Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

злы

  • 1 ничтожество

    злы/ дня (злы/ дни) (жен.)

    Цыганско-русский словарь > ничтожество

  • 2 злой

    Русско-белорусский словарь > злой

  • 3 козлы

    ( для пилки лесоматериалов) saw block, framing, gallow, gantry, horse, jack, gin pole, rack строит., staging, trestle
    * * *
    ко́злы мн. ( опора)
    trestle
    пи́льные ко́злы — saw-horse, saw block
    ко́злы подъё́много кра́на — gantry
    ра́мные ко́злы — gallows frame

    Русско-английский политехнический словарь > козлы

  • 4 козлы

    ко́злы
    1. (экипажа) veturigista benko;
    2. (подставка) stablo.
    * * *
    мн.
    1) ( экипажа) pescante m
    2) ( подставка) caballete m; burro m ( для пилки дров)
    ••

    соста́вить (поста́вить) ру́жья (винто́вки) в ко́злы воен.poner en pabellón los fusiles

    * * *
    мн.
    1) ( экипажа) pescante m
    2) ( подставка) caballete m; burro m ( для пилки дров)
    ••

    соста́вить (поста́вить) ру́жья (винто́вки) в ко́злы воен.poner en pabellón los fusiles

    * * *
    n
    1) gener. borrico, borriquete, burro (для пилки дров), tijera, tisera, (для копий) astillero, burro, caballete, caballo, pescante (экипажа)
    3) construct. asnila

    Diccionario universal ruso-español > козлы

  • 5 злой

    злой
    malbona, malbonkora;
    koler(eg)a (гневный);
    venĝema (мстительный);
    malica (коварный);
    \злой у́мысел fiintenco, malbona intenco.
    * * *
    прил.
    1) malo, ruin; perverso, dañino ( причиняющий зло)

    злой челове́к — persona mala; persona perversa

    злой у́мысел — mala intención

    зла́я во́ля — mala voluntad

    зло́е вре́мя — época terrible (espantosa)

    злой неду́г — enfermedad dañina

    зла́я судьба́ — suerte perversa (adversa)

    2) разг. ( очень сильный) terrible

    злой моро́з — frío muy crudo

    злой ве́тер — viento terrible

    ••

    злы́е языки́ — lenguas de víbora (viperinas)

    * * *
    прил.
    1) malo, ruin; perverso, dañino ( причиняющий зло)

    злой челове́к — persona mala; persona perversa

    злой у́мысел — mala intención

    зла́я во́ля — mala voluntad

    зло́е вре́мя — época terrible (espantosa)

    злой неду́г — enfermedad dañina

    зла́я судьба́ — suerte perversa (adversa)

    2) разг. ( очень сильный) terrible

    злой моро́з — frío muy crudo

    злой ве́тер — viento terrible

    ••

    злы́е языки́ — lenguas de víbora (viperinas)

    * * *
    adj
    1) gener. dañino (причиняющий зло), escabroso, maldito, malo, atravesado, inicuo, maleante, malicioso, maligno, perruno, perverso, ruin
    2) colloq. (î÷åñü ñèëüñúì) terrible
    3) liter. venenoso
    4) Arg. matrero

    Diccionario universal ruso-español > злой

  • 6 составить

    соста́ви||ть
    1. (поставить рядом) kunmeti;
    kunigi (соединить);
    2. (сочинить, создать) kompili (сборник);
    verki (письмо, план);
    3. (образовать) konsistigi, fari;
    formi (мнение);
    расхо́д \составитьт 100 рубле́й elspezo faros cent rublojn;
    4. (собрать, приобрести) kolekti, akiri;
    5. (сверху вниз) malsuprenmeti;
    ♦ \составить компа́нию fari kompanion;
    \составить исключе́ние esti escepto;
    \составить за́говор komploti.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) (поставить вместе, соединить) componer (непр.) vt, unir vt, empalmar vt, juntar vt

    соста́вить два стола́ — juntar dos mesas

    соста́вить винто́вки в ко́злы воен.poner fusiles en caballete

    2) (создать, образовать из каких-либо компонентов) componer (непр.) vt, constituir (непр.) vt, formar vt; preparar vt ( изготовить)

    соста́вить лека́рство — preparar (hacer) una medicina

    соста́вить смесь — preparar una mezcla (una mixtura)

    соста́вить кра́ску — mezclar pinturas

    соста́вить фра́зу (предложе́ние) грам.formar una frase (oración)

    соста́вить уравне́ние мат.hacer una ecuación

    3) (написать, сочинить) componer (непр.) vt, hacer (непр.) vt; redactar vt (деловое письмо, документ и т.п.); trazar vt ( наметить)

    соста́вить спи́сок — hacer la lista

    соста́вить сме́ту — hacer el presupuesto, presupuestar vt

    соста́вить табли́цу — hacer una tabla

    соста́вить прое́кт, план — trazar un proyecto, un plan

    соста́вить слова́рь — componer (hacer) un diccionario

    соста́вить протоко́л — levantar acta

    4) ( сформировать) formar vt, constituir (непр.) vt

    соста́вить гру́ппу — formar un grupo

    соста́вить прави́тельство — formar (un) gobierno

    соста́вить про́чную осно́ву — ofrecer un sólido fundamento

    5) ( постепенно собрать) formar vt, reunir vt

    соста́вить библиоте́ку — reunir una biblioteca

    соста́вить колле́кцию — formar una colección

    6) (постепенно достичь, добиться чего-либо) crear vt, formar vt

    соста́вить себе́ представле́ние — formarse una idea

    соста́вить себе́ мне́ние — crearse una opinión

    соста́вить себе́ и́мя — crearse (granjearse) el renombre

    7) (представить, явиться чем-либо) presentar vt

    соста́вить затрудне́ние — presentar dificultades

    сде́лать э́то не соста́вит большо́го труда́ — no será nada difícil hacerlo

    э́то соста́вит большу́ю су́мму — esto ascenderá a (totalizará) una gran suma

    ••

    соста́вить себе́ состоя́ние — crearse una fortuna

    соста́вить исключе́ние — ser (hacer) una excepción

    соста́вить кому́-либо компа́нию — formar compañía, acompañar a alguien

    соста́вить па́ртию (в шахматы и т.п.) — jugar una partida (con)

    * * *
    сов., вин. п.
    1) (поставить вместе, соединить) componer (непр.) vt, unir vt, empalmar vt, juntar vt

    соста́вить два стола́ — juntar dos mesas

    соста́вить винто́вки в ко́злы воен.poner fusiles en caballete

    2) (создать, образовать из каких-либо компонентов) componer (непр.) vt, constituir (непр.) vt, formar vt; preparar vt ( изготовить)

    соста́вить лека́рство — preparar (hacer) una medicina

    соста́вить смесь — preparar una mezcla (una mixtura)

    соста́вить кра́ску — mezclar pinturas

    соста́вить фра́зу (предложе́ние) грам.formar una frase (oración)

    соста́вить уравне́ние мат.hacer una ecuación

    3) (написать, сочинить) componer (непр.) vt, hacer (непр.) vt; redactar vt (деловое письмо, документ и т.п.); trazar vt ( наметить)

    соста́вить спи́сок — hacer la lista

    соста́вить сме́ту — hacer el presupuesto, presupuestar vt

    соста́вить табли́цу — hacer una tabla

    соста́вить прое́кт, план — trazar un proyecto, un plan

    соста́вить слова́рь — componer (hacer) un diccionario

    соста́вить протоко́л — levantar acta

    4) ( сформировать) formar vt, constituir (непр.) vt

    соста́вить гру́ппу — formar un grupo

    соста́вить прави́тельство — formar (un) gobierno

    соста́вить про́чную осно́ву — ofrecer un sólido fundamento

    5) ( постепенно собрать) formar vt, reunir vt

    соста́вить библиоте́ку — reunir una biblioteca

    соста́вить колле́кцию — formar una colección

    6) (постепенно достичь, добиться чего-либо) crear vt, formar vt

    соста́вить себе́ представле́ние — formarse una idea

    соста́вить себе́ мне́ние — crearse una opinión

    соста́вить себе́ и́мя — crearse (granjearse) el renombre

    7) (представить, явиться чем-либо) presentar vt

    соста́вить затрудне́ние — presentar dificultades

    сде́лать э́то не соста́вит большо́го труда́ — no será nada difícil hacerlo

    э́то соста́вит большу́ю су́мму — esto ascenderá a (totalizará) una gran suma

    ••

    соста́вить себе́ состоя́ние — crearse una fortuna

    соста́вить исключе́ние — ser (hacer) una excepción

    соста́вить кому́-либо компа́нию — formar compañía, acompañar a alguien

    соста́вить па́ртию (в шахматы и т.п.) — jugar una partida (con)

    * * *
    v
    1) gener. (поставить вместе, соединить) componer, (постепенно достичь, добиться чего-л.) crear, (представить, явиться чем-л.) presentar, (сформировать) formar, constituir, empalmar, hacer, juntar, preparar (изготовить), redactar (деловое письмо, документ и т. п.), reunir, trazar (наметить), unir

    Diccionario universal ruso-español > составить

  • 7 несчастье

    несчастье, горе
    би/ бахт (бибахтя/ ) (жен.)
    --------
    несчастье, ничтожество
    злы/ дня (злы/ дни) (жен.)

    Цыганско-русский словарь > несчастье

  • 8 злой

    1) ( сердитый) angry; mad амер.
    2) (недобрый, злонамеренный) evil, bad

    до́брые и злы́е геро́и / персона́жи — the good guys and the bad guys

    зла́я ба́ба — termagant, vixen, virago, shrew, scold

    3) (проникнутый, продиктованный злобой) wicked; malicious; vicious

    со злым у́мыслом — with malicious intent

    зла́я улы́бка — malevolent smile

    "осторо́жно, зла́я соба́ка!" — "beware of the dog!"

    5) разг. (о ненастье, болезнях - очень сильный) bad, nasty; severe

    злой ка́шель — bad cough

    ••

    злой дух / ге́ний — demon, bad fairy

    злы́е языки́ — wicked / spiteful tongues

    зла́я во́ля — evil intent

    злой как чёрт — ≈ as cross as sticks; mad as a hornet [as a wet hen] амер.

    Новый большой русско-английский словарь > злой

  • 9 И-29

    ИДТИ (ПЕРЁТЬ substand) НАПРОЛОМ VP subj: human often infin with надо, нужно, должен, решил etc) to act decisively, overcoming any obstacles, sometimes by cruel, harsh means (in order to achieve one's goal)
    X шёл напролом = X forged (barged, barreled) ahead
    X pressed on regardless X (forged ahead and) let nothing (no obstacles) stop him X let nothing stand (get) in his way (in limited contexts) X stopped at nothing.
    Может, я правда чего-то не понял, может, у Иванько какие-то особые обстоятельства, а я пру напролом, ослеплённый жаждой расширения площади? (Войнович 3). Maybe I really didn't understand something, maybe there were some special circumstances in Ivanko's case, and I was barging ahead, blinded by my craving for expanded living space (3a).
    Идиоты вообще очень опасны, и даже не потому, что они непременно злы... а потому, что они чужды всяким соображениям и всегда идут напролом... (Салтыков-Щедрин 1). Idiots in general are very dangerous people, not because they are necessarily evil...but because they are alien to any kind of reasoning and invariably press on regardless... (1b).
    Если уже избрана цель, уж нужно идти напролом» (Гоголь 3). "Once the goal has been chosen, you must forge ahead, letting no obstacles stop you" (3b). "...If you've once decided to get something, then you must stop at nothing" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > И-29

  • 10 С-645

    СЛАБАЯ СТРУНA (СТРУНКА) чья, кого NP fixed WO
    the most vulnerable part of a person's character, a sensitivity or character flaw that can easily be used by another to his own advantage: а ($.оЛ, one's) weak (vulnerable) spot
    a ( s.o. *s, one's) weakness a ( s.o. 's, one's) foible (in limited contexts) a (the) chink in s.o. 's (one's) armor
    играть на слабых струнах чьих, кого = play on s.o. % weaknesses.
    Он довольно остёр эпиграммы его часто забавны, но никогда не бывают метки и злы: он никого не убьёт одним словом он не знает людей и их слабых струн... (Лермонтов 1). Не is rather witty and his epigrams are frequently amusing but never pointed or malicious, he does not annihilate a person with one word. He knows neither people nor their foibles... (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-645

  • 11 Ш-113

    HE ШУТИ ( Verbal Adv Invar
    1.
    adv
    in a serious way, genuinely
    seriously
    in all seriousness (quite) in earnest earnestly (one Is) serious.
    «Как? Вы не шутя думаете сладить с целым народом?» (Тургенев 2). "What? Do you seriously think you can take on the whole nation?" (2c).
    «Ваше имя в списке. Говорю это не шутя, я сам видел...» (Пастернак 1). "Your name is on the list-I am telling you this in all seriousness, I've seen it myself" (1a).
    Иные ужасно обиделись, и не шутя, что им ставят в пример такого безнравственного человека, как Герой Нашего Времени (Лермонтов 1). Some were dreadfully offended, quite in earnest, that such an immoral person as the Hero of Our Time should be set as a model to them (1a).
    От отца своего он перенял смотреть на всё в жизни, даже на мелочи, не шутя... (Гончаров 1). Не had his father's way of looking earnestly at everything-even the trivia of life... (1b).
    2. (sent adv (parenth)) speaking in earnest: (all) joking (kidding) aside
    joking apart (speaking) seriously.
    (Анна Петровна (смеётся):) Вы даже простого каламбура не можете сказать без злости. Злой вы человек. (Серьёзно.) Не шутя, граф, вы очень злы (Чехов 4). (А.Р (laughs):) You can't even make a simple joke without malice. You're a malicious person. (Seriously.) Joking aside, Count, you are exceedingly malicious (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ш-113

  • 12 идти напролом

    ИДТИ <ПЕРЕТЬ substand> НАПРОЛОМ
    [VP; subj: human; often infin with надо, нужно, должен, решил etc]
    =====
    to act decisively, overcoming any obstacles, sometimes by cruel, harsh means (in order to achieve one's goal):
    - X шёл напролом X forged (barged, barreled) ahead;
    - [in limited contexts] X stopped at nothing.
         ♦ Может, я правда чего-то не понял, может, у Иванько какие-то особые обстоятельства, а я пру напролом, ослеплённый жаждой расширения площади? (Войнович 3). Maybe I really didn't understand something, maybe there were some special circumstances in Ivanko's case, and I was barging ahead, blinded by my craving for expanded living space (3a).
         ♦ Идиоты вообще очень опасны, и даже не потому, что они непременно злы... а потому, что они чужды всяким соображениям и всегда идут напролом... (Салтыков-Щедрин 1). Idiots in general are very dangerous people, not because they are necessarily evil...but because they are alien to any kind of reasoning and invariably press on regardless... (1b).
         ♦ "Если уже изорана цель, уж нужно идти напролом" (Гоголь 3). "Once the goal has been chosen, you must forge ahead, letting no obstacles stop you" (3b). "...If you've once decided to get something, then you must stop at nothing" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > идти напролом

  • 13 переть напролом

    ИДТИ <ПЕРЕТЬ substand> НАПРОЛОМ
    [VP; subj: human; often infin with надо, нужно, должен, решил etc]
    =====
    to act decisively, overcoming any obstacles, sometimes by cruel, harsh means (in order to achieve one's goal):
    - X шёл напролом X forged (barged, barreled) ahead;
    - [in limited contexts] X stopped at nothing.
         ♦ Может, я правда чего-то не понял, может, у Иванько какие-то особые обстоятельства, а я пру напролом, ослеплённый жаждой расширения площади? (Войнович 3). Maybe I really didn't understand something, maybe there were some special circumstances in Ivanko's case, and I was barging ahead, blinded by my craving for expanded living space (3a).
         ♦ Идиоты вообще очень опасны, и даже не потому, что они непременно злы... а потому, что они чужды всяким соображениям и всегда идут напролом... (Салтыков-Щедрин 1). Idiots in general are very dangerous people, not because they are necessarily evil...but because they are alien to any kind of reasoning and invariably press on regardless... (1b).
         ♦ "Если уже изорана цель, уж нужно идти напролом" (Гоголь 3). "Once the goal has been chosen, you must forge ahead, letting no obstacles stop you" (3b). "...If you've once decided to get something, then you must stop at nothing" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > переть напролом

  • 14 слабая струна

    СЛАБАЯ СТРУНА < СТРУНКА> чья, кого
    [NP; fixed WO]
    =====
    the most vulnerable part of a person's character, a sensitivity or character flaw that can easily be used by another to his own advantage:
    - a (s.o.'s, one's) weak (vulnerable) spot;
    - a (s.o.'s, one's) weakness;
    - a (s.o.'s, one's) foible;
    - [in limited contexts] a (the) chink in s.o.'s (one's) armor;
    || играть на слабых струнах чьих, кого play on s.o.'s weaknesses.
         ♦ Он довольно остёр; эпиграммы его часто забавны, но никогда не бывают метки и злы: он никого не убьёт одним словом; он не знает людей и их слабых струн... (Лермонтов 1). He is rather witty and his epigrams are frequently amusing but never pointed or malicious; he does not annihilate a person with one word. He knows neither people nor their foibles... (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > слабая струна

  • 15 слабая струнка

    СЛАБАЯ СТРУНА < СТРУНКА> чья, кого
    [NP; fixed WO]
    =====
    the most vulnerable part of a person's character, a sensitivity or character flaw that can easily be used by another to his own advantage:
    - a (s.o.'s, one's) weak (vulnerable) spot;
    - a (s.o.'s, one's) weakness;
    - a (s.o.'s, one's) foible;
    - [in limited contexts] a (the) chink in s.o.'s (one's) armor;
    || играть на слабых струнах чьих, кого play on s.o.'s weaknesses.
         ♦ Он довольно остёр; эпиграммы его часто забавны, но никогда не бывают метки и злы: он никого не убьёт одним словом; он не знает людей и их слабых струн... (Лермонтов 1). He is rather witty and his epigrams are frequently amusing but never pointed or malicious; he does not annihilate a person with one word. He knows neither people nor their foibles... (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > слабая струнка

  • 16 не шутя

    [Verbal Adv; Invar]
    =====
    1. [adv]
    in a serious way, genuinely:
    - (one is) serious.
         ♦ " Как? Вы не шутя думаете сладить с целым народом?" (Тургенев 2). "What? Do you seriously think you can take on the whole nation?" (2c).
         ♦ "Ваше имя в списке. Говорю это не шутя, я сам видел..." (Пастернак 1). "Your name is on the list-I am telling you this in all seriousness, I've seen it myself" (1a).
         ♦ Иные ужасно обиделись, и не шутя, что им ставят в пример такого безнравственного человека, как Герой Нашего Времени (Лермонтов 1). Some were dreadfully offended, quite in earnest, that such an immoral person as the Hero of Our Time should be set as a model to them (1a).
         ♦ От отца своего он перенял смотреть на вей в жизни, даже на мелочи, не шутя... (Гончаров 1). He had his father's way of looking earnestly at everything-even the trivia of life... (1b).
    2. [sent adv (parenth)]
    speaking in earnest:
    - (all) joking < kidding> aside;
    - (speaking) seriously.
         ♦ [Анна Петровна (смеётся):] Вы даже простого каламбура не можете сказать без злости. Злой вы человек. (Серьёзно.) Не шутя, граф, вы очень злы (Чехов 4). [А.Р (laughs):] You can't even make a simple joke without malice. You're a malicious person. (Seriously.) Joking aside, Count, you are exceedingly malicious (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не шутя

  • 17 дух

    ruh; cesaret; soluk,
    nefes
    * * *
    м
    1) ruh

    мора́льный дух — moral (-li); maneviyat

    не па́дать ду́хом — yese düşmemek

    не сло́мленный ду́хом — maneviyatı kırılmamış

    поднима́ть дух — moralini güçlendirmek; moral vermek

    пасть ду́хом — morali bozulmak, gönlü çökmek

    2) (смелость, мужество) cesaret

    собра́ться с ду́хом — cesarete gelmek

    у меня́ не хвати́ло ду́ху сказа́ть — söylemeye cesaret edemedim

    поня́ть дух вре́мени / эпо́хи — çağın ruhunu anlamak

    противоре́чить ду́ху зако́на — yasanın ruhuna / özüne aykırı olmak

    в духе маркси́зма-ленини́зма — Marksizm-Leninizm ilkelerine uygun olarak

    в духе уваже́ния взаи́мных интере́сов — karşılıklı çıkarlara saygı ruhu içinde

    он вы́ступил в том же ду́хе — o da aynı ağızla konuştu

    и да́лее письмо́ продолжа́лось в том же ду́хе — mektup bu minval üzere devam ediyordu

    что́-то в э́том ду́хе — ona benzer sözler / bir şey

    4) разг. ( дыхание) soluk (-ğu)

    одни́м ду́хом — bir solukta, soluklamadan

    5) миф., рел. ruh

    злы́е ду́хи — kötü ruhlar / ervah

    свято́й дух — Ruhulkudüs

    вызыва́ть ду́хов — ruh çağırmak

    ••

    состоя́ние / расположе́ние ду́ха — ruh hali

    он не в ду́хе — kefi bozuk

    о нём ни слу́ху ни ду́ху — ondan ses seda yok

    Русско-турецкий словарь > дух

  • 18 злой

    kötü kalpli; öfke dolu,
    öfkeli,
    kindar; kızgın; azgın; kötü; zalim
    * * *
    1) ( недобрый - о человеке) kötü kalpli; gönlü kara
    2) öfke dolu; öfkeli; kindar

    злы́е глаза́ — öfke dolu gözler

    зло́е лицо́ — ters çehre

    3) тк. кратк. ф., → сказ. kızgın, öfkesi olan

    он зол на тебя́ — sana kızgındır / öfkesi var

    злой у́мысел — kötü niyet

    зла́я шу́тка — перен. zalim bir şaka

    6) kötü; kara

    зло́е вре́мя — felaket günleri; kara günler

    зло́е изве́стие — kara / kötü haber

    злой рок — menhus talih, kara yazı

    7) zalim; acı

    злой неду́г — zalim bir illet

    8) разг. çok sert / dokunaklı ( о табаке); barut gibi (о перце, горчице)

    Русско-турецкий словарь > злой

  • 19 козла

    техн. козелки́, ко́злы

    Українсько-російський політехнічний словник > козла

  • 20 козли

    техн. козелки́, ко́злы

    Українсько-російський політехнічний словник > козли

См. также в других словарях:

  • злы́день — злыдень, злыдня …   Русское словесное ударение

  • злы́день — дня, м. 1. обл. Плут, мошенник; злодей. Ныне такие [собаки] есть, если не врут: левой лапой за воротник злыдня придерживает, а правой протокол пишет, во! Леонов, Соть. 2. прост. Злой человек; зловредное существо. Завидев машину, крупный… …   Малый академический словарь

  • злы́дни — ей и ден, мн. обл. 1. Крайняя бедность, нужда. В девках жила, куска не доедала, босая ходила и ушла от тех злыдней, польстилась на Алешкино богатство. Чехов, Бабы. 2. Козни. Все то обидеть сироту хотят, поклепы несут на нее да напраслины . А все… …   Малый академический словарь

  • ко́злы — козлы, козел (сиденье для кучера; подставка для чего л.) …   Русское словесное ударение

  • Не с доброго умысла злы коренья копают. — Не с доброго умысла злы коренья копают. См. ДОБРО МИЛОСТЬ ЗЛО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • ко́злы — зел, злам, мн. 1. Сиденье для кучера в передке экипажа, повозки. [Кучер], сидя на козлах маленьких саней, подкатил к малому подъезду Зимнего дворца. Л. Толстой, Хаджи Мурат. [Отец] вскочил на козлы и, озираясь по сторонам, погнал лошадь. Гладков …   Малый академический словарь

  • Злой день (злы дни) — Кар. Безрадостное время. СРГК 1, 449 …   Большой словарь русских поговорок

  • злыдень — злыдень, злыдни, злыдня, злыдней, злыдню, злыдням, злыдня, злыдней, злыднем, злыднями, злыдне, злыднях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • злыдни — злыдни, злыдней, злыдням, злыдни, злыднями, злыднях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • Злынка — город (с 1925) в России, Брянская область, близ железнодорожной станции Злынка. 5,5 тыс. жителей (1998). Деревообрабатывающая, плодоовощеконсервная промышленность. * * * ЗЛЫНКА ЗЛЫНКА, город (с 1925) в Российской Федерации, Брянская обл., близ… …   Энциклопедический словарь

  • злыдень — дня; м. Разг. сниж. Злой человек, зловредное существо. Обличить злыдня. ◁ Злыдня, и; м. и ж …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»