-
1 едва заметный след
General subject: cold scentУниверсальный русско-английский словарь > едва заметный след
-
2 оставить заметный след
vgener. lasciare un segno visibileUniversale dizionario russo-italiano > оставить заметный след
-
3 оставлять заметный след
vgener. 3 lasciare un segno visibileUniversale dizionario russo-italiano > оставлять заметный след
-
4 заметный
-ая; -ое1) сизелерлек, сизелеп тора торган, күренеп (беленеп) тора торган2) күренекле, билгеле -
5 заметный
прил.1. хэпшIыкIырэзаметный след хэпшIыкIырэ лъэуж2. (известный, выдающийся) зэлъашIэрэ, цIэрыIозаметный человек зэлъашIэрэ цIыф -
6 заметный
1. прил.һиҙелеп (беленеп, күренеп) торған, һиҙелерлек, беленерлек2. прил.видный, известныйкүренекле, билдәле -
7 заметный
прил. в разн. знач. зынгæ, бæрæгзаметный след – бæрæг фæд
заметная величина – зынгæ ас
-
8 заметный
-ая, -ое
1. хэпщIыкI, нэрылъагъу; заметный след лъэужь нэрылъагъу; заметное улучшение хэпщIыкIыу нэхъыфI хъуныгъэ
2. цIэрыIуэ, нэIурыт; он стал заметным человеком ар цIыху цIэрыIуэ хъуащ -
9 заметный
-ая, -ое, мн. ч. -ые прил. медгдм, темдгтә, үзгдм; заметный след медгдм мөр, ил мөр -
10 След
- vestigium (virilis pedis; socci; verberum; urbis); tractus (flammarum);• оставлять следы - vestigia facere, imprimere, premere, figere, ponere;
• так как следов на льду не оставалось - glcie non recipiente vestigium;
• едва заметный (лёгкий) след - leviter pressum vestigium;
• преследовать врага по следам - vestigiis sequi hostem;
• идти по чьим-л. следам - vestigiis alicujus ingredi;
• держаться (не сбиваться со) следа - vestigia tenere;
• след обгона - curriculum praetervectionis;
-
11 cold
kəuld
1. прил.
1) холодный а) имеющий температуру некомфортную для человека It is cold outside today. ≈ Сегодня на улице холодно. a cold attic ≈ холодный чердак б) имеющий температуру ниже нормы или ниже ожидаемой The bath water has gotten cold. ≈ Вода в ванной стала холодной. trying to heat it with a cold flame ≈ стараясь подогреть это холодным пламенем в) о еде - подаваемый без подогрева, особ. после предварительного приготовления;
подаваемый охлажденным cold cereal ≈ холодная каша cold drink ≈ холодная выпивка г) вовлекающий холодную обработку cold working of steel ≈ холодная обработка стали
2) перен. холодный, неприветливый;
равнодушный a cold stare ≈ холодный взгляд He got a cold reception. ≈ Ему оказали холодный прием. The movie leaves me cold. ≈ Картина оставила меня равнодушным. Syn: cold-blooded, feelingless
3) бесстрастный, объективный, незаинтересованный cold chronicles recorded by an outsider ≈ бесстрастная хроника стороннего наблюдателя cold facts ≈ голые факты cold reality ≈ объективная реальность Syn: detached, indifferent, impersonal, objective
4) холодный (вызывающий гнетущие чувства) cold gray skies ≈ холодные серые небеса Syn: depressing, gloomy
5) амер.;
разг. без сознания;
мертвый to knock cold, lay (out) cold ≈ потерять сознание, быть без сознания
6) выдохшийся, слабый, потерявший силу ( особ. о новостях) dogs trying to pick up a cold scent ≈ собаки, пытающиеся взять слабый след the team's shooting turned cold in the second half ≈ во второй половине у команды перестали идти броски по воротам The date had to be changed to conceal the fact that the news was already cold. ≈ Данные пришлось менять, чтобы скрыть тот факт, что новости уже устарели. Syn: stale
2. сущ.
1) холод, холодная погода The colds of January did not hinder him from sending messengers. ≈ Январские холода не помешали ему отправить посыльных.
2) холод (ощущение, испытываемое человеком от понижения температуры тела) They died of the cold. ≈ Они умерли от холода.
3) простуда, насморк to catch cold ≈ простудиться to take cold ≈ простудиться cold in the head ≈ насморк cold in the chest ≈ гриппозное состояние common cold ≈ простуда;
насморк Syn: chill ∙ to be in the cold ≈ оставаться в одиночестве
3. нареч.;
амер.;
сл.
1) полностью, совершенно, всецело turned down cold ≈ окончательно отказали Syn: absolutely, entirely
2) без подготовки walked in cold for an appointment ≈ пришли без предварительно назначенного времени She was asked to perform the solo cold. ≈ Ее попросили выступить соло без предварительной подготовки. холод, стужа - intense * сильный холод - icy * ледяная стужа - severe * сильная стужа - to shiver with * дрожать от холода - to stay in the * быть на холоде - to be dead with * промерзнуть до костей простуда;
насморк;
катар верхних дыхательных путей - * in the head насморк - to catch * схватить простуду, простудиться - to have a * быть простуженным > diplomatic * "дипломатическая болезнь", ссылка на нездоровье > to leave smb. in the * третировать;
оказывать холодный прием;
оставлять за бортом > to feel out in the * чувствовать себя чужим > to come in from the * вернуться к своим;
почувствовать себя как дома, среди близких;
обрести покой холодный - * day холодный день - * hands холодные руки подвергающийся или подвергшийся действию холода - * ulcer (медицина) отморожение - * test (техническое) испытание при низкой температуре замерзший, озябший - to be * мерзнуть, зябнуть - I'm * мне холодно неутепленный, ненагретый - the coffee is * кофе остыл устарелый, неинтересный - * news отнюдь не новость, это мы давно знаем холодный, неприветливый, сухой - * welcome холодный прием - * heart холодное сердце - * greeting сухое приветствие - he is cold in manner он сух в обращении - to give smb. a * look холодно взглянуть на кого-л безучастный, равнодушный - to leave smb. * не тронуть сердце - this story leaves him * этот рассказ его не волнует неприкрашенный;
открытый - * truth голая правда - a * act of aggression неприкрытый акт агрессии спокойный, уравновешенный - * reason спокойное благоразумие;
трезвость суждений - to take a * survey of the situation спокойно ознакомиться с положением - to make a * evaluation дать объективную оценку слабый (о запахе) - * scent (охота) слабый след холодный (о серых и голубых тонах) (разговорное) без сознания - he was knocked * от удара он упал без чувств( разговорное) мертвый (сленг) легальный, законный( техническое) недействующий( химическое) малоактивный( о соединении) > to act in * blood действовать хладнокровно > * shoulder намеренное безразличие, пренебрежительное обхождение > to show smb. the * shoulder проявить по отношению кому-л безразличие;
оказать холодный прием > * feet трусость > to have * feet бояться, трусить > * meat (американизм) (сленг) мертвец > * pig (сленг) обливание холодной водой иди сдергивание одеяла со спящего (чтобы разбудить его) > * desk (американизм) незаметно подложенная колода крапленых иди подтасованных карт > * biscuit( американизм) скучная, неинтересная девушка > it made his blood run * у него кровь в жилах застыла > to throw * water on smth. возражать против чего-л;
отнестить прохладно;
отбить охоту;
охладить пыль, окатить холодной водой > * in hand (американизм) разорившийся, без денег( разговорное) (американизм) достоверно, точно - to know smth. * совершенно точно знать - to know one's lines * знать роли назубок( разговорное) (американизм) полностью, всецело, совершенно - to stop smth. * полностью, прекратить - to quit * уехать, покинуть навсегда - to turn down * категорически отказать без подготовки, экспромтом - she had to play the leading role * ей пришлось играть главную роль без единой репетиции as ~ as charity бессердечный, черствый, бесчувственный as ~ as charity холодный как лед as ~ as ice (или as a stone, as a key) холодный как лед (или камень) ~ холодный;
to be (или to feel) cold зябнуть, мерзнуть;
I am cold мне холодно ~ холод;
to be dead with cold промерзнуть до костей dead: ~ употр. для усиления: to be dead with cold промерзнуть насквозь;
to be dead with hunger умирать с голоду to be in the ~ оставаться в одиночестве ~ простуда;
to catch (или to take) cold простудиться;
cold in the head насморк;
cold in the chest гриппозное состояние;
common cold простуда cold безучастный, равнодушный;
music leaves him cold музыка его не волнует;
in cold blood хладнокровно, обдуманно ~ тех. недействующий;
cold war холодная война;
cold feet трусость;
cold deck крапленые карты;
cold truth жестокая правда ~ неприветливый;
cold greeting холодный прием;
сдержанное приветствие;
cold look холодный, надменный взгляд ~ простуда;
to catch (или to take) cold простудиться;
cold in the head насморк;
cold in the chest гриппозное состояние;
common cold простуда ~ слабый;
cold scent едва заметный след;
cold comfort слабое утешение;
cold colours холодные тона (голубой, серый) ~ холод;
to be dead with cold промерзнуть до костей ~ холодный;
to be (или to feel) cold зябнуть, мерзнуть;
I am cold мне холодно throw: to ~ cold water on (a plan, etc.) см. cold ~ brittleness тех. хладноломкость ~ слабый;
cold scent едва заметный след;
cold comfort слабое утешение;
cold colours холодные тона (голубой, серый) ~ слабый;
cold scent едва заметный след;
cold comfort слабое утешение;
cold colours холодные тона (голубой, серый) ~ тех. недействующий;
cold war холодная война;
cold feet трусость;
cold deck крапленые карты;
cold truth жестокая правда ~ тех. недействующий;
cold war холодная война;
cold feet трусость;
cold deck крапленые карты;
cold truth жестокая правда ~ неприветливый;
cold greeting холодный прием;
сдержанное приветствие;
cold look холодный, надменный взгляд ~ простуда;
to catch (или to take) cold простудиться;
cold in the head насморк;
cold in the chest гриппозное состояние;
common cold простуда ~ простуда;
to catch (или to take) cold простудиться;
cold in the head насморк;
cold in the chest гриппозное состояние;
common cold простуда ~ неприветливый;
cold greeting холодный прием;
сдержанное приветствие;
cold look холодный, надменный взгляд ~ слабый;
cold scent едва заметный след;
cold comfort слабое утешение;
cold colours холодные тона (голубой, серый) ~ steel (или iron) arms холодное оружие;
it makes one's blood run cold от этого кровь стынет в жилах ~ тех. недействующий;
cold war холодная война;
cold feet трусость;
cold deck крапленые карты;
cold truth жестокая правда ~ тех. недействующий;
cold war холодная война;
cold feet трусость;
cold deck крапленые карты;
cold truth жестокая правда ~ простуда;
to catch (или to take) cold простудиться;
cold in the head насморк;
cold in the chest гриппозное состояние;
common cold простуда ~ steel (или iron) arms холодное оружие;
it makes one's blood run cold от этого кровь стынет в жилах to leave out in the ~ выставлять на холод to leave out in the ~ оставлять в дураках to leave out in the ~ третировать, оказывать холодный прием cold безучастный, равнодушный;
music leaves him cold музыка его не волнует;
in cold blood хладнокровно, обдуманно to throw ~ water (on a plan, proposal, etc.) охлаждать пыл, отрезвлять, обескураживать( кого-л.) -
12 cold
[kəuld]as cold as charity бессердечный, черствый, бесчувственный as cold as charity холодный как лед as cold as ice (или as a stone, as a key) холодный как лед (или камень) cold холодный; to be (или to feel) cold зябнуть, мерзнуть; I am cold мне холодно cold холод; to be dead with cold промерзнуть до костей dead: cold употр. для усиления: to be dead with cold промерзнуть насквозь; to be dead with hunger умирать с голоду to be in the cold оставаться в одиночестве cold простуда; to catch (или to take) cold простудиться; cold in the head насморк; cold in the chest гриппозное состояние; common cold простуда cold безучастный, равнодушный; music leaves him cold музыка его не волнует; in cold blood хладнокровно, обдуманно cold тех. недействующий; cold war холодная война; cold feet трусость; cold deck крапленые карты; cold truth жестокая правда cold неприветливый; cold greeting холодный прием; сдержанное приветствие; cold look холодный, надменный взгляд cold простуда; to catch (или to take) cold простудиться; cold in the head насморк; cold in the chest гриппозное состояние; common cold простуда cold слабый; cold scent едва заметный след; cold comfort слабое утешение; cold colours холодные тона (голубой, серый) cold холод; to be dead with cold промерзнуть до костей cold холодный; to be (или to feel) cold зябнуть, мерзнуть; I am cold мне холодно throw: to cold cold water on (a plan, etc.) см. cold cold brittleness тех. хладноломкость cold слабый; cold scent едва заметный след; cold comfort слабое утешение; cold colours холодные тона (голубой, серый) cold слабый; cold scent едва заметный след; cold comfort слабое утешение; cold colours холодные тона (голубой, серый) cold тех. недействующий; cold war холодная война; cold feet трусость; cold deck крапленые карты; cold truth жестокая правда cold тех. недействующий; cold war холодная война; cold feet трусость; cold deck крапленые карты; cold truth жестокая правда cold неприветливый; cold greeting холодный прием; сдержанное приветствие; cold look холодный, надменный взгляд cold простуда; to catch (или to take) cold простудиться; cold in the head насморк; cold in the chest гриппозное состояние; common cold простуда cold простуда; to catch (или to take) cold простудиться; cold in the head насморк; cold in the chest гриппозное состояние; common cold простуда cold неприветливый; cold greeting холодный прием; сдержанное приветствие; cold look холодный, надменный взгляд cold слабый; cold scent едва заметный след; cold comfort слабое утешение; cold colours холодные тона (голубой, серый) cold steel (или iron) arms холодное оружие; it makes one's blood run cold от этого кровь стынет в жилах cold тех. недействующий; cold war холодная война; cold feet трусость; cold deck крапленые карты; cold truth жестокая правда cold тех. недействующий; cold war холодная война; cold feet трусость; cold deck крапленые карты; cold truth жестокая правда cold простуда; to catch (или to take) cold простудиться; cold in the head насморк; cold in the chest гриппозное состояние; common cold простуда cold steel (или iron) arms холодное оружие; it makes one's blood run cold от этого кровь стынет в жилах to leave out in the cold выставлять на холод to leave out in the cold оставлять в дураках to leave out in the cold третировать, оказывать холодный прием cold безучастный, равнодушный; music leaves him cold музыка его не волнует; in cold blood хладнокровно, обдуманно to throw cold water (on a plan, proposal, etc.) охлаждать пыл, отрезвлять, обескураживать (кого-л.) -
13 лъэужь
в разн. знач. следмыщэм и лъэужь след медведяа учёнэм наукэм лъэужь нэрылъагъу къыщигъэнащ этот учёный оставил заметный след в науке -
14 алте
алтеприл. уст. большой, громадный, крупный, великий, огромный, значительный, заметныйТоштым, торым сӱмыралын, алте вий, рӱжгӧ шап. Н. Тишин. Скинув отжившее, ненужное, греми во всю мощь, сила великая.
Конаков йолташ пеш алте кышам коден. О. Шабдар. Товарищ Конаков оставил очень заметный след.
-
15 серыпле
серыпле1. тяжёлый, увесистый; тяжеловесный, полновесныйСерыпле мушкындо увесистый кулак;
серыпле чӧгыт тяжёлый молот;
серыпле чӱчалтыш полновесная капля.
Теве кызытат (Мичуш) изи вийже дене серыпле уржам тӱредаш тырша. Н. Арбан. Вот и сегодня Мичуш своими слабыми силёнками старательно жнёт налитую (букв. полновесную) рожь.
Ӱвырала йӧрлын пийора Онарын серыпле кид дене. М. Казаков. Как мошки падали собачьи своры от увесистых ударов Онара.
2. перен. весомый, заметный, значительный, чувствительныйСерыпле надыр весомый вклад.
Ончетше гын, шочмо йылмын куатше моткоч серыпле. «Мар. ком.» Если вдуматься, сила родного слова очень весомая.
Поэт Степанов шукак возен шуктен огыл, но марий поэзийыште моткоч серыпле кышам коден. Поэт Степанов не успел написать много, но оставил в марийской поэзии очень заметный след.
3. перен. мощный, могучий, сильный, могущественный, внушительныйСерыпле шулдыр сильные крылья;
серыпле йӱк мощный голос;
серыпле сем могучая музыка.
Революцийын серыпле ошкылжым тушман ок тӱкӧ. В. Колумб. Не тронет враг могучие шаги революции.
Илаш да илаш ыле серыпле чонан тиде чолга айдемылан. В. Юксерн. Жить бы да жить этому яркому человеку с могучей волей.
-
16 алте
прил. уст. большой, громадный, крупный, великий, огромный, значительный, заметный. Тоштым, торым сӱмыралын, алте вий, рӱжгӧ шап. Н. Тишин. Скинув отжившее, ненужное, греми во всю мощь, сила великая. Конаков йолташ пеш алте кышам коден. О. Шабдар. Товарищ Конаков оставил очень заметный след. -
17 серыпле
1. тяжёлый, увесистый; тяжеловесный, полновесный. Серыпле мушкындо увесистый кулак; серыпле чӧ гыт тяжёлый молот; серыпле чӱ чалтыш полновесная капля.□ Теве кызытат (Мичуш) --- изи вийже дене серыпле уржам тӱ редаш тырша. Н. Арбан. Вот и сегодня Мичуш своими слабыми силёнками старательно жнёт налитую (букв. полновесную) рожь. Ӱвырала йӧ рлын пийора Онарын серыпле кид дене. М. Казаков. Как мошки падали собачьи своры от увесистых ударов Онара.2. перен. весомый, заметный, значительный, чувствительный. Серыпле надыр весомый вклад.□ Ончетше гын, шочмо йылмын куатше моткоч серыпле. «Мар. ком.». Если вдуматься, сила родного слова очень весомая. Поэт Степанов шукак возен шуктен огыл, но марий поэзийыште моткоч серыпле кышам коден. Поэт Степанов не успел написать много, но оставил в марийской поэзии очень заметный след.3. перен. мощный, могучий, сильный, могущественный, внушительный. Серыпле шулдыр сильные крылья; серыпле йӱ к мощный голос; серыпле сем могучая музыка.□ Революцийын серыпле ошкылжым тушман ок тӱ кӧ. В. Колумб. Не тронет враг могучие шаги революции. Илаш да илаш ыле серыпле чонан тиде чолга айдемылан. В. Юксерн. Жить бы да жить этому яркому человеку с могучей волей.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > серыпле
-
18 cold scent
1) Общая лексика: едва заметный след2) Охота: слабый след -
19 сокур
(или көзү сокур)слепой, слепец;эки көздөн айрылып, сокур болдум я лишился двух глаз, стал слепым;катыным сокур - жаным тынч погов. жена моя слепа - душа моя спокойна;сокур киши слепой человек;сокурдун тилегени (или сураганы) - эки көз погов. чего желает (или просит) слепой - это два глаза;сокурга таяк карматкандай болду вот теперь всё ясно (букв. будто слепому посох в руки дали);эми сокурга таяк карматкандай ачык түшүндүм теперь я понял всё полностью;сокур тыйынга арзыбайт или сокур тыйынга турбайт ломаного гроша не стоит;сокур ийне игла со сломанным ушком;бирөөнүн сокур ийнесине кара санаган жан эмесмин я даже на чужую иглу без ушка не покушался (т.е. никому зла не желал);сокур эрдик бесшабашная храбрость (когда из одного молодечества на штык лезут); бесшабашность, лихачество;сокур тоом из едва заметный след;сокур тоом изим калаар после меня (от моей работы) кое-какой след, думаю, останется;сокур тоомдоп эле жазат он пишет кое-как, по догадке (а не основываясь на фактах);сокур чырак едва мерцающий светильник;сокур жылан змея, у которой как бы две головы (утолщение на хвосте напоминает голову);сокур жумуш кое-какая работёнка (не настоящая, а так себе);сокур чымыны бар акын акын (или поэт) с намёками на какое-то дарование;сокур күүң бар эмсе беле, ошону чертчи ведь какая-то мелодия (что-то вроде мелодии) у тебя получается, сыграй-ка её;ак кагазга сокур неграмотный;сокур уй кудук көргөнсүп, саа эмне болду? ты всё об одном и том же (или одно и то же), что с тобой? (напр. то и дело просишь денег или только и знаешь, что в кино ходишь и т.п.);сокур токмок см. токмок. -
20 томоо
едва заметный след;жолдун томоосу след дороги.
См. также в других словарях:
ЗАМЕТНЫЙ — ЗАМЕТНЫЙ, заметная, заметное; заметен, заметна, заметно. 1. Такой, что легко можно заметить, рассмотреть, наблюдать, видимый, явный, очевидный. Болезнь оставила еле заметный след на лице. С заметным усилием. «О себе приезжий… говорил… какими то… … Толковый словарь Ушакова
заметный — ая, ое; тен, тна 1) Видимый, различимый, уловимый для глаза. Заметный след. Заметная тропинка. Тонкий серп молодого месяца, бледный, едва заметный, стоял посреди неба (Куприн). Синонимы: ви/дный, зри/мый (книжн.) Антонимы … Популярный словарь русского языка
СССР. Литература и искусство — Литература Многонациональная советская литература представляет собой качественно новый этап развития литературы. Как определённое художественное целое, объединённое единой социально идеологической направленностью, общностью… … Большая советская энциклопедия
НЕГРИЗМ — течение в лат. амер. культуре, гл. обр. 20 40 х гг., к рое разработало новые принципы худож. освоения афро амер. тематики и явилось одной из форм культурной самоидентификации континента. Наиболее цельно и продуктивно Н. реализовался в… … Энциклопедия культурологии
НЕОКАНТИАНСТВО — господствующее течение филос. мысли Германии втор. пол. 19 перв. четв. 20 в., решавшее осн. вопросы философии путем нового истолкования учения Канта. Возникнув и утвердившись в Германии, затем в Австрии и Швейцарии, Н. распространилось в… … Энциклопедия культурологии
СУАРЕС — (Suares) Франсиско (1548 1617) ведущий представитель «второй схоластики». В католической традиции обладает почетным титулом «Doctor exi mius» «превосходный доктор». По С. теолог обязан обладать глубоким пониманием метафизических принципов и основ … Философская энциклопедия
ОТПЕЧАТОК — Наложить отпечаток на кого, на что. Книжн. Оставить заметный след, оказать воздействие. ФСРЯ, 165. Носить отпечаток чего. Книжн. Иметь заметный след какого л. воздействия. /em> Калька с франц. porter l’empreinte. БМС 1998, 426. Отпечаток пальца.… … Большой словарь русских поговорок
Кинокомпания Ляньхуа — (кит. упр. 联华影业公司, пиньинь: Liánhuá yǐngyè gōngsī) одна из крупнейших кинокомпаний Китая в 1930 х годах. Содержание 1 Название 2 История … Википедия
Фердинанд Мария (курфюрст Баварии) — Фердинанд Мария Баварский Ferdinand Maria von Bayern … Википедия
Литературные салоны и кружки — с сер. 18 в. оригин. форма проявления интеллект. и лит. худож. жизни образов. части рус. об ва. Л. С. явление послепетровской эпохи, их возникновение связано с европеизацией форм обществ. жизни при Петре I. Л. С. устраивались в частных домах;… … Российский гуманитарный энциклопедический словарь
Азербайджанцы — azərbaycanlılar آذربایجانلیلار, azərilər آذری لر … Википедия