-
21 точить
I1) ( делать острым) aiguiser vt, repasser vt, affiler vt, affûter vt, donner le fil (à qch); émoudre vt ( на точильном камне)2) ( на токарном станке) tourner vt ( или façonner vt) au tour••точить зубы на кого-либо разг. — прибл. avoir une dent contre qnII2) перен. разг. (мучить, изводить) ronger vt, miner vt -
22 травить
I1) ( отравлять) empoisonner vt; exterminer vt (крыс и т.п.)2) ( делать потраву) causer des dégâts dans qch5) перен. persécuter vt, traquer vt ( преследовать); harceler (придых.) vt (изводить, дразнить); tourmenter vt, vexer vt ( мучить)II мор.filer vt, faire filer -
23 accommoder qn à la sauce piquante
высмеивать кого-либо, задевать кого-либо, изводить насмешкамиDictionnaire français-russe des idiomes > accommoder qn à la sauce piquante
-
24 boire le sang de qn
пить чью-либо кровь, мучить, изводить кого-либоDictionnaire français-russe des idiomes > boire le sang de qn
-
25 brimer les bleus
шк. жарг. -
26 faire chier le marin
прост.надоедать, изводить кого-либоDictionnaire français-russe des idiomes > faire chier le marin
-
27 faire des misères à qn
докучать, надоедать; причинять неприятности, изводить, мучитьQue Stéphane ait une meilleure gueule, qu'il ne m'ait pas fait des misères à l'école lorsqu'il était le plus fort. Je m'interroge... s'il avait été sympathique, franc comme l'or et tout, il nous embarquait dans sa galère maudite. (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Если бы Стефан был бы приятней на вид, если бы он не измывался надо мной в школе, когда он был посильней меня, то, как знать... Если бы он был симпатичней, рубахой-парнем и все такое, то он мог бы нас увлечь за собой, впутать в свои грязные дела.
Ses traits étaient tirés, mais elle essayait de sourire. - On vous fait des misères, disait-elle. - Ma pauvre Angèle, fit le confiseur, s'il n'y avait pas de plus grande misère, le monde serait beau à vivre. (B. Clavel, L'Hercule sur la place.) — Анжела выглядела очень уставшей, но старалась улыбаться. - Мы вам доставили столько неприятностей, - сказала она. - Милая Анжела, - сказал кондитер, - если бы в мире не было больших неприятностей, то в нем было бы очень приятно жить.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire des misères à qn
-
28 faire des mistoufles à qn
аргоприставать к кому-либо; сыграть шутку с кем-либо; изводить кого-либоDictionnaire français-russe des idiomes > faire des mistoufles à qn
-
29 faire endêver qn
прост.изводить, бесить, доводить кого-либо -
30 faire enrager la bête et le marchand
уст.изводить постоянными требованиями, недовольствомDictionnaire français-russe des idiomes > faire enrager la bête et le marchand
-
31 faire pisser les lames de rasoir
(faire pisser [или faire suer] les lames de rasoir [или de canif])арго мучить, изводить кого-либо, выводить из себяDictionnaire français-russe des idiomes > faire pisser les lames de rasoir
-
32 monter une scie à qn
разг.(monter une scie à [или contre] qn)1) (тж. faire une scie, la scie, faire des scies à qn) разг. надоедать, докучать кому-либо; приставать, привязаться к кому-либо с чем-либо; донимать, изводить кого-либо чем-либоNouvelles scies qu'on me fait pour l'Académie française! Cette fois, elle vient d'Augier! Pas si bête, moi, j'ai "des Principes". (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — Снова ко мне пристают с этой академией. На сей раз - Ожье. Не так уж я глуп, - у меня есть "Принципы".
Duroy ne faisait que continuer d'ailleurs l'œuvre commencé par Forestier... On sentait si bien que rien n'était changé, que les confrères de Duroy lui montaient une scie dont il commençait à se fâcher. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Впрочем, Дюруа лишь продолжал дело Форестье... Это было так очевидно, что сослуживцы Дюруа постоянно кололи ему этим глаза и доводили его до бешенства.
2) обманутьDictionnaire français-russe des idiomes > monter une scie à qn
-
33 se la fouler
прост.(se la fouler [тж. se fouler la rate])2) надсаживаться, надрываться; изводить себя чрезмерным трудомLe Mari. -... il a fait son droit, pour faire quelque chose comme la plupart des hommes du monde qui ne veulent rien faire. D'ailleurs, ça le regarde. Il a un nom, de la fortune... Il a bien raison de ne pas se la fouler. La vie lui est facile. (S. Guitry, Faisons un rêve.) — Муж. -... он изучал право, чтобы заниматься чем-нибудь, подобно большинству светских людей, которые хотят ничего не делать. Впрочем, это его дело. У него есть имя, состояние... Он с полным основанием может не утруждать себя. Ему живется легко.
-
34 se manger le sang
(se manger [или se dévorer, se miner, se ronger, se retourner, se tourner] le sang [разг. les sangs])изводить себя, мучиться, томиться- Monsieur le baron, ne vous mangez pas les sangs, reprit madame Olivier. Madame vous aime et n'aime que vous... (H. de Balzac, La Cousine Bette.) — - Господин барон, не мучайтесь понапрасну, - заговорила госпожа Оливье. - Госпожа любит вас, вас одного.
La Babin. - Dans ces cas-là, est-ce que vous iriez voir un homme, vous? Mme Flache. - Oh! si je l'avais bien aimé, oui, j'irais. La Babin. - Oh! moi, pour sûr, j'irais pas. Non, non, j'irais pas, j'aurais trop peur de me tourner les sangs... (G. de Maupassant, Musotte.) — Тетушка Бабен. - А вы бы пошли в этом случае к нему? М-м Флаш. - Ах, если бы я его любила, я бы, конечно, пошла. Тетушка Бабен. - А вот я бы ни за что не пошла. Нет, нет, ни за что. Я бы побоялась, что уж очень сильно расстроюсь.
Elle branlait de la coiffe, elle disait: - Laisse donc! Ne te ronge pas les sangs. Puisqu'il n'y a rien à faire. (H. Bazin, Qui j'ose aimer.) — Тряся головой, она повторяла: - Перестань, не терзай себя, ведь все равно горю не поможешь.
De quoi vous retourner les sangs surtout quand on est en gésine, mais on était habitué aux manières de Borgato et on savait qu'il ne pensait pas un mot de ce qu'il criait. (C. Exbrayat, Les filles de Folignazzaro.) — Было ли из-за чего так кипятиться да еще когда в доме роженица, но уж таковы были нравы в Боргато, и люди знали, что он сам не верит ни одному слову того, о чем кричит.
-
35 taper sur le caberlot
уст.изводить, доводитьDictionnaire français-russe des idiomes > taper sur le caberlot
-
36 tourmenter
1) мучить, терзать2) надоедать, изводить, беспокоить3) извращать, насиловать -
37 assassiner
гл.1) общ. затребовать непомерную плату, затребовать непомерную сумму, изводить, надоедать, терзать, убивать2) разг. ободрать как липку, разорить, скверно исполнить -
38 brimer
гл.1) общ. глумиться, изводить, поддевать, придираться, притеснять, подвергать издевательствам2) воен. издеваться (над новичком), шутить -
39 casser les pieds
гл.разг. досаждать, изводить -
40 coûter la peau du cul
гл.разг. очень дорого стоить, изводить (кучу денег), просадить (зазря)Французско-русский универсальный словарь > coûter la peau du cul
См. также в других словарях:
ИЗВОДИТЬ — ИЗВОДИТЬ, извожу, изводишь, несовер. (к извести). 1. что. Тратить, расходовать (разг.). Он изводит много денег на себя. 2. кого что. Истреблять, уничтожать. Изводить леса. Изводить тараканов. 3. кого что. Лишать сил, губить (разг.). Изводит меня… … Толковый словарь Ушакова
изводить — См. изгонять, уничтожать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. изводить п … Словарь синонимов
ИЗВОДИТЬ — ИЗВОДИТЬ; извести или известь что, кого, выводить, вести вон откуда или удалять; тратить, издерживать, расходовать, потреблять; губить, морить кого, истреблять, особен. отравой; отравлять, окармливать; портить заговором, напуском и пр. Изведешь… … Толковый словарь Даля
изводить; — извести или известь что, кого, выводить, вести вон откуда или удалять; тратить, издерживать, расходовать, потреблять; губить, морить кого, истреблять, особ. отравой; отравлять, окармливать; портить заговором, напуском и пр. Изведешь деньги на… … Толковый словарь Даля
изводить — ИЗВОДИТЬ(СЯ) см. извести, сь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ИЗВОДИТЬ, ЦСЯ — ИЗВОДИТЬ, СЯ см. извести, сь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
изводить деньги — См … Словарь синонимов
Изводить — I несов. перех. разг. Тратить, расходовать что либо. II несов. перех. разг. 1. Истреблять, уничтожать. 2. перен. Лишать сил; губить. 3. перен. Лишать покоя; мучить, терзать. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
изводить — извод ить, ож у, одит … Русский орфографический словарь
изводить — (II), извожу/(сь), во/дишь(ся), дят(ся) … Орфографический словарь русского языка
изводить — Syn: см. растрачивать … Тезаурус русской деловой лексики