об этом; put a question in a clearer light сформулировать вопрос точнее /яснее/; let me put it in another way позвольте мне сказать об этом иначе;put smth. to /before/ smb. put it to him nicely скажите ему об этом деликатно /мягко/; you must your case before the commission вы должны свое дело изложить комиссии; when I put it to him he... a) когда я изложил ему это, он...; б) когда я предложил ему это, он...; put smth. in (to) smth. put smth. in (to) some language переводить что-л. на какой-л. язык; put a poem (a work, a novel, a story, a passage, etc.) into French (into German, into English, etc.) перевести стихотворение и т.д. на французский и т.д. язык; how would you put it in French (in Danish, in English, etc.)? как вы это скажете /как это будет/ по-французски и т.д. ?
    17) put smth. before (to) smth., smb. put a matter before a meeting (before a board, before the court, etc.) поставить вопрос на рассмотрение собрания и т.д.; put this case before a tribunal предложить суду рассмотреть этот вопрос; put a proposal before a committee внести предложение в комиссию; put one's grievances before the management изложить администрации свои претензии; I want to put my proposal before you я хочу, чтобы вы выслушали /обсудили, обдумали/ мое предложение; I shall put your suggestion to the board at the next meeting я сообщу о вашем предложении на следующем собрании правления; put smth. in (to) smth. put the questions in (to) writing пришлите или изложите вопросы в письменной форме
    18) put smth. to smb. put a question to smb. задать кому-л. вопрос; put a riddle to smb. загадать кому-л. загадку
    19) put smth. in (to, on, under, etc.) smth. put the amount in the receipt (in the expenditure, etc.) указать количество в квитанции и т.д.; put this sum to my account запишите эту сумму на мой счет; put words into blanks /into blank spaces/ заполните пропуски; put one's name /one's signature/ under a document (to a will, on the dotted line, etc.) подписывать документ и т.д., ставить свою подпись под документом и т.д.; put one's initials to a document diplom. парафировать документ; put one's seal to a document (to a will, etc.) поставить печать под документом и т.д.; put a mark tick/ against smb.'s name поставить галочку против чьей-л. фамилии; put macron over a vowel поставить знак долготы над гласной буквой; put markers on packages пометить тюки
    20) put smth. on smth., smb. put a tax (duties, customs, etc.) on these articles облагать такие предметы налогом и т.д.; put a tax on imports (on luxuries, on cigarettes, etc.) облагать ввозимые товары налогом и т.д.; put heavy dues on cattle обкладывать скот высоким налогом || put a veto on /to/ smth. наложить вето на /запретить/ что-л.; put these customs under taboo запретить эти обычаи
    21) put smth. on the stage put a play ("Othello", etc.) on the stage поставить какую-л. пьесу и т.д. на сцене
    22) put smb. to smb. put a cow to a bull bull to a cow/ agric. спаривать корову с быком
    9. XXII
    1) put smth. into doing smth. put energy into finishing a task приложить энергию /усилия/ к завершению работы
    2) put smb. to doing smth. put a boy to shoemaking определить /отдать/ мальчика в учение к сапожнику
    3) put smb. to doing smth. I put her to setting the table я заставил ее накрыть на стол
    10. XXVIII2
    put it to smb. that... I put it to you that you were (not) there at the time (that you were after no good, that you have committed it, that you were a boy at the time, that you knew the signature was forged, etc.) law я заявляю, что вы там были (не были) в то время

    English-Russian dictionary of verb phrases > put

  • 34 излагать

    несовер. - излагать;
    совер. - изложить( что-л.) state, set forth;
    give an account (of) (сообщать) ;
    expound (подробно) излагать свое дело ≈ to state one's case тенденциозно излагать материал ≈ амер. (в газете) editorialize излагать на бумаге ≈ to state on paper, to set out in writing;
    to commit to paper
    , изложить (вн.) expound (smth.), state (smth.), set* (smth.) forth;
    ~ своё дело state one`s case;
    ~ просьбу frame a request;
    ~ что-л. в письменной форме state/put* smth. in writing;
    ~ что-л. своими словами put* smth. in one`s own words, paraphrase smth.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > излагать

  • 35 foglal

    [\foglalt, \foglaljon, \foglalna]
    I
    ts. 1. (elfoglal) занимать/занять;

    a parasztság földet \foglal magának — крестьянство занимает землю;

    helyet \foglal (leül) — занять место; сесть, усаживаться/ усесться; (több személy) рассаживаться/ рассесться; \foglaljon helyet! — садитесь, пожалуйста! присядьте!;

    az asztal mellett foglal helyet занять место за столом;

    helyet \foglal az elnökségben — занять место в президиуме;

    a szobor két oszlop között \foglal helyet — памятник стоит v. нахо

    дится между двумя столбами;
    2. {lefoglal} занимать/занять;

    helyet \foglal (biztosít) — забронировать место;

    helyet \foglal vkinek — приберечь место кому-л.; занять место для кого-л.; egy nőismerősének széket \foglal — занимать/занять стул для знакомой; szobát \foglal — занять комнату;

    3. vmit vmibe вставлять/вставить во что-л.;

    az ametisztet a gyűrűbe \foglalja — вделывать аметист в кольцо;

    keretbe \foglal — вставлять v. брать в рамку; обрамлять/обрамить; átv. aranyba kellene \foglalni — надо его озолотить;

    4.

    magában \foglal — заключать в себе; включать, охватывать/ охватить, причислять/причислить, вмещать/ вместить, содержать;

    Nagy-Budapest az összes elővárosokat magában \foglalja — Большой Будапешт включает все пригороды;

    5.

    forrást \foglal — каптировать источник;

    6.

    állást \foglal — высказываться/ высказаться; выражать/выразить свою точку зрения;

    állást \foglal vmivel kapcsolatban — определить своё отношение к чему-л.; a határozati javaslat mellett \foglal állást — высказызаться/высказаться за предложенную резолюцию; állást \foglal vmely kérdésben — высказываться/высказаться по вопросу;

    7.

    átv. egységbe \foglal — собрать воедино что-л.;

    imájába \foglal — упоминать в молитве; írásba \foglal — письменно излагать/изложить; оформлять/ оформить; jobb ezt írásba \foglalni — лучше изложить это на бумаге; jegyzékbe \foglal vmit — включать/включить v. вносит что-л. в список; (katalogizál) каталогизировать; képletbe \foglal — дать формулу; a tervet számokba \foglalja — выражать/выразить план в цифрах; szavakba \foglal — выражать в словах v. словами; a statisztikai adatokat táblázatba \foglalja — сводить статистические данные в таблицу; törvénybe \foglal — внести в законодательство; узаконить;

    II
    tn., jog. {lefoglal} налагать/наложить арест (на имущество)

    Magyar-orosz szótár > foglal

  • 36 Papier

    n -s, -e
    1. < бумага>: Papier ist geduldig бумага всё стерпит, auf dem Papier на бумаге. Auf dem Papier sind sie alle Helden. (E. Wiechert) II Dieses Abkommen darf nicht auf dem Papier bleiben.
    Ich bin nur noch auf dem Papier seine Frau.
    Ich habe es auf dem Papier. etw. aufs [zu] Papier bringen [aufs Papier werfen] изложить письменно, набросать на бумаге что-л. Bringen wir es richtig aufs Papier.
    Helfen Sie mir, meine Geschichte [Gedanken] zu Papier zu bringen?
    2. документ, "бумажка". Wir stehen zu unserem Plan. Es ist kein leeres Stück Papier für uns.
    Eine Polizeistreife verlangte nach den Papieren.
    Ich muß meine Papiere ordnen.
    Geben Sie uns ein Papier, damit wir zu unserem Geld kommen.
    Er hatte weder Papiere, die seinen Namen, Geburtsort, Beruf und Arbeitsausweis enthielten, noch Geld.
    Er bekam seine Papiere. Его уволили.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Papier

  • 37 Papier

    n <-s, -e>
    1) тк sg бумага
    2) листок с текстом (письмо, договор и т. д.)
    3) обыкн pl документ, бумага

    gefälschte Papíére — фальшивые [поддельные] документы

    Séíne Papíére sind nicht in Órdnung. — Документы у него не в порядке.

    4) ценные бумаги, акции

    (nur) auf dem Papíér (be)stéhen* [existíéren] — быть [существовать] только на бумаге (не соответствовать реальности)

    etw. zu Papíér bríngen* — изложить что-л письменно, набросать что-л (на бумаге)

    Papíér ist gedúldig — ≈ бумага всё терпит

    Универсальный немецко-русский словарь > Papier

  • 38 seine Gedanken dem Papier anvertrauen

    мест.
    высок. излить свои мысли на бумаге, изложить свои мысли письменно

    Универсальный немецко-русский словарь > seine Gedanken dem Papier anvertrauen

  • 39 papier

    бумага; акция, ценная бумага; (с)формулировать на бумаге (в) письменной форме; изложить письменно
    * * *
    o

    op papíer zétten — записывать

    2) mv -en документ м

    góede papíeren hébben — иметь хорошие рекомендации, иметь хорошие отзывы

    3) mv -en ценные бумаги
    * * *
    сущ.
    общ. акция, бумага, ценная бумага

    Dutch-russian dictionary > papier

  • 40 изложение

    Русско-татарский словарь > изложение

См. также в других словарях:

  • изложить — ложу, ложишь; изложенный; жен, а, о; св. что. Сообщить, передать что л. в связной форме, устно или письменно. И. просьбу. И. факты, взгляды, план, какой л. вопрос, чьё л. мнение. И. теорию, философию. И. студентам, слушателям, присутствующим. И.… …   Энциклопедический словарь

  • изложить — ложу/, ло/жишь; изло/женный; жен, а, о; св. см. тж. излагать, излагаться, изложение что Сообщить, передать что л. в связной форме, устно или письменно. Изложи/ть просьбу …   Словарь многих выражений

  • ИВАН БЕЗДОМНЫЙ —         (он же Иван Николаевич Понырев), персонаж романа «Мастер и Маргарита», поэт, превращающийся в эпилоге в профессора Института истории и философии. Одним из прототипов И. Б. был поэт Александр Ильич Безыменский (1898 1973), чей псевдоним,… …   Энциклопедия Булгакова

  • поверить — 1. ПОВЕРИТЬ, рю, ришь; св. 1. чему, во что. Откинув сомнения, убедить себя в надёжности, достоверности кого , чего л. П. в успех мероприятия. П. слухам, сплетням, наговорам. П. прогнозу погоды. П. информации в газете. П. в чью л. любовь. П. в… …   Энциклопедический словарь

  • поверить — I рю, ришь; св. см. тж. поверь, поверишь, поверите 1) чему, во что Откинув сомнения, убедить себя в надёжности, достоверности кого , чего л. Пове/рить в успех мероприятия. Пове/рить слухам, сплетням, наговорам …   Словарь многих выражений

  • БИЗНЕС — Коммерция? Это очень просто. Это деньги других людей. Александр Дюма сын Бизнес это сочетание войны и спорта. Андре Моруа Бизнес это искусство извлекать деньги из чужого кармана, не прибегая к насилию. Макс Амстердам Бизнес это часто что то вроде …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Кришнадаса Кавираджа Госвами — Кришнаизм Международное общество сознания Кришны Ачарьи сампрадаи до Чайтаньи Кришна · Брахма · Нарада · Вьяса · Мадхва …   Википедия

  • Реймарус, Герман Самуил — Герман Самуил Реймарус Герман Самуил Реймарус (22 декабря 1694  1 марта 1768)  немецкий историк и филолог, представитель …   Википедия

  • Процесс назначения главного тренера сборной России по футболу — Согласно Уставу Российского футбольного союза (РФС), осуществление подбора и расстановки тренерских кадров и других специалистов для работы в сборных командах страны по футболу является функцией РФС. Первоначально глава РФС Сергей Фурсенко… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Сперанский, граф Михаил Михайлович — — государственный деятель времен Александра ? и Николая I (1772—1839 г.). I. Сперанский родился 1 января 1772 г. в селе Черкутине, Владимирского уезда, где отец его, Михаил Васильевич, был священником. Семи лет отдан был отцом во… …   Большая биографическая энциклопедия

  • композиция — 3.20 композиция: Гомогенная гранулированная смесь базового полимера (ПЭ), включающая в себя добавки (антиоксиданты, пигменты, стабилизаторы и др.), вводимые на стадии производства композиции, в концентрациях, необходимых для обеспечения… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»