-
41 пура
пура́I1. квас домашнего производства, безалкогольный напиток из солода. Свежа пура свежий квас; пурам ямдылаш приготовить квас.□ У киндым поген налмеке, калык куанен пайремлан ямдылалташ тӱҥалеш: чыланат пӱрым, пурам шолтат, вольыкым шӱшкыл оптат. К. Васин. После уборки нового урожая люди начинают с радостью готовиться к празднику: все варят брагу, квас, закалывают скот. Шоҥешталтше пуражым ташлама коркашке темен, Овоп шке кидше дене Сапанлан конден кучыкта. Д. Орай. Наполнив деревянный ковш пенящимся квасом, Овоп сама подносит его Сапану. Ср. шопо.2. пиво; напиток из ячменного солода с небольшим содержанием алкоголя. Кавак пура пиво; пурам йӱаш пить пиво.□ Имне дене паярла толытат, пеленышт кум-ныл корзин пурам, кум-ныл бутылка йошкар аракам налын кондат. М. Шкетан. Приезжают, как господа (бары), на лошадях, с собой привозят три-четыре корзины пива, три-четыре бутылки вина. Керек-кузе йӱкташ толашат гынат, мый шкемым кучен моштем, ош аракам веле огыл, пурамат ом подыл. «Ончыко». Как ни стараются угощать меня, я умею себя держать, не только водку, но и пива не выпью. Адакшым туныктышо пуражымат кок бутылкамак нале. К. Васин. К тому же учитель и пива взял две бутылки. Ср. сыра.3. в поз. опр. квасной; относящийся к квасу. Пура ташлама ковш для кваса, браги; пура шоваш кадушка для кваса, браги.□ Вучымо унам тошто марий тичмаш кинде-шинчалан терке дене, пурагорка дене вашлийын. К. Васин. Раньше мариец встречал дорогого гостя с полным хлебом-солью, с ковшом кваса. Кажныжынат киндерке ден пура леҥеж пайрем гоч ӱстел ӱмбач ок ойырло. Д. Орай. У любого хлебница и кадушка с квасом не убираются со стола весь праздник.4. в поз. опр. пивной; относящийся к пиву. Пура кружка пивная кружка; пура печке пивная бочка.□ Рита кухньышто ик илалше пӧръеҥдене ала-мом тарелкыш оптен шогылтыт, туштак арака ден пура кленча-влак койыт. А. Ягельдин. На кухне Рита с одним пожилым мужчиной что-то накладывает на тарелки, тут же стоят бутылки с водкой и пивом. – Чот йӱат мо? Кызытат йӱын толынат мо, пура ӱпшет уло, – пелешта Аля. Я. Ялкайн. – Сильно пьёшь? И сейчас пришёл выпивший, есть пивной запах, – говорит Аля. Ср. сыра.пураII1. сруб. Пӧрт пура сруб для избы; у пура новый сруб; пурам пуралаш рубить сруб.□ Пырня шупшыкташ да пурам чокыкташ, тудым нӧлташ иктаж кумло теҥге кая. Н. Лекайн. Чтобы привезти брёвна и срубить сруб, поднять его, потребуется рублей тридцать. Орик ведражым памаш пура воктек шындыш. В. Любимов. Орик поставила ведро возле колодезного сруба.2. закром, сусек; отгороженное место в амбаре для ссыпки зерна, муки. Пурашке опталаш высыпать в закром.□ Нурысо кинде пурашке пурыш. А. Акрейн. Хлеб с полей убран в закрома. Идымым ӱштын коден, шӱльым пурашке конден ястарат. Д. Орай. Подметя гумно, овёс засыпают в закрома. (Тоймет:) Кок имне, кум ушкал, у пӧрт, кинде – пура тич... Н. Арбан. (Тоймет:) Две лошади, три коровы, новый дом, хлеба – полный сусек.3. в поз. опр. сруба; срубовый; относящийся к срубу. Пура вӱта срубовый хлев; пура пырня-влак брёвна сруба.□ Имне вӱтан ик тӱрыштыжӧ пура вӱта-влак лийшаш улыт, а покшелне, коридор кок могырышто, имне шогалташ ятыр кыдежым ыштат. В. Сапаев. С одного конца конюшни должны быть срубовые хлева, а в середине, по обеим сторонам коридора, строят стойла для лошадей.4. в поз. опр. закромный; относящийся к закрому, сусеку. Пура шурно закромное зерно.□ Вӱта гыч лектешат, (Йормак Васлий) лапка омсан клатышкыже пура. Пура пундашыште шӱльыжым пудыратыл онча. Д. Орай. Выйдя из хлева, Йормак Васлий заходит в амбар с низкой дверью. На дне сусека помешал овёс. -
42 bin
bin [bɪn]1. n1) за́кром, ларь; бу́нкер2) му́сорное ведро́2. v храни́ть в закрома́х и т.п. -
43 aufspeichern
1. vt1) складывать в амбар, ссыпать в закрома2) накапливать, аккумулировать2. (sich)скапливаться, накапливаться (б. ч. перен.)in ihm hatte sich ein mächtiger Zorn aufgespeichert — у него накипело на душе -
44 Aufspeicherung
-
45 grenier
mgreniers à blé, greniers publics, greniers d'abondance — хлебные (зерновые) склады, житницы, закромаgrenier à sel — соляной амбарc'est un grenier à sel — это неистощимый остряк••grenier à puces — неухоженное животное; неопрятный человек2) чердак; чердачное помещениеfouiller une maison de la cave au grenier — перевернуть весь дом в поисках чего-либо3) перен. житница -
46 engranerar
vt -
47 засыпать
I зас`ыпатьсов.засыпать яму — riempire di terra il fosso2) (покрыть слоем чего-л.) (ri) coprire vtзасыпать вопросами — bombardare / investire / tempestare di domande•II засып`атьнесов.1) см. засыпать I 1)2) см. заснуть -
48 laarit
laarit (pl) закрома (мн.ч.) -
49 ground bins
-
50 God's storehouse
Религия: Божьи закрома -
51 bin bottom
1) Строительство: днище бункера2) Пищевая промышленность: днище бункера, силоса или закрома -
52 bin gate
1) Техника: бункерный затвор, подсилосная задвижка2) Сельское хозяйство: задвижка смотрового люка закрома3) Строительство: затвор бадьи, затвор бункера -
53 garner
['gɑːnə]1) Общая лексика: амбар, житница (тж. перен.), запасать, запасти, складывать в амбар, сложить в амбар, ссыпать в амбар (зерно), ссыпать зерно в амбар, хлебный амбар, хранилище, набирать ((например, очки или балы), получать, (перен.) зарабатывать, загрести, коллекционировать, копить, собирать, закрома2) Разговорное выражение: прикопать3) Переносный смысл: хранить4) Сельское хозяйство: зернохранилище, ссыпать ( зерно) в амбар5) Пищевая промышленность: добывать -
54 ground bins
Металлургия: подземные закрома -
55 raid the nation's pantry
Универсальный англо-русский словарь > raid the nation's pantry
-
56 М-133
ПОД МЕТЁЛКУ (ПОД МЕТЛУ) взять, забрать, очистить и т. п. highly coll PrepP these forms only adv(to take etc) absolutely everything, so that nothing is left: (make) a clean sweepclean sth. out(get everything) down to the last bit (grain etc). "...(Ты) всей пропагандой в Кавкрайкоме командовал... сделал Кубань-матушку колхозной житницей, все сусеки (regional = закрома) под метёлку вычистил, ничего для родины не пожалел - ни себя, ни народа...» (Максимов 1). "...You were running propaganda throughout the Caucasus...you made all our mother Kuban a kolkhoz granary, you cleaned out all the peasant corn- bins, there was nothing you wouldn't have sacrificed for the motherland-yourself, the people..." (1a). -
57 garner
[`gɑːnə]амбар; закрома, складхранилище, запасссыпать (зерно) в амбар; складывать в амбаркопить(ся), собирать(ся), запасатьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > garner
-
58 Scheunen
сущ.общ. закрома -
59 die Ernte unter Dach und Fach bringen
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die Ernte unter Dach und Fach bringen
-
60 закром
m (29; pl. e., N а) Kornkasten, Futterkasten; Futterboden* * *за́кром m (pl. e., N -а́) Kornkasten, Futterkasten; Futterboden* * *за́кром<-а>ссыпа́ть зерно́ в закрома́ Getreide in den Kornkasten schütten* * *n1) gener. Aufschüttboden, Aufschüttkasten, Bretterverschlag, Bähre, Futterboden (кормовой), Kornkasten, Futterkasten, Futterkiste, Futterkästen3) construct. Bunker4) S.-Germ. Barn, Bären5) nor.germ. Banse (для снопов в овине)6) shipb. Bretterverschall
См. также в других словарях:
Закрома — мн. Место, в котором содержится, хранится что либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ЗАКРОМА — 1. Вертикальные отсеки (силоса) более или менее значительной высоты (до 40 м и более) в элеваторах силосного или закромного типа, служащие для хранения зерна вссыпную. 2. Особые лари (бункера), устроенные в набережной порта на близком расстоянии… … Морской словарь
Закрома — Закрома: отсек, отгороженное место в зернохранилище, амбаре или на складе в виде ларя, служащее для хранения зерна, муки и др. сыпучих (мела, извести, минеральных удобрений и т.д.) и штучных материалов... Источник: СП 43.13330.2012. Свод правил.… … Официальная терминология
закрома — (неправильно закромы) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
закрома — , ов, мн. Место в амбаре для ссыпки зерна. ** Заложить (сдать, собрать) в закрома Родины. патет. О сдаче хлеба государству. ◘ Заложив в закрома Родины миллиард пудов зерна, вы, товарищи, тем самым достойно отметите двадцатую целинную… … Толковый словарь языка Совдепии
ЗАКРОМА — Заложить (сдать) в закрома Родины. Публ. Патет. О сдаче хлеба государству. Мокиенко, Никитина 1998, 203 … Большой словарь русских поговорок
закрома родины — сущ., кол во синонимов: 1 • мем (77) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
закрома — мн., Р. закромо/в; ед. за/кром (2 м) … Орфографический словарь русского языка
Закрома Родины — Самые большие из известных человечеству емкостей: сколько ни наполняй их, всё как в бездну (пожалуй, с этим могут поспорить лишь чёрные дыры, но они ещё мало изучены) … Словарь народной фразеологии
Рожь поспевает из закрома в закром в восемь недель. — (северн.). См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Заложить (сдать) в закрома Родины — Публ. Патет. О сдаче хлеба государству. Мокиенко, Никитина 1998, 203 … Большой словарь русских поговорок