-
1 или
союз1) o, oppure2) (иначе, в противном случае) senno, altrimenti; in caso contrarioуйди, или я тебя выгоню — vattene, sennò ti caccio via io3) (иными словами, то есть) ossia, oаэроплан, или самолет — aeroplano, ossia aereo4) част. (в начале предложения = разве, неужели разг.) o, forse ( переводится по-разному)или ты не знаешь об этом? — che, non lo sai? -
2 эрла-кумышто
завтра-послезавтра; завтра или послезавтра, на днях, в ближайшее время. Эрла-кумышто пураш завтра-послезавтра зайти.□ Эрла-кумышто шошо агаш лекман. В. Иванов. Завтра-послезавтра надо приступить к весенним полевым работам. – Таза лийына гын, значит, эрла-кумышто поҥго погаш тарванена. В. Исенеков. – Если будем здоровы, значит, завтра-послезавтра пойдём (букв. тронемся) по грибы.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > эрла-кумышто
-
3 vagy
• или• либо* * *и́ли, ли́бо* * *Iksz. 1. {két szó közt, a választás jelölésére) или, rég., költ. иль, rég. либо, nép. аги, аль;\vagy inkább — или, вернее; вернее (говори); a festő arcképet, \vagy inkább karikatúrát készített — художник написал портрет, или, вернее карикатуру; menni \vagy maradni — уехать либо остаться; télen \vagy nyáron — зимой ли, летом ли; \vagy pedig — или же; mindent \vagy semmit szól. — либо пан либо пропал; így \vagy úgy — так или иначе; всё равно;holnap \vagy holnapután — завтра или послезавтра;
2.\vagy hétfőn, \vagy szerdán — или в понедельник, или в среду; \vagy ma, \vagy holnap — либо сегодня, либо заврта; \vagy menjünk, \vagy ne biz. — не то ехать, не то нет;(páros ksz.} \vagy — … \vagy… или … или …; либо … либо…; biz. не то;
3.\vagy-\vagy|szól. — или полон двор, или корень вон;(felszólításként) \vagyf \vagy !;
4.(felkiáltó v. kérdő mondat elején) \vagy úgy! — вот как! понимаю!;
\vagy mást gondoltál? \vagy talán meggondoltad magadat? или ты раздумал ? \vagy talán megsüketültél ? или ты оглох ? \vagy maga ezt nem tudja? или вы этого не знаете?IIösszegyűlt \vagy tíz ember — собралось человек с десяток; biz. van \vagy húsz kilométer — километров, этак, двадцать; voltunk \vagy harmincan — нас било приблизительно тридцать человекhat.
(körülbelül, mintegy) — около, приблизительно, biz. этак; -
4 vágy
• или• либо* * *I vágyформы: vágya, vágyak, vágyatжела́ние с, жа́жда ж; тоска́ ж по кому-чемуII vágyniформы глагола: vágyik, vágyott, vágyjék/vágyjon1) vmire жела́ть, жа́ждать чего2) vki-vmi után тоскова́ть по кому-чему* * *Iksz. 1. {két szó közt, a választás jelölésére) или, rég., költ. иль, rég. либо, nép. аги, аль;\vagy inkább — или, вернее; вернее (говори); a festő arcképet, \vagy inkább karikatúrát készített — художник написал портрет, или, вернее карикатуру; menni \vagy maradni — уехать либо остаться; télen \vagy nyáron — зимой ли, летом ли; \vagy pedig — или же; mindent \vagy semmit szól. — либо пан либо пропал; így \vagy úgy — так или иначе; всё равно;holnap \vagy holnapután — завтра или послезавтра;
2.\vagy hétfőn, \vagy szerdán — или в понедельник, или в среду; \vagy ma, \vagy holnap — либо сегодня, либо заврта; \vagy menjünk, \vagy ne biz. — не то ехать, не то нет;(páros ksz.} \vagy — … \vagy… или … или …; либо … либо…; biz. не то;
3.\vagy-\vagy|szól. — или полон двор, или корень вон;(felszólításként) \vagyf \vagy !;
4.(felkiáltó v. kérdő mondat elején) \vagy úgy! — вот как! понимаю!;
\vagy mást gondoltál? \vagy talán meggondoltad magadat? или ты раздумал ? \vagy talán megsüketültél ? или ты оглох ? \vagy maga ezt nem tudja? или вы этого не знаете?IIösszegyűlt \vagy tíz ember — собралось человек с десяток; biz. van \vagy húsz kilométer — километров, этак, двадцать; voltunk \vagy harmincan — нас било приблизительно тридцать человекhat.
(körülbelül, mintegy) — около, приблизительно, biz. этак; -
5 бүрсүгүнү
послезавтра;эртең же бүрсүгүнү келем приду завтра или послезавтра. -
6 неущмыкIэ
послезавтранеущы е неущмыкIэ сэ сыкIожьыщт завтра или послезавтра я уеду -
7 эрла-кумышто
эрла-кумыштозавтра-послезавтра; завтра или послезавтра, на днях, в ближайшее времяЭрла-кумышто пураш завтра-послезавтра зайти.
Эрла-кумышто шошо агаш лекман. В. Иванов. Завтра-послезавтра надо приступить к весенним полевым работам.
– Таза лийына гын, значит, эрла-кумышто поҥго погаш тарванена. В. Исенеков. – Если будем здоровы, значит, завтра-послезавтра пойдём (букв. тронемся) по грибы.
-
8 may
̈ɪmeɪ I гл.
1) выражает разрешение, преим. в официальном стиле May I see the chief now? - Yes, you may. ≈ Можно сейчас увидеть шефа? - Да He said I might take his book. ≈ Он сказал, что я могу взять его книгу.
2) выражает допускаемую возможность (в отличие от теоретической возможности, выражаемой глаголом can) ;
в этом значении употребляется только в утвердительной форме He may come now. ≈ Он может прийти сейчас. You may be right. ≈ Ты можешь быть прав.
3) выражает предположение, основанное на неуверенности They may arrive tomorrow or the day after. ≈ Может быть, они прибудут завтра или послезавтра. They may have arrived already, I'm not sure. ≈ Может быть, они уже и приехали, я не уверен. They may have been discussing the question for two hours. ≈ Может быть, они уже два часа обсуждают вопрос. They friend might still come, but I don't think he will. ≈ Ваш друг мог бы еще прийти, но я не уверен, что он придет.
4) только в прош. времени - имеет значение упрека, неодобрения You might pay more attention to your lessons. ≈ Ты бы мог уделять больше внимания своим занятиям. You might have gone to see your sister when she was in trouble. ≈ Ты мог бы поехать навестить свою сестру, когда у нее были неприятности.
5) выражает пожелание Long may you rein! ≈ Да будет Ваше правление долгим!
6) как вспомогательный глагол употребляется для образования сослагательного наклонения I laughed that I might not weep. ≈ Я рассмеялся, чтобы не заплакать. Whoever he may be he has no right to come here. ≈ Кто бы он ни был, он не имеет право приходить сюда. II сущ.;
поэт. дева Syn: maiden
1., virgin
1. праздновать Первое мая собирать цветы весной выражает (с простым инфинитивом без частицы to относится к настоящему и будущему времени, с перфектным инфинитивом - к прошедшему) предположение, вероятность, возможность - it * rain возможно, будет дождь - he * not be hungry возможно, он не голоден - he * miss the train он может опоздать на поезд, он может и не успеть к поезду - she * have lost the bag может быть, она потеряла сумку - I might have left the bag behind может быть, я забыла сумку дома - he * come or he * not может быть, он придет, а может быть, и нет - how old * she be? сколько ей, по-вашему, лет?, сколько ей может быть лет? - you * walk miles without seeing one можно /вы можете/ пройти много миль и никого не встретить - it * be as much as five miles to Winchester до Винчестера, пожалуй, не меньше пяти миль - how far * the village be from here? далеко ли отсюда до деревни?, какое расстояние отсюда до деревни? - who might be here? кто бы это мог быть? - he * have forgotten his promise он, возможно, забыл свое обещание - he * have fallen ill он, может быть, заболел - he * have lost his way возможно, он заблудился - it might be about midnight when I came home я думаю, было около полуночи, когда я вернулся домой - he might have arrived in time if he had run quicker он мог бы поспеть вовремя, если бы (он) бежал быстрее - the team * well have won вполне возможно, что команда и выиграла выражает сомнение, неуверенность - who * you be? кто вы такой?, что вы из себя представляете? - it * be true возможно /может быть/, это правда - it * not be true может быть /возможно/, это неправда - it * have been true может быть, это и так, возможно, что так и было - he * (not) arrive this afternoon возможно, он (не) приедет сегодня днем - it * not change anything может быть, это ничего не изменит - the handwriting * be his, but the signature certainly is not почерк может быть и его, но подпись во всяком случае - нет выражает (тк. past) укор - you might offer to help! могли бы предложить свою помощь! - you might have helped могли бы и помочь! - you might have asked my permission можно было бы спросить моего согласия - you might have killed me! ты меня так и убить мог! - you might at least say "thank you" мог бы, по крайней мере, спасибо сказать выражает (тк. past) предложение в вежливой форме - you might try writing to him надо было бы попробовать написать ему - mightn't it be an idea to go and see him? по-моему, неплохо было бы сходить навестить его выражает в вопросительных предложениях - просьбу - * I ask you a question? можно (мне) задать вам вопрос?, можно мне спросить вас? - * I come in? можно войти? - * he go? можно ему уйти? - might I see it? можно мне взглянуть? - * I trouble you to pass the salt? пожалуйста, передайте мне соль - I * leave now, mayn't I? мне сейчас можно уйти, да? - * they come and see you? можно им прийти навестить вас? выражает в утвердительных предложениях - разрешение - I shall call tomorrow if I * я зайду завтра, если можно /разрешите/ - you * stay if you choose можете остаться, если хотите - if I * say so если можно так выразиться - I * say I find your question rather rude должен признаться, что нахожу ваш вопрос довольно грубым /несколько неуместным/ - you * not smoke here здесь курить не нужно /не разрешается/ - he asked if he might leave the book with you он спросил, можно ли ему оставить у вас книгу - he was told that he might take the book with him ему разрешили взять книгу с собой - you * think you're very clever, but... хотя ты и считаешь себя очень умным, но... выражает в утвердительных предложениях - способность, возможность - sit here, so that I * see your face more clearly сядьте сюда, чтобы я ясно видел ваше лицо выражает в восклицательных предложениях - пожелание - * you be happy! да сопутствует вам счастье! - long * he live! да будет его жизнь долгой! - * you live to see this happy day! желаю вам дожить до этого счастливого дня! - * you live to repent it! вы еще об этом пожалеете! - * he rest in peace! мир праху его! - * damnation take him! будь он проклят! выражает долженствование, обязательность( в тексте закона, статута и т. п.) - no replacement * take place during a trial во время процесса не должно производиться /не производится/ никаких замен выражает в сочетаниях - as soon as * be как можно скорее - * /might/ as well можно вполне (сделать что-л.) - you * /might/ as well leave now as wait any longer больше ждать не стоит, можешь уйти хоть сейчас - they might (just) as well not have gone они вполне могли и не ходить - there's nothing to do, I * as well go to bed делать все равно нечего, я могу (с таким же успехом) лечь спать как вспомогательный глагол употребляется для образования сослагательного наклонения после слов, выражающий опасение, надежду и т. п. - I hope he might succeed надеюсь, что ему это удастся - she was afraid he might catch cold она боялась, как бы он не простудился - they hope he * soon recover они надеются, что он скоро поправится - the doctors fear that she * not live much longer врачи боятся, что она долго не протянет - they fear he * lose his way они боятся, как бы он не заблудился как вспомогательный глагол употребляется для образования сослагательного наклонения после союзов that, so that;
после whatever, however и т. п. - so that he * know in time с тем, чтобы он узнал вовремя - he wrote the address down (so) that he might not forget it он записал адрес, чтобы не забыть его - whatever he * say I shall not believe him что бы он ни сказал, я ему не поверю - take whatever * be necessary возьмите все, что может понадобиться > be that as it * будь что будет;
как бы то ни было, как бы ни обстояло дело > that's as * be ну и что ж!;
вполне возможно, что так оно и есть > as well one might поделом > he cried as well he might он плакал и поделом /так ему и надо/ > she blushed as well she might она покраснела и неспроста > run as he might he could not overtake me хоть он и бежал изо всех сил, он не мог догнать меня > try as he might, he could not get the window open как он ни старался, он не смог открыть окно( устаревшее) дева may: be that as it ~ будь что будет! be that as it ~ как бы то ни было may (might) мочь, иметь возможность;
быть вероятным;
it may be so возможно, что это так;
he may arrive tomorrow возможно, что он приедет завтра may (might) мочь, иметь возможность;
быть вероятным;
it may be so возможно, что это так;
he may arrive tomorrow возможно, что он приедет завтра may в вопросительных предложениях употребляется для смягчения резкости задаваемого вопроса или для выражения неуверенности: who may that be? кто бы это мог быть? ~ в восклицательных предложениях выражает пожелание: may theirs be a happy meeting! пусть их встреча будет счастливой! ~ выражает просьбу или разрешение: may I come and see you? могу ли я зайти повидать вас?;
you may go if you choose вы можете идти, если хотите May: May pl гребные гонки( в Кембридже - в конце мая или в начале июня) may: may поэт. дева May: May май;
перен. расцвет жизни ~ pl майские экзамены (в Кембридже) may: may (might) мочь, иметь возможность;
быть вероятным;
it may be so возможно, что это так;
he may arrive tomorrow возможно, что он приедет завтра ~ употребляется как вспомогательный глагол для образования сложной формы сослагательного наклонения: whoever he may be he has no right to speak like that кто бы он ни был, он не имеет права говорить подобным образом May: May (m.) цветок боярышника may: may: be that as it ~ будь что будет! ~ выражает просьбу или разрешение: may I come and see you? могу ли я зайти повидать вас?;
you may go if you choose вы можете идти, если хотите ~ в восклицательных предложениях выражает пожелание: may theirs be a happy meeting! пусть их встреча будет счастливой! the train ~ be late поезд может опоздать;
поезд, возможно, опоздает may в вопросительных предложениях употребляется для смягчения резкости задаваемого вопроса или для выражения неуверенности: who may that be? кто бы это мог быть? ~ употребляется как вспомогательный глагол для образования сложной формы сослагательного наклонения: whoever he may be he has no right to speak like that кто бы он ни был, он не имеет права говорить подобным образом ~ выражает просьбу или разрешение: may I come and see you? могу ли я зайти повидать вас?;
you may go if you choose вы можете идти, если хотите -
9 эрла
эрлаГ.: ирлӓнар.1. завтра; на следующий день после сегодняшнегоЭрла лекташ выйти завтра;
эрла гына толаш прийти только завтра;
эрлак каяш завтра же идти;
эрла эрдене завтра утром.
Катя эрла але кумышто пӧртылшаш. З. Каткова. Катя должна вернуться завтра или послезавтра.
– Эрла тылат советский фронт гоч вончаш перна. С. Вишневский. – Завтра тебе придётся перейти через советский фронт.
2. в знач. сущ. завтра, завтрашний день; следующий день после сегодняшнегоЭрла гыч тӱҥалаш начинать с завтрашнего дня;
эрла марте вучалташ подождать до завтра;
эрлалан кодаш оставить на завтра.
– Эрла марте кузе кодем? М. Емельянов. – Как отложу до завтра?
– Эрла гыч мӱндыр бригадылашке лекташ шонем. А. Волков. – Думаю с завтрашнего дня (букв. с завтра) выйти в дальние бригады.
3. в знач. сущ. перен. завтра, завтрашний день; близкое будущееИлышын эрлаже порын вийыште. В. Горохов. Будущее (букв. завтра) жизни в силе добра.
4. в знач. прил. завтрашний– Ну, Андрий эргым, эрла кече гыч – пашашке! Я. Ялкайн. – Ну, сынок Андрий, с завтрашнего дня – на работу!
Сравни с:
эрласе -
10 эрла
Г. и́рлӓ нар.1. завтра; на следующий день после сегодняшнего. Эрла лекташ выйти завтра; эрла гына толаш прийти только завтра; эрлак каяш завтра же идти; эрла эрдене завтра утром.□ Катя эрла але кумышто пӧ ртылшаш. З. Каткова. Катя должна вернуться завтра или послезавтра. – Эрла тылат советский фронт гоч вончаш перна. С. Вишневский. – Завтра тебе придётся перейти через советский фронт.2. в знач. сущ. завтра, завтрашний день; следующий день после сегодняшнего. Эрла гыч тӱҥалаш начинать с завтрашнего дня; эрла марте вучалташ подождать до завтра; эрлалан кодаш оставить на завтра.□ – Эрла марте кузе кодем? М. Емельянов. – Как отложу до завтра? – Эрла гыч мӱ ндыр бригадылашке лекташ шонем. А. Волков. – Думаю с завтрашнего дня (букв. с завтра) выйти в дальние бригады.3. в знач. сущ. перен. завтра, завтрашний день; близкое будущее. Илышын эрлаже порын вийыште. В. Горохов. Будущее (букв. завтра) жизни в силе добра.4. в знач. прил. завтрашний. – Ну, Андрий эргым, эрла кече гыч – пашашке! Я. Ялкайн. – Ну, сынок Андрий, с завтрашнего дня – на работу! Ср. эрласе. -
11 μεθαύριο(ν)
1. επίρρ.1) послезавтра; 2) ирон. завтра или послезавтра (форма отказа); 2. (η) послезавтрашний день -
12 μεθαύριο(ν)
1. επίρρ.1) послезавтра; 2) ирон. завтра или послезавтра (форма отказа); 2. (η) послезавтрашний день -
13 ли
Iсущ.1) мезга (выжимки тёртых, толчёных веществ);морковь ли — морковная мезгакартупель ли — картофельная мезга;
2) камбий, мезга (заболонь, внутренняя слизистая оболочка дерева);пожӧм ли — камбий сосны ◊ Сійӧ кос пуысь ли куляс — он с живого шкуру сдерёт (букв. он с сухостоя камбий сдерёт) IIкоз ли — камбий ели;
1. союз сочин. или; либо;ме ли, тэ ли ветлам — я или ты сходим; 2. част. вопр. ли;аски ли, аскомысь ли вола — завтра или послезавтра приду;
-
14 de longue haleine
1) "большого дыхания", требующий большого труда; рассчитанный на большой, длительный срокJ'ai résolu de me mettre à mon Saint Antoine, demain ou après-demain. Mais pour commencer un ouvrage de longue haleine il faut avoir une certaine allégresse qui me manque. (G. Flaubert, Correspondance.) — Решил засесть завтра или послезавтра за "Святого Антония". Но чтобы приняться за работу, требующую такого длительного напряжения, необходима бодрость духа, которой у меня нет.
2) многотомный -
15 наркы
то же, что аркы;наркы өйүздө на том (противоположном) берегу;наркы ата южн. дед (по линии отца);наркы күнү следующий день за...;ал же эртең, же андан наркы күнү келет он приедет завтра или послезавтра;мурдакы күнү эмес, андан наркы күнү не третьего дня, а четыре дня тому назад;наркы-берки иш всякого рода дела и работы;наркы-беркини билген киши человек, сведущий в разного рода житейскнх делах, бывалый человек. -
16 rest
Imn. ленивый;ne legyen \rest holnap vagy holnapután még egyszer bejönni — не ленитесь зайти завтра или послезавтра ещё раз; IIne légy \rest olvasni! — не ленись читать!;
közm. a \rest kétszer fárad — сама себя раба бьёт, коль нечисто жнётfn.
[\restet, \restjé, \restek] — лентяй; -
17 sajnál
[\sajnált, \sajnáljon, \sajnálna] 1. vkit (részvétet érez) жалеть кого-л.;mindenki engem \sajnált — все меня жалели; \sajnálom ezt az embert — мне жаль этого человека; \sajnállak! — мне тебя жаль! мне обидно за тебя !;\sajnálom a barátomat (vmi baja miatt) — я жалею моего приятеля;
2. vmit (fájlal, bán) жалеть/пожалеть о чём-л.; жаль кому-л. что-л.; сожалеть о чём-л.;ezt kevesen \sajnálták — мало кто об этом пожалел; ő maga is \sajnálja most — он сам теперь кается; csak \sajnálni lehet, hogy — … можно только пожалеть, что …; \sajnálja, hogy erre nem gondolt hamarább — он сожалеет, что не подумал об этом раньше; nagyon \sajnálom' hogy — … мне очень обидно, что …; \sajnál — опъ hogy ezt kell hallanom мне обидно это слышать; \sajnálom, hogy ezt megmondtam neki — я сожалею о том, что сказал это ему; \sajnál — от, hogy elutaztam мне жаль, что я уехал; \sajnálta, hogy nem szólt neki erről — он жалел, что не сказал ей об этом; semmit sem \sajnál — ничего не жалеть; ezt senki serh,\sajnálja — никто об этом не пожалеет; \sajnálja az elpazarolt/elveszett időt — жалеть о (напрасно) потерянном времени; \sajnálja az elmúlt ifjúságot — жалеть (о) прошедшей молодости; сетовать о погибшей молодости;\sajnálja, hogy — … ему грустно, что … v. + inf.; каяться/раскаяться;
3.nagyon \sajnálom ! — мне (очень) жаль! крайне сожалею; őszintén \sajnáljuk, hogy — … мы глубоко сожалеем, что…; úgy \sajnálom! — до чего жаль!; végtelenül \sajnálom — жаль до смерти; \sajnálom, hogy így cselekedtem — я жалею, что сделал это;(mentegetődzik, restell) \sajnálom! — извиняюсь !;
4. vmit (féltve óv) жалеть о чём-л. v. чего-л.; жаль кому-л. чего-л.;nem \sajnálja a fáradságot — не жалеть трудов; давать себе труд; ne \sajnálja a fáradságot holnap vagy holnapután még egyszer bejönni — не поленитесь зайти завтра или послезавтра ещё раз; nem \sajnálja a költségeket — не щадить расходов; \sajnálja — а pénzt жалеть деньги/денег; \sajnálom (rá) — а pénzt мне жаль денег (на это); \sajnál — от а ráköltött pénzt мне жаль истраченных денег; nem \sajnálta a pénzt — он не щадил затрат; он не скряжничал;\sajnálja a fáradságot — ему лень;
5. vkitől vmit жалеть дать что-л. кому-л.;\sajnálja nekem adni? — вам жалко мне это дать? semmit sem \sajnál öntői для вас ему ничего не жаль\sajnál tőle egy darab kenyeret — ему жаль куска хлеба;
-
18 may
I [meɪ] гл.; прош. вр. might1) выражает разрешение; обычно в официальном стилеMay I see the chief now? - Yes, you may. — Можно сейчас увидеть шефа? - Да.
He said I might take his book. — Он сказал, что я могу взять его книгу.
2) в утвердительной форме; выражает допускаемую возможность, в отличие от теоретической возможности, выражаемой глаголом canHe may come now. — Он может прийти сейчас.
You may be right. — Ты можешь быть прав.
3) выражает предположение, основанное на неуверенностиThey may arrive tomorrow or the day after. — Может быть, они прибудут завтра или послезавтра.
They may have arrived already, I'm not sure. — Может быть, они уже и приехали, я не уверен.
They may have been discussing the question for two hours. — Они обсуждают этот вопрос уже, пожалуй, часа два.
Your friend might still come, but I don't think he will. — Ваш друг мог бы ещё прийти, но я не уверен, что он придёт.
4) ( might) выражает упрёк, неодобрениеYou might pay more attention to your lessons. — Ты мог бы уделять больше внимания своим занятиям.
You might have gone to see your sister when she was in trouble. — Ты мог бы поехать навестить свою сестру, когда у неё были неприятности.
•Gram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]may, might, can, could: possibility in the past[/ref][ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]may, might, can, could: possibility in the future and present[/ref]II [meɪ] гл.; прош. вр. mightвспомогательный глагол; употребляется для образования форм сослагательного наклоненияI laughed that I might not weep. — Я рассмеялся, чтобы не заплакать.
III [meɪ] сущ.; поэт.Whoever he may be he has no right to come here. — Кем бы он ни был, он не имеет права приходить сюда.
Syn: -
19 -B348
пуститься наутек:«Io... me la batto. Son uomo di mondo, e so come vanno queste cose. Questi merlotti che fanno ora tanto fracasso. domani o doman l'altro, se ne staranno in casa, tutti pieni di paura». (A.Manzoni, «I promessi sposi»)
— А я... я сматываю удочки. Я человек бывалый и знаю, как делаются такие дела. Эти дурни, что сейчас так шумят, завтра или послезавтра запрутся у себя дома, дрожа от страха.Agnese.— La zia! La zia che viene! Scappo.
Prudenzio. — Me la batto; col dovuto rispetto. (G.Rovetta, «Collera cieca»)Аньезе. — Тетушка! Тетушка идет! Я удираю.Пруденцио. — С вашего позволения, я тоже смываюсь. -
20 а
I союз1) ( противительный) und, aber, dagegen, jedoch2) ( после отрицания) sondernон приедет не завтра, а послезавтра — er kommt nicht morgen, sondern übermorgen3) ( после уступительного выражения или предложения) (je)doch, allein, aber, dennochхотя я и очень занят, а все же закончу работу вовремя — zwar bin ich sehr beschäftigt, doch ( dennoch) will ich meine Arbeit rechtzeitig beenden4) ( соединительный)а) und (dann), dann aberон написал письмо, а затем ушел — er schrieb einen Brief und ging dann fortб)5) (в начале прямой речи при переходе на новую тему) und или не переводитсяII вопр. частицаwie?, was?; wie bitte?III межд.ha!, ach!, ah!
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ИЛИ — 1. союз одиночный или повторяющийся. Соединяет два или несколько предложений, а также однородные члены предложения, находящиеся в отношениях взаимоисключения. Он или я. Или он уйдёт, или я. Завтра или послезавтра. В понедельник, вторник или в… … Толковый словарь Ожегова
Польский поход РККА (1939) — Фотомонтаж Танки РККА переходят Польскую границу Дата … Википедия
Польский поход РККА — Не следует путать с Советско польской войной. Польский поход РККА (1939) Вторая мировая война Дата 17 29 сентября 1939 Место … Википедия
Нур Мохаммад Тараки — пушту نور محمد ترکۍ … Википедия
Борьба вокруг «Апрельских тезисов» Ленина — Борьба вокруг «Апрельских тезисов» Ленина серия конфликтов, развернувшихся в апреле 1917 года в Петрограде вокруг опубликованных Лениным после своего возвращения из эмиграции «Апрельских тезисов». Тезисы вызвали резкое противодействие как… … Википедия
Грамматика уйгурского языка — Уйгурский язык агглютинативный язык, наряду с узбекским входящий в карлукскую группу тюркских языков. Кроме агглютинативности, грамматику языка характеризует отсутствие именных классов и различий по родам (за исключением гендерно… … Википедия
Вторжение СССР в Польшу (1939) — Польский поход РККА (1939) Дата 17 сентября 6 октября 1939 Место Польша Итог Появление германо советской границы … Википедия
Освободительный поход Красной Армии 1939 года — Польский поход РККА (1939) Дата 17 сентября 6 октября 1939 Место Польша Итог Появление германо советской границы … Википедия
Освобождение Западной Украины и Западной Белоруссии — Польский поход РККА (1939) Дата 17 сентября 6 октября 1939 Место Польша Итог Появление германо советской границы … Википедия
Польская кампания Красной Армии 1939 года — Польский поход РККА (1939) Дата 17 сентября 6 октября 1939 Место Польша Итог Появление германо советской границы … Википедия
Польская кампания РККА (1939) — Польский поход РККА (1939) Дата 17 сентября 6 октября 1939 Место Польша Итог Появление германо советской границы … Википедия