Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

зверь

  • 1 fenevad

    * * *
    (átv. is) зверь h., хищник;

    \fenevadak — зверьё;

    dühös \fenevad — разъярённый зверь; átv. fasiszta \fenevad — фашистский зверь; (hasonlatban) úgy néz, mint egy \fenevad смотреть зверем; dühös \fenevadként néz — зверь-зверем смотрит; úgy vetette reám magát, mint egy \fenevad — накинулся на меня зверем

    Magyar-orosz szótár > fenevad

  • 2 vadállat

    зверь дикий
    * * *
    (átv. is) (дикий) зверь;

    \vadállatok — дикие звери; biz. зверьё;

    hatalmas/nagy \vadállat biz. — зверина; kitömött \vadállat — звериное чучело; \vadállat húsa — мясо дичи; \vadállat kicsinye — зверёнок, зверёныш; átv. úgy néz, mint vmi \vadállat — зверь-зверем смотрит

    Magyar-orosz szótár > vadállat

  • 3 állat

    * * *
    формы: állata/állatja, állatok, állatot
    живо́тное с; зверь м

    etesd meg az állatokat! — накорми́ живо́тных!

    * * *
    [\állatot, \állat(j)a, \állatok] 1. (általában) животное; (igavonó v. tenyészállat) скот; (elhullott állatok) мертвечина; (fej és láb nélküli, leolt) стяг;

    apró \állatkák — мелюзга;

    első évében járó \állat biz. — первогодок; emlős \állat — млекопитающее; fiatal \állat — молодняк; igavonó \állat — рабочий скот; oktalan \állat — неразумное животное; \állatok kicsinye/ külyke — детёныш, выводок; \állatot kínoz — истязать животное;

    2. (vadállat) зверь h., nép. зверюга h., n.;

    bundás/prémes \állat — пушной зверь;

    kitömött \állat — чучело; vérengző \állat — кровожадное животное; лютый зверь; \állatok (bundájának, prémjének) színe — масть; окраска меха;

    3. átv. (emberről) скотина, животное;

    olyan, mint az \állat — он настоящее животное;

    \állattá válik — звереть/озвереть;

    4.

    szól., biz. dolgozik, mint egy \állat — работать как вол;

    éhes vagyok, mint egy \állat — я зверски голоден

    Magyar-orosz szótár > állat

  • 4 bestia

    [\bestia`t, \bestia`ja, \bestia`k] 1. (vadállat) зверь h.;
    2. átv. (emberről) зверь h., бестия; (csak n..őről} стерва;

    veszedelmes kis \bestia — опасная бестия

    Magyar-orosz szótár > bestia

  • 5 vacsorázik

    [\vacsorázikott, \vacsorázikzon, \vacsorázikna] tn., ts. ужинать/поужинать; (bizonyos ideig) проужинать;
    halat \vacsorázikik есть робу на ужин vad. I

    mn. 1. (állat, növény) — дикий;

    \vacsorázik csemete — подвой; \vacsorázik hajtás — дикий побег;

    2. rég. (a vadság fokán élő emberről) дикарский;

    \vacsorázik ember — дикарь h., варвар;

    \vacsorázik törzsek — дикие племена;

    3. (könnyen feldühödő ember v. állat) дикий, лютый; (szilaj) свирепый;

    \vacsorázik bika — свирепый бык;

    \vacsorázik csikó — дикий жеребёнок; \vacsorázik ember — дикарь h.;

    4.

    (kevéssé barátkozó) ez a macska nagyon \vacsorázik — эта кошка очень дикая;

    \vacsorázik fiú — дикий мальчик; дикарь h.;

    5. átv. (féktelen) дикий; (elvadult) одичалый; (eszeveszett) оголтелый; (barbár) дикарский, варварский;

    \vacsorázik erkölcs(ök) — дикие нравы;

    \vacsorázik gyűlölet — бешеная ненависть; \vacsorázik kiáltás — дикий крик; \vacsorázik szenvedély — безумная страсть; \vacsorázik tekintet — одичалые глаза; \vacsorázik terror — оголтелый террор;

    6. átv. (természeti jelenség) лютый;

    \vacsorázik hideg — лютый мороз;

    7.

    átv. \vacsorázik vidék — дикая местность;

    II

    fn. [\vacsorázikat, \vacsorázikja, \vacsorázikak] 1. — дичь; (vadállat) (дикий) зверь;

    erdei \vacsorázik — лесная дичь; fiatal \vacsorázik — зверёнок, зверёныш; lőtt \vacsorázik — набитая дичь; nemes \vacsorázik — красный зверь;

    2.

    \vacsorázik húsa — дичь, дичина;

    pácolt \vacsorázik — дичь в маринаде;

    3. rég. (vadság fokán élő ember) дикарь h., (nő) дикарка;
    4. (beszéd, dolog, tett) дичь;

    biz. ne beszélj \vacsorázikakat! — не говори дичи!

    Magyar-orosz szótár > vacsorázik

  • 6 állati

    формы: állatiak, állatit, állatian
    1) живо́тный; звери́ный
    2) перен живо́тный, звери́ный

    állati félelem — живо́тный страх

    3) разг зве́рский

    állati hőség — зве́рская жара́

    * * *
    1. животный; (vadállatokról) звериный;

    \állati élősködő — зоопаразит;

    él. \állati hő — животная теплота; \állati láb — лапа; \állati nyomok — звериные следы; (átv. is) \állati ösztönök — животные инстинкты; \állati zsiradék — животный жир;

    2. átv. (állatéhoz hasonló; állatias) животный, зверский, звериный, скотский;

    \állati ábrázat — звериное лицо; звериная морда;

    \állati düh — животная ярость; \állati étvágy — зверский аппетит; \állati félelem — животный страх; \állati gyűlölet (vkivel szemben) — звериная ненависть (к кому-л.); \állati módon — по-зверски; как зверь; скотски, по-скотски

    Magyar-orosz szótár > állati

  • 7 bátor

    * * *
    формы: bátrak, bátrat, bátran
    хра́брый, сме́лый, отва́жный
    * * *
    [bátrat, bátrabb] 1. храбрый; (férfias) мужественный; (merész) смелый; (vakmerő) отважный;

    \bátor ember — храбрый/смелый человек; biz. смельчак; храбрый от природы; храбрец; biz. удалая/буйная головушка; nép. рисковый человек; (mondattal) szól. он не робкого десятка;

    \bátor szívű — мужественный, храбрый; közm. bátraké a szerencse — кто смелый, тот наперёд поспел; смелость города берёт; к удалому и бог пристаёт; на ловца и зверь бежит;

    2. (félelem nélküli) безбоязненный, бесстрашный, бестрепетный, неробкий;

    \bátor cselekedet/lépés — безбоязненный поступок;

    \bátor harcos — бестрепетный воин; \bátor mondás — это смело сказано; \bátor tett — бесстрашный подвиг;

    3.

    szó/ vagyok \bátor azt állítani, hogy — … беру на себя смелость утверждать, что …

    Magyar-orosz szótár > bátor

  • 8 erdei

    * * *
    формы: erdeiek, erdeit
    лесно́й
    * * *
    лесной;

    \erdei állat — лесной зверь;

    \erdei csend — тишина в лесу; лесная тишь; \erdei iskola — лесная школа; \erdei manó nép. — леший; rég. \erdei méhész — бортник; \erdei méhészet — бортничество; \erdei méhészkedéssel foglalkozik — бортничать; \erdei növények — лесные растения; \erdei ösvény — лесная тропа/дорожка; áll. \erdei szalonka — вальдшнеп (Scolopax rusticola); növ. \erdei szamóca — лесная земляника (Fragaria vesca); \erdei tisztás — просека в лесу; \erdei vasút.лесовозная железная дорога

    Magyar-orosz szótár > erdei

  • 9 nemes

    * * *
    1. формы прилагательного: nemesek, nemeset, nemesen
    1) благоро́дный

    nemes cselekedet — благоро́дный посту́пок

    2) ист благоро́дный, дворя́нский
    2. формы существительного: nemese, nemesek, nemest
    дворяни́н
    * * *
    I
    mn. [\nemeset, \nemesebb] 1. tört. (rendi értelemben) благородный, дворянский, знатный;

    \nemes apród — паж;

    \nemes ember módjára — по-дворянски; \nemes származású — из дворян;

    из дворянской семьи; рождённый в дворянской семье;

    nem \nemes — неблагородный;

    2. átv. (tulajdonság) благородный;

    \nemes célú — с благородной целью;

    \nemes cselekedet — благородный поступок; благородное дело; a vonalak \nemes egyszerűsége — благородная простота линий; \nemes gesztus — благородный жест; \nemes gondolkodású ember — человек благородных мыслей/взглядов; \nemes indítékok — благородные/высокие побуждения; \nemes jellem/lélek — благородная душа; \nemes lelkű — благородный; \nemes szívre valló cselekedet — поступок, подсказанный благородным сердцем; \nemes szívű — благородный; благородного сердца; \nemes versengés — благородное состязание; \nemes vonású hölgy — дама с благородными чертами лица; \nemesebbé tesz (pl. érzésvilágot) — облагораживать/облагородить; \nemesnek látszó — благовидный;

    3. (fajta) благородный, высокосортный, высококачественный; (pl. gáz) инертный, неактивный;

    \nemes (fajtájú) — высокосортный; благородного сорта;

    \nemes gyümölcs — высокосортные фрукты; \nemes korall — благородный коралл; \nemes lovak — кони высоких статей; \nemes opál — благородный опал; \nemes prém — благородный мех; \nemes rothadás (szőlőről) — благородная гниль винограда; \nemes rozsda — патина; \nemes vad. — красный зверь; \nemes valutájú ország — страна с ценной валютой;

    4.

    az ember \nemesebb szervei — жизненно важные органы человека;

    II

    fn. [\nemest, \nemese, \nemesek] tört. — дворянин, (nő) дворянка;

    bocskoros \nemes — бедный/мелкий дворянин; hétszilvafás \nemes — провинциальный мелкий дворянин; római \nemes — нобиль h.; született \nemes — природный дворянин; törzsökös \nemes — столбовой дворянин

    Magyar-orosz szótár > nemes

  • 10 prémes

    формы: prémesek, prémeset, prémesen
    1) пушно́й
    2) мехово́й, с ме́хом

    prémes sapka — мехова́я ша́пка

    * * *
    [\prémeset] 1. пушной;

    \prémes állafc — пушной зверь;

    2. меховой;

    \prémes bunda — меховая шуба; (rövid) меховая куртка;

    \prémes kabát — пальто на меху; \prémes kabátot/ruhát visel — носить пальто/ платье с мехом; ходить в мехах; \prémes sapka — меховая шапка; боярка

    Magyar-orosz szótár > prémes

  • 11 ragadozó

    * * *
    1. прил
    хи́щный
    2. сущ
    хи́щник м
    * * *
    áll.
    I
    mn. хищный, хищнический;

    \ragadozó állat — хищник;

    \ragadozó állatok — хищные животные/ звери; \ragadozó életmód (állaté) — хищничество; \ragadozó emlősök — хищные млекопитающие; \ragadozó madarak — хищные птицы;

    II

    [\ragadozót, \ragadozója \ragadozók] — хищник;

    хищный зверь; хищное животное; (nőstény) хищница;

    \ragadozók — хищные (Carnivora);

    a nagy \ragadozók — крупные хищники; крупные хищные звери

    Magyar-orosz szótár > ragadozó

  • 12 róka

    * * *
    формы: rókája, rókák, rókát
    лиса́ ж, лиси́ца ж
    * * *
    [\róka`t, \róka`ja, \róka`k] 1. áll. лисица, лиса (Canis vuipes);

    fiatal \róka — подлисок;

    kis \róka — лисёнок, лисичка, лисонька;

    2.

    a \róka`k — лисицы (Vuipes);

    kék \róka — голубая лисица; голубой песец (Alopex lagopus színváltozata); pusztai \róka — корсак (Canís corsac); sarki \róka — песец (Alopex lagopus)\róka sivatagi \róka фенек (Fennecus zerda); vörös \róka — бурая лисица;

    3.

    \róka koma (mesékben) — кума-Лиса, Лиса Патрикеевна;

    4.

    átv. ravasz \róka ( — хитрая) лиса; лисица, хитрец; обстрелянная/стреляная птица; обстрелянный человек; rég. травленый зверь/волк; пролаз;

    vén \róka — старая лиса; стрелянный волк; стреляный/старый воробей; a \róka nem rókább tenálad — лиса не хитрее тебя; szól. \róka`val bélelt, farkassal prémezett — иметь волчий рот и лисий хвост; közm. vén \róka`nak sok a lyuka — старого воробьи на мякине не проведёшь; egy \róka`ról nem lehet két bőrt lehúzni — с одного вола двух шкур не дерут; с вола три шкуры не дерут

    Magyar-orosz szótár > róka

  • 13 szem

    * * *
    I формы: szeme, szemek szemet

    szeme láttára — на глаза́х у кого

    szemmel láthatóan — очеви́дно

    szemébe mondani — говори́ть, сказа́ть в глаза́

    szem előtt tartani — иметь в виду́

    II формы: szeme, szemek, szemet
    1) зерно́ с
    2) я́года ж ( входящая в гроздь)
    3) крупи́нка ж
    4) петля́ ж ( в вязании)
    * * *
    [\szemet, \szeme, \szemek] 1. глаз, rég. око;

    ball \szem — левый глаз;

    barna \szem — карие глаза jobb \szem правый глаз; kancsal \szem — косые глаза; kidüledt \szem — глаза навыкат(е); kis \szem — глазок;

    ;

    könnyes \szem — глаза, полные слёз;

    lázas \szem — лихорадочные глаза; nagy \szem — глазища; szürke \szem — серые глаза; tágra nyitott \szem — широко открытые глаза; táskás \szem — мешки под глазами; vérben forgó \szem — глаза, налитые кровью; orv. \szem alatti — подглазный; \szem feletti — надглазный; fekete karika a \szem körül — чёрная кайма вокруг глаз; \szem — е közé néz vkinek смотреть прямо в глаза кому-л.; смотреть кому-л. в лицо; orv. a \szem alkalmazkodása — адаптация глаза; a \szem — е fehére белок; a \szem szivárványhártyája — ирис; a \szem vágása — разрез глаз; sírásra áll a \szeme — глаза на мокром месте у кого-л.; nem tud. betelni a \szeme vmivel — смотреть не насмотреться; ég (fáj) a \szemem — у меня жгучая боль в глазах; átv. \szeme tűzben ég — его глаза горит огнём; elveszti a \szeme világát — потерять зрение; felragyogott — а \szemе глаза у него загорелись; csillagot/szikrát hány a \szemem (ütéstől) — у меня искры из глаз посыпались; káprázik a \szemem — у меня рябит в глазах; karikás a \szeme — у него круги под глазами; átv. majd kiesik a \szeme — смотреть во все глаза; majd kiesik a \szeme az éhségtől — глотать слюни; kimered — а \szemе таращиться/вытаращиться; átv. kinyílik a \szeme — открываются/откроются глаза у кого-л. на что-л.; átv. majd kisül a \szeme — не знать куда глаза девать/деть; szól. kopog a \szeme az éhségtől — глотать слюни; kit látnak \szemeim? — кого я вижу? megy/fut, amerre a \szeme lát идти v. бежать куда глаза глядит; több \szem többet lát — ум хорошо, а два лучше; vkinek a \szeme láttára — на глазах у кого-л.; biz. перед носом кого-л.; \szemem láttára — на моих глазах; у меня на глазах; mindenki \szeme láttára — на глазах у всех; на людях; vkinek a \szeme láttára elloptak vmit — из-под (самого) носу кого-л. украли что-л.; a szomszédok \szeme láttára — под носом у соседей; lecsukódik — а \szemе глаза закрываются; majd leragad a \szeme — его клонит v. тянет ко сну; majd leragadt a \szeme az álmosságtól — веки отяжелели; \szem — е porral telt meg пылью заслепило глаза; nagyobb a \szeme, mint a gyomra — всё бы съел глазами; közm. a \szem a lélek tükre — глаза — зеркало души; vkinek a \szemébe hazudik — лгать в глаза кому-л.; port hint vkinek a \szemébe — пускать пыль в глаза кому-л.; втереть кому-л. очки; átv. напустить (в глаза) туману; átv. hogy port hintsen a \szemébe — для отвода глаз; vkinek \szemébe mond vmit — сказать v. высказывать/высказать что-л. в лицо кому-л.; vkinek a \szemébe nevet — смейться в глаза кому-л.; a \szemébe néz vkinek — заглядывать кому-л. в глаза; átv. \szemébe néz vminek — смотреть v. глядеть в лицо чему-л.; átv. \szemébe néz az igazságnak — смотреть правде в глаза; nem mer a \szemébe nézni — бояться посмотреть в глаза; избегнуть взгляда; \szemébe tolultak a könnyek — на глазах у него выступили слёзы; нахлынули слёзы; átv. vkinek a \szemébe vág vmit — кидать/кинуть в лицо кому-л.; átv. \szemébe vágja az igazságot — резать правду в глаза; átv. más \szemében észreveszi a szálkát — сучок в чужом глазу замечать; szól. más \szemében a szálkát is meglátja, a magáéban a gerendát sem — чужие грехи перед очами, а свой за плечами; \szemen köp — плевать в глаза; átv. плевать в лицо; látni a \szemén, hogy — … видеть по глазам, что…; по глазам видно, что …; (vkinek) a szép \szeméért за прекрасные глаза кого-л.; ради прекрасных глаз кого-л.; nem hiszek a \szememnek — я глазам не верю; nem hisz a saját/ tulajdon \szemének — не верить своим/собственным глазам; egy \szemre való — одноглазый; fél \szemére vak — слепой на один глаз; átv. \szemére hány/vet vkinek vmit — попрекать/попрекнуть кого-л. за что-л.; упрекать кого-л. в чём-л., укорить/укорить кого-л. в чём-л.; ставить/ поставить кому-л. что-л. в упрёк; átv. \szemére hányja/veti vkinek, hogy — … ставить кому-л. в упрёк что …; átv. \szemére hány/vet vmely hibát — попрекать кого-л. за ошибку; átv. \szemére hányja vkinek a makacsságát — упрекать кого-л. в упрямстве; mintha hályog esett volna le a \szememről — у меня спала с глаз завеса; behunyja a \szemét — закрывать/закрыть глаза; \szemét forgatja — вращать белками/глазами; biz. вращать зрачками; szól. hátul hordja a \szemét — глаза на затылке у кого-л.; átv. \szemet huny vmi felett — смотреть v. глядеть сквозь пальцы на что-л.; закрывать/ закрыть глаза на что-л.; kerüli a \szemét az álom — сна ни в одном/едином глазу нет; kidülleszti a \szemét — выпучить v. вытаращить глаза; kifárasztja a \szemét — высмотреть глаза; \szemét kifordítja — закатывать глаза; (majd) kinézi a \szemét все глаза проглядеть; jól kinyitja a \szemét — смотреть в оба; kisírja a \szemét — выплакать v. проплакать (все) глаза; ezzel akarja a \szememet kiszúrni ? — этим он хочет замазать мне глаза ? majd kiszúrja a \szemét бросаться/броситься в глаза; szól. vmivel kitörli a \szemét vkinek — замазать глаза кому-л. чём-л.; (örökre) lehunyja a \szemét закрыть (навеки) глаза; le nem hunyva a \szemét — не смыкая глаз; (a halál pillanatában) lezárja vkinek a \szemét закрыть глаза кому-л.; rég. принять чеи-л. вздох; \szemét mereszti — таращить/ вытаращить глаза; nagy \szemeket mereszt — делать/сделать большие глаза; mit mereszted úgy rám a \szemed? nép. tréf. — что ты на меня свой глазенапы выпучила; kerekre nyitja a \szemét — смотреть большими глазами; tágra nyitja a \szemét — широко раскрьпъ глаза; rontja a \szemét — портить себе глаза; \szemet szúr vkinek — мозолить глаза кому-л.; itt nyitva kell tartani a \szemet — тут нужен глаз да глаз; hová tette a \szemét? — куда он дел свой глаза? где были его глаза? közm. \szemet szemért, fogat fogért око за око, зуб за зуб; nem lát a \szemétől — слона не приметить; távol a \szemtől, távol a szívtől — с глаз долой, из сердца вон; behunyt \szemmel — с закрытими глазами; csukott \szemmel is hisz vkinek — слепо верить кому-л.; két \szememmel láttam — я это видел своими глазами; könnyes \szemmel — со слезами на глазах; már-már láttam lelki \szemeimmel, amint — я уже воображал, как…; \szemmel látható — очевидный, бесспорный, явный; \szemmel láthatólag/láthatóan — очевидно, на глазах; по-видимому, заметно, видимо; \szemrnel láthatóan megöregedett — он заметно постарел; ez neki \szemmel láthatóan tetszik — ему это, видимо, нравится; (átv. is) nyitott \szemmel — с открытыми глазами; nyitott \szemmel alszik — чутко спать; átv. nyitott \szemmel jár a világban — объективно смотреть на вещи; összehúzott \szemmel — прищуренными глазами/biz. глазками; saját \szemével — своими глазами; csak azt hidd el, amit a saját \szemeddel látsz — не верь чужим речам, верь своим очам; sóvár \szemmel — жадными глазами; szabad \szemmel — невооружённым/простым глазом; tágra nyílt \szemmel néz — во все глаза глядеть v. смотреть; смотреть удивлёнными глазами;

    2.

    (megszólítás) \szemem fénye — светик, свет очей/жизни;

    a család \szeme fénye — любимчик; úgy vigyáz rá, mint a \szeme fényére — беречь v. хранить как зеницу ока;

    3. (nézés, tekintet) глаза, взор, зрение;

    ábrándos \szem — мечтательные глаза;

    bágyadt/epekedő \szem — глаза с поволокой; bánatos/szomorú \szemek.

    тоскливые глаза;

    csillogó/ragyogó \szem — ясные/ сийющие глаза;

    élettelen \szem — мёртвые глаза; fénytelen \szem — тусклые глаза; értelmet sugárzó \szemek — смышлёные глаза; szűrős \szem — колючий взгляд; szól. a \szeme sem áll jól — у него плутовской/ плутоватый/хитрый вид; csupa \szem és fül — он весь внимание; слушать во все уши; minden \szem feléje fordul — все глаза проворачиваются в его сторону; körbe jár a \szeme — обводить/обвести глазами; megpihen a \szeme vmin — глаз отдыхает на чём-л.; \szemük összevillan — их взгляды на миг встретились; rajta van a \szeme
    a) — не спускать глаз с кого-л., с чего-л.;
    b) átv. следить за чём-л.;
    vál. rajtunk a világ \szeme — глаза мира прикованы к нам;
    szúr a \szeme — у него колет в глазу; vkinek a \szeme elé kerül — попадать/ попасть кому-л. на глаза; ne kerülj a \szemem elé! — на глаза не показывайся! (ezek után) hogy kerüljek a \szeme elé? с какими глазами появиться v. показаться к кому-л. ? \szem elől с глазу; из глаз; hordd el magad a \szemem elől! — уходи с глаз долой!; \szem elől eltakarodik — убираться (вон); eltűnik vkinek a \szeme elől — с глаз (долой) уходить v. удалиться; скрываться/ скрыться v. пропадать/пропасть из чьих-л. глаз; eltűnt a \szeme elől — он исчез из поля зрения; elveszt \szeme elől — потерять v. выпустить v. упустить из виду; takarodj a \szemem elől! — уходи с глаз долой! с глаз (моих) долой! átv. \szem elől téveszt упускать из виду; \szem elől tévesztették egymást — они потеряли друг друга из виду; a \szem — е előtt перед носом; elsötétül a \szemem előtt a világ — у меня темнеет в глазах; a \szem — е előtt nőtt fel он вырос на его глазах; \szem — е előtt lebeg перед глазами v. в глазах стоить у кого-л\szem előtt tart иметь в виду; не терять из виду; ezt \szem előtt kell tartani — это надо иметь в виду; vkinek a \szeméböl kitalál/kiolvas vmit — угадать v. читать что-л. по глазам у кого-л.; vkire, vmire emeli \szemét — поднять глаза на кого-л., на что-л.; rajta felejti a \szemét a szép nőn — засматриваться/засмотреться на красавицу; felemeli \szemét vkire — поднять глаза на кого-л.; \szemét járatja — водить глазами; \szemét körülhordozza — озираться; \szemét legelteti vkin, vmin — засматриваться/засмотреться на кого-л., на что-л.; \szemét lesüti — опускать/опустить глаза; потопить взор; \szemét le nem veszi vmiről — не сводить v. не спускать глаз с чего-л.; nem veszi le vkiről a \szemét — сводить/свести глаз с кого-л.; ráemeli \szemét vkire — устремлять/устремить глаза на кого-л.; ráemelte a \szemét — он поднял глаза на неё; ráfüggeszti/rámereszti \szemét vkire — уставиться в/на кого-л.; \szemét rászegezi — пристально всматриваться; sérti/bántja vkinek a \szemét — оскорбить чеи-л. взор v. чьё-л. зрение; \szemet vet vmire — сильно желать чего-л.; más vagyonára vet \szemet — покушаться на чужое добро; \szemtől \szembe — лицом к лицу; \szemtől \szembe hízeleg, hátad mögött kinevet közm. — на языке мёд, а в сердце лёд; (majd) felfalja a \szemével есть v. пожирать глазами; majd felnyársalja a \szemével — глазами хотеть съесть; \szemével keres v. követ vkit — искать v. провожать/проводить кого-л. глазами; \szemével követi — следить глазами; ferde/görbe \szemmel néz vkire — косо смотреть на кого-л.; mindenki ferde \szemmel néz rám — все на меня косятся; más \szemmel nézi a dolgot — он смотрит на это по иному; vasvilla \szemekkel néz — смотреть как лютый зверь; \szemmel tart vkit, vmit — следить, наблюдать, присматривать, услеживать/уследить, усматривать, поглядывать (mind) за кем-л., за чём-л.; \szemmel tartja a gyermekeket — поглядыватьза детьми; \szemmel ver vkit — сглазить кого-л.;

    4. (látás, látóképesség) зрение, глаза;

    biztos \szem — верный глаз;

    éles \szem — меткий/острый глаз; gyakorlott/hozzáértő \szem — намётанный глаз; gyenge \szem — слабые глаза; ameddig a \szem elér — насколько хватает глаз; куда достанет глаз; van \szeme vmire — иметь глаз на что-л.; понимать что-л.; jó \szeme van — иметь хорошее зрение; у него хорошее зрение; olyan \szeme van, mint a sasnak — глаза зоркие как у орла; az embernek nem lehet mindenütt ott — а \szeme за всем не усмотришь;

    nincs hátul \szemem! сзади у меня нет глаз! 5.

    (megítélés, értékelés) — глаза, зрение;

    ha \szemem nem csal — если зрение мне не изменяет; átv. vkinek a \szemében — в глазах кого-л.; megnő vkinek a \szemében — вырасти в чьих-л. глазах; veszít értékéből vkinek a \szemében — упасть в чьих-л. глазах; a világ \szemében — в глазах света; felnyitja vkinek a \szemét vmire vonatkozóan — открыть кому-л. глаза на счёт чего-л.; vmit vkinek a \szemével néz — глядеть v. смотреть чьями-л. глазами на что-л.; a mérnök \szemével — глазами инженера; más \szemmel néz vkit, vmit — смотреть другими глазами на кого-л., на что-л.; nem jó \szemmel néz vkit — искоса глядеть на кого-л.; неодобрительно/отрицательно относиться к кому-л.;

    6. (mag) зерно, зёрнышко, семя;

    \szemenként csipeget — клевать по зёрнышкам; (jelzőként) egy \szem borsó горошинка;

    egy \szem rozs — ржаное зерно;

    7.

    (fürtös termésé) a szőlő \szemei — виноградинки; (jelzőként) egy \szem szilva одна слива;

    két \szem szőlő — две виноградини;

    8.

    (rész) a lánc \szemei — звенья цепи;

    9. (darabka) крупинка, крупица;

    egy \szem sincs — ни крупинки нет;

    nagy \szemekben esik az eső — идёт крупный дождь; egy \szemet sem alszik — не смыкать глаз; egy \szem só — крупинка соли; egy \szem eső sem esett — не выпало ни капли дожди;

    10. (kézimunkában) петля;

    leejt egy \szemet — спустить петлю;

    leszaladt — а \szem (a harisnyán) спустилась петля на чулке;

    11. növ. (rügy) почка, глазок;
    12. (madártollon) очко, глазок; 13. (jelzőként;

    egy-egy) két \szem lánya van — у него двое дочерей v. biz. две дочки

    Magyar-orosz szótár > szem

  • 14 vad

    * * *
    1. формы прилагательного: vadak, vadat, vadul; тж перен
    ди́кий
    2. формы существительного: vadja, vadak, vadat
    1) ди́кий зверь м
    2) дичь ж
    * * *
    [\vádat, \vádja, \vádak] 1. обвинение;

    alaptalan \vád — необоснованное/несостоятельное обвинение;

    hamis \vád — оговор, biz. напраслина; indokolatlan \vád — огульное обвинение; \vád éri — подвергаться обвинению; vmilyen \vád van ellene — обвиняться в чём-л.;

    2. jog. обвинение;

    bűncselekmény/bűntett \vádja — обвинение в пре ступлении;

    hamis \vád — сложный донос; сложное обвинение; összeesküvési \vád — обвинение в заговоре; \vád alaptalansága — бездоказательность обвинения; \vád benyújtása/emelése — предъявление обвинения (в чём-л.); a \vád visszautasítása — отражение обвинения; \vád alá helyezése — предание суду; \vád alá kerül — обвиняться/обвиняться; \vád alatt van — находиться под следствием; elejti a \vádat — отказаться от обвинения; \vádat emel vki ellen — обвинить кого-л.; выдвигать/выдвинуть v. возбуждать/возбудить обвинение против кого-л.; возводить/возвести обвинение на кого-л. (в чём-л.); vmilyen hazug \vádat ken rá vkire — ложно обвинять/обвинить кого-л. в чём-л.; nép. пришивать/пришить кому-л. что-л.; vki ellen \vádat kohol — стряпать/состряпать обвинение против кого-л.; visszautasítja a \vádat — отражать/отразить обвинение;

    3.

    ellátja — а \vád képviseletét он поддерживает обвинение;

    4. ir. (szemrehányás) упрёк, укор

    Magyar-orosz szótár > vad

  • 15 állatiasan

    зверски; как зверь; скотски

    Magyar-orosz szótár > állatiasan

  • 16 behúzódik

    1. втягиваться/втянуться;

    a szag \behúzódikott a szobába — запах втянулся в комнату;

    2. { vissza vonul) забираться/забраться, забиваться/забиться;

    \behúzódikik a sarokba — забираться/забраться v. забиваться/забиться в угол;

    \behúzódikik az eresz alá — встать под навес; \behúzódikik egy kapumélyedésbe — стать под ворота; \behúzódik-ik egy fa alá — укрыться под деревом; az állat \behúzódikik vackába — зверь прячется в логовище

    Magyar-orosz szótár > behúzódik

  • 17 bőmből

    [\bőmbőlt, \bőmbőljön, \bőmbőlne] 1. (vadállat) реветь/прореветь, рыкать, рычать/прорычать;

    \bőmből az oroszlán — лев ревёт;

    2.

    (gyermek) — реветь/ прореветь; не \bőmbőlj már! не реви!;

    3. (üvölt, kiabálj реветь, кричать;

    \bőmből, mint egy állat — реветь, как зверь; szól. ревёт, как резаный;

    4. átv. реветь/прореветь, выть;

    \bőmbőlnek az ágyúk — пушки грохочут v. гремит;

    \bőmből a szél — ветер воет; \bőmből a vihar — буря ревёт

    Magyar-orosz szótár > bőmből

  • 18 bundás

    I
    mn. [\bundásat] 1. пушной;

    \bundás állat — пушной зверь;

    2.

    \bundás — по женщина в шубе;

    3.

    áll. \bundás bogár — олёнка (Epicometis hirta);

    4.

    \bundás kenyér — гренки, зажаренные в яйце;

    II

    fn. [\bundást, \bundása, \bundások] 1. kat., rég., tréf. (újonc) — рекрут новобранец;

    2. nép. (ember) тулупник;
    3. (juhászkutya) длинношёрстая овчарка; пастушеская собака

    Magyar-orosz szótár > bundás

  • 19 dörzsölt

    [\dörzsöltet, \dörzsöltebb] (átv. is) тёртый, pejor. продувной;

    \dörzsölt fickó — тёртый калач; тонкая бестия; стреляный воробей; rég. травленый зверь/волк

    Magyar-orosz szótár > dörzsölt

  • 20 felriasztott

    \felriasztott vad. — вспуганный/растревоженный зверь

    Magyar-orosz szótár > felriasztott

См. также в других словарях:

  • зверьё — зверьё, я …   Русское словесное ударение

  • зверь — зверь, я, мн. ч. и, ей …   Русский орфографический словарь

  • зверьё — зверьё, я …   Русский орфографический словарь

  • зверь — зверь/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • зверьё — зверь/ё [й/о] …   Морфемно-орфографический словарь

  • ЗВЕРЬ — ЗВЕРЬ, зверя, мн. звери, зверей, муж. 1. Дикое, хищное животное (книжн.). «Ревет ли зверь в лесу глухом.» Пушкин. 2. перен. Лютое, свирепое существо. Смотреть зверем. «Ты думаешь, барин, если я убил, так я зверь? нет, я не зверь.» Максим Горький …   Толковый словарь Ушакова

  • ЗВЕРЬ — муж. вообще, животное четвероногое, млекопитающее; дикое, лютое, плотоядное, хищное; местами ·собств. волк или медведь, где что водится. | * Человек, подобный зверю. Красный зверь, волк, лиса, куница. Зверь копытчатый (одно , дву ), с копытами;… …   Толковый словарь Даля

  • зверь — См. безжалостный, жестокий, животное, злой, чудовище великий зверь на малые дела... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. зверь зверек, зверина, зверюга, тварь, животное,… …   Словарь синонимов

  • зверь — я; мн. звери, ей; м. 1. Дикое, обычно хищное животное. Хищный з. Пушной з. Повадки зверя. Дикие звери. 2. Разг. О жестоком, свирепом человеке. 3. на что в сравн. О человеке, делающем что л. с азартом, рьяно. ◊ Будить зверя в ком л. Вызывать,… …   Энциклопедический словарь

  • ЗВЕРЬ — ЗВЕРЬ, я, мн. и, ей, муж. 1. Дикое животное. Хищный з. Лесные звери. З. в клетке. Пушной з. 2. перен. Жестокий, свирепый человек. 3. на что. О человеке, делающем что н. рьяно, с азартом (разг.). З. на работу. | уменьш. зверёк, рька, муж. (к 1… …   Толковый словарь Ожегова

  • зверьё — зверьё, зверья, зверья, зверей, зверью, зверьям, зверьё, зверья, зверьём, зверьями, зверье, зверьях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»