Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

заставляя

  • 1 coercion

    n
    1. сдерживание, принуждение;
    2. насилие; различается активное и ситуационное насилие; по К. Марксу, капиталистическое общество осуществляет насилие над людьми, не являющимися владельцами средств производства, заставляя их продавать свой труд.
    * * *
    сущ.
    1) сдерживание, принуждение;
    2) насилие; различается активное и ситуационное насилие; по К. Марксу, капиталистическое общество осуществляет насилие над людьми, не являющимися владельцами средств производства, заставляя их продавать свой труд.

    Англо-русский словарь по социологии > coercion

  • 2 илгирт-

    илгирт- I
    понуд. от илгир- II;
    көзүнүн жашын илгиртип, төгүп калган Желмаян фольк. на глазах Желмаян'а (см.) появились слёзы и пролились.
    илгирт- II
    понуд. от илгир- III;
    илгиртпей не заставляя себя ждать, не заставляя себя упрашивать;
    көөнү туура болсо, илгиртпей келет если у него намерения. хорошие, он придёт, не заставив себя ждать.

    Кыргызча-орусча сөздүк > илгирт-

  • 3 parrot

    ˈpærət
    1. сущ.
    1) попугай
    2) фигура попугая, используемая в качестве мишени для стрельбы Syn: popinjay
    3) попугай;
    человек, бессмысленно повторяющий чужие слова
    2. гл.
    1) болтать как попугай (тж. parrot it)
    2) учить, зубрить, механически повторять
    3) учить (кого-л.), заставляя повторять одно и то же много раз;
    заставлять зазубривать (зоология) попугай (Psittacus gen.) попугай (о человеке) - to learn smth. like a * бессмысленно заучивать что-либо болтать или повторять как попугай учить (кого-либо) бессмысленно повторять (как попугай) - the rank and file actors are tutored and *ed by author or by stage-manager рядовых актеров натаскивает автор или режиссер parrot повторять как попугай (тж. parrot it) ~ попугай ~ учить (кого-л.) бессмысленно повторять (что-л.) poll ~ разг. прирученный попугай

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > parrot

  • 4 thoughtless

    ˈθɔ:tlɪs прил.
    1) а) безрассудный, беспечный, необдуманный, неразумный, неосторожный Syn: careless, unconcerned б) необдуманный, непродуманный Syn: rash, hasty
    2) неразумный, бессмысленный Syn: insensate
    3) невнимательный( of - к другим) Syn: heedless, inconsiderate бездумный, беспечный;
    неосмотрительный, неразумный, неосторожный - * youth беспечная юность - * acts неосмотрительные /неразумные/ поступки - * hours of leisure бездумные часы досуга не думающий;
    не подумавший - he did not mean any harm, he was simply * он не хотел вас обидеть, он просто не подумал (of) не думающий, не подозревающий, не ведающий (о чем-л.) - * of danger не подозревающий /не думающий/ об опасности глупый - * brains пустая голова (of) невнимательный (к людям) ;
    эгоистичный - * friend невнимательный друг - it is * of her to keep us waiting so long она проявляет невнимание к нам, заставляя так долго ждать себя thoughtless беспечный, безрассудный ~ невнимательный (of - к другим) ~ необдуманный, глупый

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > thoughtless

  • 5 hijack

    1. [ʹhaıdʒæk] n 2. [ʹhaıdʒæk] v
    1) угонять, похищать (какое-л. транспортное средство), заставляя водителя или лётчика изменить маршрут; заниматься воздушным пиратством
    2) остановить на дороге и ограбить (автомобиль и т. п.); похитить ( груз)

    to hijack goods from a truck [from a train] - похитить товары из грузовика [с поезда]

    НБАРС > hijack

  • 6 thoughtless

    [ʹθɔ:tlıs] a
    1. 1) бездумный, беспечный; неосмотрительный, неразумный, неосторожный

    thoughtless acts - неосмотрительные /неразумные/ поступки

    2) не думающий; не подумавший

    he did not mean any harm, he was simply thoughtless - он не хотел вас обидеть, он просто не подумал

    3) (of) не думающий, не подозревающий, не ведающий (о чём-л.)

    thoughtless of danger - не подозревающий /не думающий/ об опасности

    2. глупый
    3. (of) невнимательный (к людям); эгоистичный

    it is thoughtless of her to keep us waiting so long - она проявляет невнимание к нам, заставляя так долго ждать себя

    НБАРС > thoughtless

  • 7 ravage

    m
    faire [causer] des ravages — производить опустошения; свирепствовать (о войне, об эпидемии)
    ravages du temps — немощи; следы времени; печать старости
    ravages de la maladie — следы, последствия болезни
    3)
    faire des ravages dans les cœurs разг.покорять сердца (заставляя страдать влюблённых)

    БФРС > ravage

  • 8 gravor

    ātus sum, ārī [ gravo ] depon.-pass
    1) быть недовольным, тяготиться ( aliquā re или ob aliquam rem L)
    2) не выносить, находить неприятным (aliquem, aliquid PJ, Sen, T etc.)
    3) отказываться, упираться, неохотно соглашаться (in colloquium venire Cs)
    ego non gravarer, si... C — я охотно бы (это) сделал, если бы...

    Латинско-русский словарь > gravor

  • 9 Sursum corda

    "Горе сердца", ввысь сердца! Возглас католического священника во время мессы.
    Источник - Библия, Плач Иеремии, 3.41.
    Он [ В. С. Соловьев ] находил, что убеждения и воззрения высшего порядка должны разрешать в жизни существенные вопросы ума об истинном смысле всего существующего, о значении и разуме явлений, - и вместе с тем удовлетворять и высшим требованиям воли, ставя для нее безусловную цель и определяя высшую норму ее деятельности. Таков он был и в серьезных беседах, невольно и вместе с тем неотразимо заставляя собеседников иметь "sursum corda" и хоть на время освобождаться от тины и грязи житейского болота и забывать о них. (А. Ф. Кони, Вестник Европы.)
    Нельзя обладать свойствами, необходимыми для - служения [ Родине ], не имея идеалов, не испытывая "sursum corda". Такого "sursum corda" требовал Градовский и от целого общества, и от отдельных деятелей. (Он же, Памяти Александра Дмитриевича Градовского.)
    Призыв "sursum corda" на более знакомом русскому читателю древнеславянском языке выражается словами: "горе имамы сердца!" И вот мы спрашиваем: действительно ли этот призыв имеет освободительный характер "даже политически?" Нам сдается, что - нет. (Г. В. Плеханов, П. Я. Чаадаев.)
    Своим бархатным голосом Художественный театр с огромным изяществом пел России, главным образом интеллигенции, песни о том, что жизнь, в сущности, прекрасна, что какие-то исходы найдутся, что есть по крайней мере один исход: во внутреннем сознании собственной прекрасной человечности. Не поддавайтесь пошлости - гласила эта песнь. Sursum corda. (А. В. Луначарский, Станиславский, театр и революция.)
    Самое неприятное впечатление, которое только может произвести живопись, если смотреть на нее глазами художника, - впечатление обоев... Но оставим жалкого колориста и посмотрим на самый шедевр, на так называемый sursum corda христианства. [ Имеется в виду картина Рафаэля "Преображение". - авт. ] (Эдмон и Жюль де Гонкур, Дневник.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sursum corda

  • 10 abuse

    1. сущ.
    1) общ неправильное употребление
    2) юр. злоупотребление ( неправомочное использование)

    an abuse of privilege [someone's kindness\] — злоупотребление привилегиями [чьей-то добротой\]

    Drug and alcohol abuse contributed to his early death. — Злоупотреблением наркотиками и алкоголем спровоцировало его смерть в раннем возрасте.

    See:
    3) соц. жестокое обращение (нанесение физического или психологического вреда, как правило, по отношению к более слабому или зависимому человеку)

    She claimed to have been a victim of child abuse. — Она заявила, что в детстве была жертвой жестокого обращения.

    2. гл.
    1) общ. неправильно употреблять

    We abuse land because we regard it as a commodity belonging to us. — Мы неправильно относимся к земле, поскольку считаем ее нашей собственностью.

    2) общ. злоупотреблять

    to abuse smb's position [authority\] — злоупотреблять своим положением

    She is continually abusing her position/authority by getting other people to do things for her. — Она постоянно злоупотребляет своим положением, заставляя других людей делать для нее разные вещи.

    I never expected that he would abuse the trust I placed in him. — Я никогда не ожидал, что он злоупотребит моим доверием.

    3) общ. плохо [жестоко\] обращаться

    to abuse smb. — плохо обращаться с кем-л.

    This boss abuses his workers. — Этот руководитель небрежно обращается со своими рабочими.

    Richard abused his body for years with heroin and cocaine. — Ричард подорвал свое здоровье, годами употребляя героин и кокаин.

    to be sexually [physically, emotionally\] abused — подвергаться сексуальному [физическому, эмоциональному\] насилию

    * * *
    Злоупотребление.
    . . Словарь терминов по риск-медеджменту .

    Англо-русский экономический словарь > abuse

  • 11 shill bidder

    торг., разг. *участник-"подсадная утка"* (участник аукционных торгов, который оказывает воздействие на лидера, либо ослабляя его порог безопасности и заставляя его приближаться к своему настоящему максимуму, либо берет лидерство на себя, подбивая участника, предлагающего высокую цену, перебивать его предложение цены)
    Syn:

    Англо-русский экономический словарь > shill bidder

  • 12 biological response modifier

    модификатор биологического отклика
    терапевтический агент (например, интерферон или интерлейкин), который воздействует на защитные механизмы человеческого организма, заставляя их противодействовать образованию злокачественных клеток

    Англо-русский словарь по биотехнологиям > biological response modifier

  • 13 it is thoughtless of her to keep us waiting so long

    Универсальный англо-русский словарь > it is thoughtless of her to keep us waiting so long

  • 14 pruritis

    Дерматология: прурит (зуд кожи, который заставляет чесаться и расцарапывать себя порой до крови. Несколько химических реакций происходят в коже, которые стимулируют нервы, заставляя мозг чувствовать зуд.)

    Универсальный англо-русский словарь > pruritis

  • 15 put (one's) finger to (one's) lips

    Общая лексика: приложить палец к губам (заставляя замолчать)

    Универсальный англо-русский словарь > put (one's) finger to (one's) lips

  • 16 parrot

    [`pærət]
    попугай
    фигура попугая, используемая в качестве мишени для стрельбы
    попугай; человек, бессмысленно повторяющий чужие слова
    болтать как попугай
    учить, зубрить, механически повторять
    учить, заставляя повторять одно и то же много раз; заставлять зазубривать

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > parrot

  • 17 put finger to lips

    Общая лексика: (one's)(one's) приложить палец к губам (заставляя замолчать)

    Универсальный англо-русский словарь > put finger to lips

  • 18 affadir le cœur

    (affadir [или barbouiller, chavirer, engloutir, faire lever, lever, soulever] le cœur)
    1) вызывать тошноту, рвоту

    Ce mélange de fleurs mortes et de chair corrompue soulevait le cœur au point qu'une jeune femme sortit pour vomir. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Сочетание запаха мертвых цветов и разлагающегося тела вызывало тошноту, и одна из молодых женщин даже в припадке рвоты выскочила во двор.

    2) вызывать тошноту, отвращение

    George Dandin. Permettez, de grâce, que... Mme de Sotenville. Pouah! Vous m'engloutissez le cœur. Parlez de loin, si vous voulez. (Molière, George Dandin.) — Жорж Данден. Ради бога, разрешите мне... Г-жа де Сотанвиль. Фу! Меня просто тошнит. Говорите издали, если вам так хочется.

    Vairon, sans se faire prier, puise dans le chaudron avec son quart, et en sort une sorte de pâte épaisse et violâtre dont la seule vue lève le cœur. (R. Dorgelès, Croix de bois.) — Верон, не заставляя себя упрашивать, зачерпывает флягой из котла и достает оттуда какое-то густое, зловещего цвета месиво, один вид которого вызывает тошноту.

    - Ah! fit-elle, tu me lèves le cœur! Tais-toi. (P. Vialar, La farine du Diable.) — - Ах, мне тошно тебя слушать, - сказала она, - замолчи.

    Entre le bas du pantalon et les souliers apparaissent des chaussettes dont la couleur me souleva le cœur. (P. Guth, Le Naïf aux 40 enfants.) — Между отворотами брюк и ботинками виднелись носки, цвет которых вызывал у меня отвращение.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > affadir le cœur

  • 19 faire une course à l'échalote à qn

    арго
    2) схватить кого-либо за пояс брюк, заставляя его тем самым почти бежать впереди себя

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire une course à l'échalote à qn

  • 20 par raison

    loc. adv.
    усилием воли, заставляя себя

    Votre ami monsieur d'Alembert est dans l'état le plus alarmant. Il dépérit d'une manière alarmante; il ne dort et ne mange que par raison. (A. Beaunier, La Vie amoureuse de Julie de Lespinasse.) — Ваш друг господин д'Аламбер в очень тяжелом состоянии. Его силы катастрофически тают; он с трудом заставляет себя есть и спать.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > par raison

См. также в других словарях:

  • не заставляя себя просить — нареч, кол во синонимов: 11 • в охотку (13) • за милую душу (19) • охотно (24) • …   Словарь синонимов

  • Вода — С древнейших времен стали понимать великое значение воды не только для людей и всяких животных и растительных организмов, но и для всей жизни Земли. Некоторые из первых греческих философов ставили воду даже во главе понимания вещей в природе, и… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Танк вчера, сегодня, завтра — ОТ “ВЕЗДЕХОДА” ДО Т 54         В оснащении современных армий ведущая роль принадлежит так называемым комплексным системам вооружения, примером которых может служить танк боевая гусеничная машина, сочетающая в себе мощное вооружение, надежную… …   Энциклопедия техники

  • Муравьи — Красный огненный муравей …   Википедия

  • Земля: Последний конфликт — Earth: Final Conflict File:http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/f/fe/Efc poster.jpg Жанр научная фантастика Создатель Джин Родденберри …   Википедия

  • охотно — С охотой, волею, добровольно, добром, по собственной воле, по собственному побуждению, всей душой. Волею пошел на военную службу. Вы мне лучше добром скажите, где вы спрятали книгу. Доброхотная копейка пожертвованная добровольно. Прот …   Словарь синонимов

  • Alive: The Final Evolution — Обложка первого тома アライブ 最終 進化的 少年 (Alive Saishū Shinkateki Shōnen) …   Википедия

  • Список серий первой сотни телесериала «Сансет Бич» — Основная статья: Сансет Бич (телесериал) № серии Премьера Описание серии Глава I, Часть Первая. 06.01.1997 – 17.10.1997 1 е 10 серий крутятся так или иначе вокруг интернет романа Бена и Мег и попыток обоих найти друг друга. Мег – фермерская… …   Википедия

  • Выпаривание — (evaporation, Verdampfung, Evaporation). На нашем языке В. называется такой случай искусственно производимого [Самопроизвольное испарение (напр., усушка вина, высыхание почвы и т. п.), очевидно, не составляет случая В. Поэтому испарение воды на… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Климат — (греч. κλίμα, κλίματος означает наклон солнца, иначе сказать, полуденную высоту солнца). Древние географы делили Землю на климатические пояса в зависимости от этого явления и длины дня, принимая в расчет так называемые астрономические климаты,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Ковры — (tapis, Teppiche, carpets) узорчатые ткани, служащие, главным образом, для покрытия пола или земли, но применяемые также для завешиванья стен, для обивки мебели, в виде одеял на ноги, попон и для других подобных целей; вырабатываются или точно… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»