-
1 занесены
lat. zanesennay -
2 занесённый
-
3 promotion examination
эк. тр. экзамен на продвижение [повышение\]* (проводится среди сотрудников организации, претендующих на повышение в должности; в результате выбираются наиболее компетентные и достойные повышения сотрудники, которые назначаются на более высокий пост)All persons who pass the promotion examination for that rank shall be placed on a preliminary promotion list. — Все те, кто успешно сдаст экзамен на продвижение для данной должности, будут занесены в предварительный список претендентов на повышение.
See: -
4 Residenz
fздание бывшей епископской и княжеской резиденции в Зальцбурге, дворец построен в 1595-1619. Парадные покои украшены фресками и росписями Роттмайра и Альтомонте, в одной из ниш галереи установлена копия скульптуры "Хелененбергский юноша". Центр Зальцбурга с Резиденцией занесены в список ЮНЕСКО по всемирному культурному наследию -
5 visi ceļi aizsniguši
сущ. -
6 Bilanzierungshilfen
plстатьи, которые факультативно могут быть занесены в актив балансаDas Deutsch-Russische und Russisch-Deutsche Business-und Banking-Wörterbuch > Bilanzierungshilfen
-
7 все дороги заснежены
n -
8 пыртны
перех.1) занести, внести;кӧлуй пыртны — внести вещи; песным пырттӧм — (прич.) дрова у нас не занесеныкокӧн лым пыртны — на ногах занести снег;
2) завезти;3) вводить, ввести, привести, завести;гӧстьясӧс пыртны — привести гостей; нюрӧ пыртны — завести в болотовойска пыртны — ввести войска;
4) крестить, окрестить;мӧд вераӧ пыртны — обратить кого-л в другую веру; тэнӧ тыын пыртлӧмаӧсь — тебя, видимо, в озере крестили ( так говорят хулигану)кагаӧс пыртны — крестить ребёнка;
5) внедрить, внедрять;6) внести, включить, добавить;лыддьӧгӧ пыртны — внести в списоксёрнитчӧмӧ пыртны выль условиеяс — внести новые условия в договор;
7) заимствовать;◊ Ас вераӧ пыртны — подчинить себе кого-л, привести в подчинение -
9 завьюженный
(снегом) занесены, замецены, завеяны -
10 отнесённый
-
11 снесённый
-
12 увлечённый
-
13 унесённый
-
14 cover
1. III1) cover smb., smth. - a sleeping child (a feverish patient, one's knees, smb.'s shoulders, etc.) укрывать / накрывать, укутывать / спящего ребенка и т. д.; cover a saucepan накрывать кастрюлю крышкой; cover one's head покрывать / повязывать / голову; надевать шляпу / шапку / ; cover oneself укрываться, накрываться, укутываться; snow covered the fields (the hills, the roads, etc.) снег покрыл поля и т. д.; clouds covered the sun тучи закрыли солнце; dust covered his shoes его ботинки были покрыты пылью; the troops (the Roman legions, etc.) covered the country войска и т. д. наводнили страну2) cover smth. cover one's face (one's head, etc.) закрывать / прятать / лицо и т. д.; cover one's confusion (one's annoyance, one's nervousness, one's mistake, etc.) скрывать свое смущение и т. д., не показывать своего смущения и т. д.; cover one's tracks заметать свои следы; he only said that to cover himself он сказал это для перестраховки3) cover smth. cover the distance (five miles, thirty kilometres, etc.) покрыть / пройти, проехать / расстояние и т. д.4) cover smth. cover the whole subject исчерпать тему; cover a wide field (a wide area) охватывать / затрагивать / широкую область (широкий круг вопросов); the law covers all such matters закон предусматривает все подобные случаи; the law does not cover this case на этот случай закон не распространяется5) cover smth. cover the talks освещать переговоры; cover the trial вести репортаж из зала суда; cover the fire поместить в газете репортаж о пожаре6) cover smth. cover the expense (all one's expenses, the advance made to smb., the deficit, etc.) покрывать / оплачивать / расходы и т. д; this will cover your carfare to school этого тебе хватит на дорогу в школу; the price covers the cost and delivery цена включает стоимость и доставку7) cover smth., smb. cover the passage (the man, every approach to the positions held by our infantry, etc.) держать под прицелом или под наблюдением проход и т. д.; cover the retreat (the march of the army, the advance of the main army, the landing of the invading troops, etc.) прикрывать / обеспечивать / отступление / отход / и т. д.2. IV1) cover smth. in some manner cover smth. partly (all over, etc.) покрывать что-л. не полностью / частично / и т. д.; the snow completely covered the mountain снег покрыл / окутал / всю гору2) cover smth. in some manner cover one's face instinctively инстинктивно закрыть лицо [руками]; cover one's head protectively защитить голову, закрыв ее руками3) cover smth. in some manner cover three miles quickly (slowly, etc.) быстро и т. д. пройти три мили; cover smth. in some time cover thirty miles that day (every day, etc.) пройти тридцать миль за этот день и т. д.4) cover smth. in some man ner cover the subject completely (the question exhaustively, etc.) исчерпать тему полностью и т. д., he covered the ground thoroughly он тщательно изучил проблему3. XI1) be covered that hole should be filled, not covered яму надо засыпать, а не просто накрыть / прикрыть / ; be covered with / by / smth. be covered with mud (with fur, with hair, with grass, etc.) быть покрытым грязью и т. д.; the streets are covered with snow улицы занесены снегом; her face is covered with freckles у нее все лицо в веснушках / усеяно веснушками / ; her face is covered with pimples у нее все лицо в прыщах / покрыто прыщами /. the table was covered with books стол был завален книгами; the bush was covered with blossom куст был усыпан цветами, куст был в цвету; the meal was covered with flies мухи облепили мясо; the wall is covered with ivy стена увита плющом; the rocks (the mountainsides, etc.) are covered with pine-trees скалы и т. д. поросли соснами; the top of the mountain was covered by clouds вершина горы была скрыта за облаками; the floor was completely covered by a large rug большой ковер покрывал весь пол; have smth. covered with / in / smth. have the seats of these chairs (the sofa, the walls, the sides of the box, etc.) covered with leather (in gold brocade etc.) обивать стулья и т. д. кожей и т. д.; have the walls covered with good wallpaper оклейте стены хорошими обоями2) be covered by smth. I am covered by a contract гарантией мне служит контракт. be covered in some manner the loan was covered many times over долг был оплачен с лихвой; be covered by smth. against smth. be covered by insurance against fire (against burglary, against accidents.. etc.) быть застрахованным от пожара и т. д.3) be covered don't move! you are covered! ни с места / не двигайтесь / - буду стрелять!; be covered in some manner the road was well covered дорога хорошо простреливалась4. XVIIIcover oneself behind smth. cover oneself behind a tree (behind a house, etc.) укрыться / спрятаться / за дерево и т. д.5. XXI11) cover smb., smth. with smth. cover the child with a blanket (smb.'s knees with a rug, young plants with straw, etc.) накрывать / укрывать, укутывать / ребенка одеялом и т. д.; cover oneself with furs укутываться в меха; cover a pan with a lid накрывать, кастрюлю крышкой; cover the paths with sand (the cake with sugar, etc.) покрывать / посыпать / дорожки песком и т. д.; rain covered the streets with mud после дождя улицы были покрыты грязью; cover smb. with kisses (with ridicule, etc.) осыпать кого-л. поцелуями и т. д., cover smb. (oneself) with disgrace / with shame, with ignominy / (with glory, etc.) покрывать кого-л. (себя) позором и т. д. cover smth., smb. in smth. cover rose-trees and vine in winter укутывать / накрывать / розы и вино град на зиму; cover the child in blankets укутать ребенка в одеяла; cover smth. on smth. the floods covered a large area on both sides of the river полая вода покрыла больную площадь по обоим берегам реки2) cover smth., smb. with smth. cover one's eyes with one's hand (one's head with a scarf, etc.) прикрывать / закрывать / глаза рукой и т. д.; cover the child with one's own body прикрыть / защитить / ребенка собственным телом; cover smb., smth. from smth. the rock covered us (our things, etc.) from fir" (from the wind, etc.) скала защищала нас в т. д. от неприятельского огня / от пуль / и т. д.3) cover smth. in some time cover the distance in two hours (two miles in half the time, etc.) пройти / покрыть / расстояние за два часа и т. д., cover smth. on smth. cover three miles on foot пройти три мили пешком; cover this distance on a bicycle покрыть / пройти / Это расстояние на велосипеде4) cover smth. around / in / smth. cover the whole area in the vicinity (every problem in this field, etc.) изучать весь близлежащий район и т. д.', the expedition covered the ground around the village экспедиция изучила / обследовала / весь район вокруг деревни5) cover smth. for smth. cover the event for the radio (a fire for a newspaper, the trial for our magazine, etc.) писать о событии для радио и т. д., освещать событие по радио и т. (3. -
15 hidden text
по умолчанию невидимые на экране и не выводимые на печать фрагменты текста редактируемого документа. В виде скрытого текста в документ могут быть занесены, например, авторские комментарииАнгло-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > hidden text
-
16 zanesennay
кір. занесеныБеларуска (лацінка)-рускі слоўнік і слоўнік беларускай кірыліцы > zanesennay
-
17 ex-dividend
экс-дивидендсиноним термина «без дивиденда». Покупатель бездивидендных акций не имеет право получать дивиденды, объявленные до даты приобретения. Каждый дивиденд выплачивается в определенные день всем акционерам, сведения о которых занесены в регистрационные книги компании на дату последней регистрации (см. cash sale, net change, transfer) -
18 say one's piece
высказаться, высказать своё мнение, свои взгляды, высказать всёQuaratone said, thinking aloud, ‘Some of them want to speak their piece but avoid getting it on the record.’ (A. Hailey, ‘Hotel’, ch. 5) — Куоратон, размышляя вслух, сказал: "Некоторые участники не прочь высказаться по расовому вопросу при условии, что их выступления не будут занесены в протокол".
I decided to speak my piece whether they liked it or not. (RHD) — Я решил высказать все, не считаясь с тем, понравится это им или нет.
-
19 the Red Book
1) "Красная книга" ( родословная книга дворянских родов)‘Are there many Forsytes besides those in the Red Book?’ ‘I don't know,’ said Soames. ‘They're all dispersed now.’ (J. Galsworthy, ‘To Let’, part I, ch. II) — - А много есть еще Форсайтов, кроме тех, которые значатся в Красной книге? - Не знаю, - ответил Сомс, - они теперь все разбрелись по свету.
2) Красная книга (книга, в которую занесены вымирающие животные, охраняемые законом) -
20 Meister Adebar
mмастер Адебар, фольклорный персонаж аист – "благословенный вестник счастья" (Segenbringer), т.к. приносит в клюве детей. ("Storch, Storch, Bester, bring mir eine Schwester"). Считается также вестником весны, предсказателем погоды – если по возвращении из тёплых краёв его перья грязные, лето будет дождливым. Символ мудрости, аист на крыше – мир и покой в семье, олицетворение заботы о родителях – у античных народов существовало поверье, что молодые аисты выщипывали у себя перья, чтобы "одеть" слабых родителей, потерявших оперение. В настоящее время многие виды аистов занесены в Красную книгу, их гнёзда охраняются <Adebar нижненем. – "аист"> → Meister Isegrim, Meister Hämmerlein, Meister Grimbart, Meister Petz, Meister Reineke, Meister Lampe, Meister Urian
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Командорский заповедник — в России, Камчатская область. Основан в 1993. Площадь 3,6 млн. га, из которых 200 тыс. га острова Беринга, Медный и другие в группе Командорских островов и 3,4 млн. га прилегающая акватория Тихого океана. Лежбища северного морского котика,… … Энциклопедический словарь
Национальный ботанический сад им. Н. Н. Гришко НАН Украины — Координаты: 50°24′55″ с. ш. 30°33′45″ в. д. / 50.415278° с. ш … Википедия
Лубянка (приток Вятки) — У этого термина существуют и другие значения, см. Лубянка. Лубянка Характеристика Длина 37,5 км Площадь бассейна 273 км² Бассейн Каспийское море Бассейн рек Вятка → Кама → Волга … Википедия
Протокол — акт, составляемый уполномоченными на то должностными лицами в удостоверение тех или иных событий. П. бывают судебные и административные. П. судебный составляется в удостоверение событий, имевших место при рассмотрении гражданских или уголовных… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Византийское право — Alphabetical index on the Corpus Juris (Index omnium legum et paragraphorum quae in Pandectis, Codice et Institutionibus continentur, per literas digestus.), printed by Gulielmo Rovillio, Lyon, 1571 Византийское, или греко римское, право … … Википедия
Курильский заповедник — «Курильский» Заповедник на схеме Курильских островов … Википедия
Гектова балка — Гектова балка ботанический заказник местного значения. Статус заказника присвоен решением областного совета н.д. от 25 марта 1995 года. Площадь 40 га. Флористический состав насчитывает более 297 видов, 7 из которых занесены в Красную… … Википедия
Аксу-Жабаглинский заповедник — Ақсу Жабағылы мемлекеттік табиғи қорығы … Википедия
Абрауский полуостров — Координаты: 44°42′ с. ш. 37°35′ в. д. / 44.7° с. ш. 37.591667° в. д. … Википедия
Каратауский заповедник — Категория МСОП Ia (Строгий природный резерват) Координаты: Координаты … Википедия
Крымский природный заповедник — Крымский Категория МСОП Ib (Территория дикой природы) Координаты: Координаты … Википедия