Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

забыть

  • 1 otthagyni

    забыть оставить
    уйти напр: со службы
    * * *
    формы глагола: otthagyott, hagyjon ott
    1) оставля́ть/-та́вить; покида́ть/-ки́нуть; броса́ть/бро́сить

    a családját otthagyni — бро́сить семью́

    2) оставля́ть/-та́вить, забыва́ть/-бы́ть (какую-л. вещь)

    Magyar-orosz szótár > otthagyni

  • 2 elfelejt

    1. vkit, vmit забывать/забыть кого-л., что-л.; позабывать/позабыть кого-л., что-л. v. о ком-л., о чём-л. v. inf.; выходить/ выйти из головы; передавать/передать забвению; { fokozatosa n., lassanként) позабывать;

    alaposan/sokat/teljesen \elfelejt — перезабывать/перезабыть;

    mindent-\elfelejt — забывать всё на свете; \elfelejtettem — я забил; это выпало из моей памяти; \elfelejtettem az ön címét — я забыл ваш адрес; \elfelejtettem, milyen nap van ma — я забыл, какой сегодня день; lassanként összes barátját \elfelejtette — он позабывал всех друзей; ezt sohasem fogom \elfelejteni — ввек этого не забуду; это навсегда останется в моей памяти; ezt a találkozást sohasem fogom \elfelejteni — эта встреча никогда мной не забудется; mindent \elfelejtett, amit tudott — перезабыл всё, что знал; amíg élek nem felejtem el — жив буду, не забуду; szól. ijedtemben azt is \elfelejtettem, fiú vagyok-e vagy lány — мне небо с овчинку показалось;

    2.

    átv. \elfelejt vmit {már nem törődik vele) — забывать/забыть что-л. v. о чём-л.;

    kész vagyok mindent \elfelejteni — я готов всё забыть; ezt nem könnyű \elfelejteni — это не скоро забывается; felejtse el a történteket! — забудьте о прошедшем !; ezt nem felejtem el! (fenyegetés) — я тебе это попомню! я тебе вспомню это!;

    3. (figyelmen kívül hagy) упустить из виду;

    ne felejtse el, hogy — … имейте в виду, что…;

    4. (tanult, begyakorolt ügyességet) разучиться, забыть;

    \elfelejtett zongorázni — он разучился играть на рояле

    Magyar-orosz szótár > elfelejt

  • 3 ottfelejteni

    vhol
    забыть
    vhol
    оставить забыть что-то
    * * *
    формы глагола: ottfelejtett, felejtsen ott
    забыва́ть/-бы́ть, оставля́ть/-та́вить (какую-л. вещь)

    Magyar-orosz szótár > ottfelejteni

  • 4 elfeledtet

    заставлять/заставить забыть; изглаживать/изгладить;

    a kellemetlen benyomást \elfeledteti — изгладить неприятное впечатление;

    \elfeledtette velem nagy bánatomat — он заставил меня забыть горе

    Magyar-orosz szótár > elfeledtet

  • 5 kábulat

    забытье одурь
    одурь забытье
    * * *
    [\kábulatot, \kábulata] vál. забытьё, оглушённость, biz. одурь, чад;

    gyenge \kábulat fogott el — слабое забытьё напало на меня;

    \kábulatba esik (elájul) — падать в обморок; a szenvedély \kábulatában — в чаду страсти

    Magyar-orosz szótár > kábulat

  • 6 csak

    ка - ка (скажите-ка)
    * * *
    1) то́лько лишь

    csak nem? — неуже́ли?

    2) - ка

    mondja csak — скажи́те-ка

    * * *
    I
    hsz 1. (csupán) только, лишь (только);

    ez (még) \csak a kezdet — это только начало;

    még \csak két óra (van) — сейчас только два часа; \csak most — только теперь/сейчас; \csak most hallottam erről — только теперь я услышал/узнал об этом; \csakaz utolsó pillanatban — только в последнюю минуту; \csak tegnap találkoztam vele — только вчера я с ним виделся; ez \csak véletlenül történhetett — это могло произойти только случайно; \csak ennyi ? — только? \csak egy szót szóljon

    az ember, máris ellenkezik стоит только сказать одно слово, (как) он уже противоречит;

    a posta \csak ma érkezett — почта пришла лишь сегодня;

    \csak egyre van gondom — у меня лишь одна забота;

    2. (egyedül, kizárólag) один, единственно, сплошь;

    \csak víz volt ott — там была одна вода; (ő) \csak tudományos könyveket olvas он читает одни научные книги;

    \csak maga — а kikészítés tíz rubelbe kerül одна выделка стоит десять рублей; mindenütt \csak kövek és kövek — сплошь одни камни; \csak erről beszélnek — единственно об этом говорит;

    még \csak ez hiányzott! вот ещб! 3.

    (mindössze) — всего(-навсего); всего-то; только всего; всего только;

    ez \csak egy forintba kerül — это стоит (всего) только (один) форинт; \csak kb.. két-három órát sétált — всего-то гулил часа два-три;

    4. nemrég, alighogy) только;

    \csak akkor — только тогда;

    \csak az imént — только что;

    5.

    ha \csak — если только;

    ha \csak ez a baj, ezen könnyű segíteni — если беда только в этом, то легко помочь;

    6. (egyre csak) да и только; да ещё; всё;

    ő \csak nevet — смеётся, да и только;

    \csak a maga nótáját fújja — он всё своё толкует;

    7.

    (túlzó kifejezésben) \csak úgy — так и;

    a könnyek \csak úgy ömlenek a szeméből — слёзы так и льются из глаз;

    8.

    (megengedés) hát \csak — пускай, пусть, a;

    hát \csak menjenek — пусть (они) идут; mit csinálsz? hát \csak nézem az utcát — что ты делаешь? а я смотрю на улицу;

    9. (biztatás) -ка; ну(-ка);

    mondd \csak nekem — скажки-ка мне;

    olvassa \csak el a levelet! — ну-ка, прочитайте письмо!; \csak próbáld ezt megtenni — только попробуй это сделать; mondd \csak, ki vele ! — без затей; \csak semmi butaság(ot)! — ну, без глупостей!; várj \csak! — погоди! 10}(fenyegetés) только;

    11. (óhajtás) только бы; как бы;

    \csak meg ne betegedjen — только бы ему не заболеть;

    \csak ne késne el! так бы он не опоздал! 12.

    (ellentét) — всё-таки;

    \csak éppen nem — да только не; только что не; okos, \csak épp nem szép — он умён, да только (v. только что) не красив; \csak nehéz őt elfelejteni — всё-таки трудно его забыть; \csak azért is (megtesz vmit) — нарочно, назло;

    13.

    (csodálkozás) \csak nem? — неужели? ну и ну! nép. Христос с тобой! (no) nézd \csak ! аи (да) ! 14. \csak hogy (csak azért, hogy) только чтобы; лишь бы;

    \csak hogy mulathasson/nevethessen — только чтобы посмейться; \csak hogy mondjon valamit — лишь бы сказать что-нибудь;

    15.

    \csak úgy/azért ( — просто) так;

    miért tetted ezt ? \csak ! v. \csak azért! — почему ты это сделал ? (просто) так! v. tréf. потому что потому заканчивается на у;

    16.

    ismét/újra \csak — опять-таки;

    17.

    aki \csak — кто попало;

    ami \csak — что попало; ahol \csak (adódott) — где попало;

    II
    ksz. 1. (ellentét, de, azonban) только;

    értem, \csak nem értek vele egyet — понимаю, только я не согласен с ним;

    2. (ellentét; hanem csupán) только;

    nem felelt azonnal, \csak jó idő múlva — он не ответил сразу, только через некоторое время;

    3. (váratlan következmény) всё-таки;

    sokáig titkolózott, de végül \csak elárulta titkát — он долго скрытничал, но в конце концов всё-таки раскрыл v. открыл свой секрет;

    4. (megengedő mondat után, felszólító móddal) только (бы);

    akármit vállalna, \csak innen elmehessen — он готов выполнить любую работу, только бы уйти отсюда;

    5.

    (belenyugvás) majd \csak lesz valahogy — как нибудь да будет; nép. авось да небось да как-нибудь;

    én \csak megleszek valahogy, de hát veletek mi lesz? я-то как-нибудь обойдусь, но что будет с вами? 6.

    (megengedő mondatban, méltatlankodással kapcsolatban) én \csak türelmes ember vagyok, de ezt én sem tudom elviselni — насколько уже я терпелив, но этого даже я не могу перенести

    Magyar-orosz szótár > csak

  • 7 igaz

    * * *
    1. формы прилагательного: igazak, igazat, igazán
    1) и́стинный; ве́рный; пра́вый; пра́вильный

    ez igaz! — (э́то) ве́рно!

    2) настоя́щий, и́стинный

    igaz ember — настоя́щий челове́к м

    2. формы существительного: igaza, igazak, igazat
    пра́вда ж

    igaz? — пра́вда?

    az igazat megvallva — по пра́вде говоря́

    * * *
    I
    mn. 1. (a valóságnak megfelelő) действительный, истинный, настоящий, подлинный (pontos, hű) верный, правдивый; (helyes) правильный;

    vminek az \igaz volta — действительность, истинность, подлинность, верность, правдивость, правильность;

    \igaz állítás — правильное утверждение; az élet \igaz ábrázolása (irodalomban) — правдивое изображение жизни; \igaz esemény — истинное происшествие; \igaz hír — правдивое известие; правдивые/ справедливые слухи; a hírek \igaz volta — правота/ справедливость слухов; \igaz történet — истинный рассказ; \igaznak bizonyul — подтверждаться/ подтвердиться; e (kósza) hír nem bizonyult \igaznak — слух не подтвердился;

    2. (állítmányként) правда, верна;

    ez \igaz — это верно;

    teljesen \igaz — совершенно верно; ez már szent \igaz ! — то правда, то святая правда! (gúny. is) нечего сказать! gúny. okos ember, az már \igaz ! нечего сказать, умник!; \igaz, hogy — … правда, что …; \igaz, hogy már elutazott? — правда, что он ужо уехал? ami \igaz, az \igaz что правда, то правда; что верно, то верно; akár \igaz, akár nem — правда ли, не правда ли; félig \igaz, félig nem — наполовину правда, наполовину нет; были и небылицы; nem \igaz? — не правда ли? верно ли?;

    3.

    nem \igaz — неверный;

    ez nem \igaz — это неправда/ неверно; ez az, ami nem \igaz — вот и неправда; az egészből egy szó sem \igaz — во всём нет ни слова правды;

    4.

    \igaz is! — кстати, biz. да;

    \igaz is, hogy van (ő)? — кстати, как он поживает? \igaz is, hogy el ne felejtsem:

    van nálam egy levél számodra да, чтобы не забыть; у меня есть для тебя письмо;
    5. (az igazságnak megfelelő) правый; (beigazolódott; igazságos, méltányos) справедливый, праведный; (hű, odaadó) верный; (becsületes) честный;

    vkinek, vminek \igaz volta, — правота, справедливость, верность, честность;

    \igaz barát — верный/настрящий друг; \igaz barátsággal Péter (levelek végén) — Твой/Ваш искренний друг Пётр; \igaz hazafi — настоящий патриот; верный сын (своей) родины; \igaz lelkű — честный, прямой, правдивый, порядочный; \igaz szívű — честный, искренний, чистосердечний, прямодушный; \igaz ügy — правое/справедливое дело; kiáll vmely \igaz ügyért — стоить за правое дело; szól. \igaz szívvel — от всего сердца; nem \igaz úton szerez vmit — при обрести что-л. нечестным путём;

    6. vall. (vallásos, jámbor) праведный;

    \igaz élet — праведная жизнь;

    \igaz hit — правоверие;

    II

    fn. [\igazat, \igaza, \igazak] 1. (igazság) — правда; (vkinek az igaza) правота;

    kitart a maga \igaza mellétt — он (всё) на своём стоит; ügyünk \igazába vetett hit — вера в справедливость нашего дела; nem enged az \igazából — не уступать/уступить; выдержать характер; harcol a maga \igazért — бороться за свою правду; meggyőz vkit a maga \igazáról — убеждать/ убедить кого-л. в своей правоте; \igazat ad vkinek — признавать/признать правоту кого-л.; az \igazát keresi — желать доказать свою правоту; искать правосудия; szépítés nélkül megmondja az \igazat — сказать всю правду без прикрас; \igazat mond — говорить правду; szemébe mondja vkinek az \igazat — сказать правду в глаза; az \igazat megvallva (őszintén szólva) — поистине/искренно говори; правду говори/сказать; по правде говори/сказать; közm. szólj/ mondj \igazat, betörik a fejed — правда глаза колет;

    2.

    \igazam van — я прав; (ha nő állítja) я права;

    mennyire \igazam volt, amikor — как я былправ, когда; \igazad van — ты прав/права; neki persze \igaza van — он, конечно, прав; önnek teljesen \igaz — а van v. nektek tökéletesen \igazatok van вы совершенно правы; önnek van \igaza! — ваша правда! (élénk helyeslésként) \igaza van! так и быть!; bárcsak \igazad lenne ! — твоими бы устами да мёд пить !; nincs \igazad — ты неправ/ошибаешься; (nőről) ты неправа/ошибаешься; nem, önnek nincs \igaza — нет, вы неправы;

    3. vall. (vallásos, jámbor ember) праведник, (nő) праведница;

    szól. az \igazak álmát alussza — спать сном праведника/праведных/невинности; спать богатырским сном

    Magyar-orosz szótár > igaz

  • 8 kötelesség

    \kötelességének tartani
    обязанность считать своей обязанностью
    \kötelességet teljesitani
    долг выполнить свой долг
    * * *
    формы: kötelessége, kötelességek, kötelességet
    долг м, обя́занность ж
    * * *
    [\kötelességet, \kötelessége, \kötelességek] долг, обязанность, обязательства s., tn., повинность;

    az állam iránti \kötelességek — обязательства перед государством;

    állampolgári \kötelesség — гражданский долг; becsületbeli \kötelesség — долг чести; erkölcsi \kötelesség — нравствен ный долг; моральная обязанность; hazája iránti \kötelesség — долг перед Родиной; házastársi \kötelességek — супружеские обязанности; hivatali \kötelességek — служебные обязанности; biz. kutya \kötelessége — прямая обязанность; szent \kötelesség — священный/святой долг; a \kötelességek teljesítése — исполнение/несение обязанностей; az a \kötelesség hárul rá — на него ложится обязанность; hiv. a \kötelesség — меня зовёт долг; vkinek — а \kötelességе лежать на обязанности кого-л.; входить в обязанности кого-л.; vkinek a jogai és \kötelességei — права и обязанности кого-л.; ez \kötelességem — это входит в мой обязанности; \kötelességem gondoskodni róla — я обязан о нём заботиться; ez az ön \kötelessége — это ваша обязанность; эта обязанность лежит на вас; a mi \kötelességünk letéríteni őt erről az útról — наша обязанность совлечь его с этого пути; hivatalos \kötelességben eljár — выполнить свою служебную/официальную обязанность; \kötelességből — по долгу, по обязанности; в силу долга; \kötelességből teszem — я сделаю это по долгу/по обязанности/в силу долга; \kötelességüknek érzik a tanulást — они считают своим долгом учиться; \kötelességének tartja — считать своим долгом/ своей обязанностью; \kötelességemnek tartom, hogy magyarázatot adjak — я считаю своим долгом объясниться; hivatali \kötelességének teljesítése közben — при исполнений служебных обязанностей; megfeledkezik a \kötelességről — забыть об обязанности; \kötelességét elhanyagolja — запускать/запустить свой обязанности; megszegi \kötelességét — нарушать/ нарушить свой долг; изменить долгу; vmely \kötelességet ró vkire — налагать/наложить обязанность на кого-л.; \kötelességét teljesíti — выполнить/выполнить v. исполнить/исполнить свой долг/свою обязанность/свой обязательства; teljesítette hazája iránti \kötelességét — он выполнил свой долг перед Родиной; magára vállalja a \kötelességet — взять на себя обязанность; vmit vkinek \kötelességévé tesz — вменить кому-л. в обязанность сделать что-л.; \kötelességévé tették, hogy a terv teljesítésére ügyeljen — ему вменили в обязанность следить за выполнением плана

    Magyar-orosz szótár > kötelesség

  • 9 mámor

    опьянение хмель - книжн.
    хмель опьянение - книжн.
    * * *
    формы: mámora, mámorok, mámort; книжн
    1) хмель м, опьяне́ние с
    2) перен упое́ние с чем, хмель м

    a siker mámora — упое́ние успе́хом

    * * *
    [\mámort, \mámorа, \mámorok] 1. (szeszes italtól) опьянение, охмеление, хмель h.;

    \mámorában (ittas fejjel) — во хмелю;

    kialussza \mámorát — вьгспаться, протрезвиться;

    2. átv. (bódulat, önfeledtség) забытьё;

    felocsúdik \mámorából — очнуться от забытья;

    3. (érzelmi) упоение, угар; (megszédülés) головокружение;

    a siker \mámor — а упоение успехом; головокружение от успеха;

    szerelmi \mámor — любовное опьянение; любовный угар

    Magyar-orosz szótár > mámor

  • 10 ájultság

    [\ájultságot, \ájultsága] (átv. is) обморочное состояние; обморок; (eszméletlenség) беспамятство;

    \ájultságba esik — впасть в забытьё

    Magyar-orosz szótár > ájultság

  • 11 elájul

    падать/упасть в обморок; впадать/ впасть в забытьё/беспамятство; обеспамятеть; biz. обмирать/обмереть;

    gyakran \elájul — он часто падает в обмороки; с ним часто делаются обмороки;

    \elájult — лежать в обмороке; a hőségtől \elájult — он упал в обморок от жары

    Magyar-orosz szótár > elájul

  • 12 elfelejtkezik

    [\elfelejtkezikett, felejtkezzék el, \elfelejtkeziknék] vmiről забывать/забыть о чём-л., пропускать/ пропустить что-л.;

    \elfelejtkezikett arról, hogy — … он забыл о том, что …

    Magyar-orosz szótár > elfelejtkezik

  • 13 eszméletlenség

    [\eszméletlenséget, \eszméletlensége] беспамятство, бесчувствие; потеря сознания; бессознательное состойние; (félájultság) забытьё; (ájultság) обморок;

    orv. mély \eszméletlenség (cpma) — кома;

    az \eszméletlenségig — до бесчувствия; tréf. (pl. leissza magát) до положения риз

    Magyar-orosz szótár > eszméletlenség

  • 14 leír

    I
    1. написать; (lemásol) списывать/списать; (gépen) отпечатывать/отпечатать;

    \leír egy számjegyet — написать цифру;

    \leír egy verset — написать стих; gépen \leír — напечатать на пишущей машинке; gyorsírással \leír — стенографировать/застенографировать; \leírja, ami eszébe jut — он пишет, что ему приходит на ум;

    2. (feljegyez) записывать/записать;

    írjátok le, mert elfelejtitek — запишите, чтобы не забыть;

    3. (ecsetel, ábrázol) описывать/описать;

    részletesen \leír — расписывать/расписать;

    a legrészletesebben \leír vmit — описывать самым подробным образом; \leírja vkinek a külsejét — описать наружность кого-л.; \leírja a tájat — описать местность; \leírja a tájszólást — описать местный говор; a könyv. \leírja az egyes vidékeket — в книге описываются отдельные районы; ezt nem lehet \leírni — это невозможно описать; это не поддаётся описанию;

    4. isk. (lemásol) списывать/списать (с чего-л.);

    a tanuló a szomszédjáról írta le — ученик списал у своего соседа;

    5. (vmely pályát) описывать/описать;

    kört ír le — описывать круг;

    éles ívet ír le — описывать крутую дугу; mat. а pont kört ír le — точка описывает окружность;

    6. ker. (tartozást) списывать/ списать;
    II
    tn., hiv. (utasítást küld) послать указание (низшему органу)

    Magyar-orosz szótár > leír

  • 15 megfeledkezik

    [\megfeledkezikett, feledkezzék meg, \megfeledkezik nék] 1. vkiről, vmiről забывать/забыть о ком-л., о чём-л. v. biz. про кого-л., про что-л.;

    \megfeledkezikett az ígéreteiről — он позабыл об обещаниях;

    \megfeledkezikik kötelességéről — забывать об обязанности; \megfeledkezikik megbízatásáról — забывать о поручении; mindenről \megfeledkezikik — забывать веб на свете; erről tökéletesen \megfeledkezikett — он совершенно забыл об этом; rólam \megfeledkeziktek — про меня забыли; erről nem szabad \megfeledkeziknünk — нельзя забывать об этом; ne feledkezzék meg arról, hogy — … имейте в виду, что …; … nem feledkezve meg arról, hogy — … не забывая о том, что…;

    2.

    \megfeledkezikik magáról — забываться/забыться

    Magyar-orosz szótár > megfeledkezik

  • 16 önfeledtség

    [\önfeledtséget, \önfeledtsége] самозабвение; (félálom) забытьё

    Magyar-orosz szótár > önfeledtség

См. также в других словарях:

  • забыть — См. пренебрегать не забыть... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. забыть позабыть, запамятовать; оставить, пренебрегать, вычеркнуть из памяти, упустить из виду, забыть думать …   Словарь синонимов

  • забыть — название • прерывание, знание забыть ощущение • прерывание, знание забыть прошлое • прерывание, знание забыть слово • прерывание, знание забыть чувство • прерывание, знание …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • ЗАБЫТЬ — ЗАБЫТЬ, буду, будешь; будь; ытый; совер. 1. кого (что), о ком (чём), про кого (что). Перестать помнить, утратить воспоминание о ком чём н. З. старого друга. Забудь и думать об этом (не смей думать; разг.). 2. что, о ком (чём), про кого (что) и с… …   Толковый словарь Ожегова

  • ЗАБЫТЬ — ЗАБЫТЬ, забуду, забудешь, повел. забудь, совер. (к забывать). 1. кого что. Утратить из памяти, перестать помнить. Я Забыл номер вашего телефона. || о ком чём или (разг.) про кого что и с инф. Не вспомнить в нужный момент, перестать на некоторое… …   Толковый словарь Ушакова

  • забытьё — забытьё, забытья, забытья, забытей, забытью, забытьям, забытьё, забытья, забытьём, забытьями, забытье, забытьях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • забытьё — забытьём забытьё, забытьём …   Словарь употребления буквы Ё

  • ЗАБЫТЬЁ — ЗАБЫТЬЁ, забытья, мн. нет, ср. Неполная потеря сознания, беспамятство. Больной впал в забытье. «Весь день она лежала в забытьи.» Тютчев. || Дремота, легкий сон, полусон. На меня нашло забытье. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ЗАБЫТЬЁ — ЗАБЫТЬЁ, я, ср. Дремота, полусон; беспамятство. Впасть в з. Лежать в забытьи. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • забытьё — забытьё, я, предл. п. в забыть и …   Русский орфографический словарь

  • забытьё — забытьё, род. забытья, вин. забытьё (неправильно забытье), предл. в забытьи (неправильно в забытье), о забытье …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • забытьё — ЗАБЫТЬЁ1, я, предл. в забытьи, ср Физиологическое состояние, сопровождающееся легким беспамятством, полной потерей сознания; Син.: обморок. А матрос, как на грех, лежал в забытьи, разметавшись в жару по лоскутному одеялу, и смотрел перед собой… …   Толковый словарь русских существительных

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»