-
1 друзья познаются в беде
n1) gener. los amigos se conocen en la desgracia2) set phr. en la desgracia se conoce a los amigosDiccionario universal ruso-español > друзья познаются в беде
-
2 друзья-не разлей вода
ngener. a partir un piñon -
3 Друзья познаются в беде.
1) Amigo en la adversidad es amigo de verdad.2) En las adversidades se conocen las amistades.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Друзья познаются в беде.
-
4 его окружали друзья
prongener. estaba rodeado de amigos -
5 мои друзья сейчас придут
adjgener. mis amigos estàn por llegarDiccionario universal ruso-español > мои друзья сейчас придут
-
6 набиться в друзья
vgener. buscar la amistad (de) -
7 у него завелись друзья
prepos.gener. (él) se hizo con amigos -
8 у него перебывали все друзья
prepos.Diccionario universal ruso-español > у него перебывали все друзья
-
9 познаваться
друзья́ познаю́тся в беде́ — c'est dans le malheur qu'on reconnaît ses amis
-
10 друг
друг Iamiko;\друг де́тства amiko de infaneco;бли́зкий \друг intima amiko.--------друг II: \друг за \другом unu post la alia;\друг с \другом unu kun la alia.* * *I м. (мн. друзья́)amigo mзакады́чный друг — amigo inseparable (íntimo)
друг де́тства — amigo de la infancia
друг до́ма — amigo de casa
друг-прия́тель — amigacho m
бли́зкий (задуше́вный) друг — amigo del asa
коры́стный друг — amigo de taza de vino (de pelillo)
де́лать друзья́ми — amigar vt, amistar vt
станови́ться друзья́ми — amigarse, amistarse
••ста́рый друг лу́чше но́вых двух погов. ≈≈ aceite y vino añejo, y amigo viejo
бу́дь(те) другом — haga el favor, tenga la bondad
II м.друзья́ познаю́тся в беде́ — los amigos se conocen en la desgracia
друг дру́га — uno a otro
друг дру́гу — uno a otro
друг за дру́гом — uno tras otro, uno detrás de otro
друг с дру́гом — el uno con el otro
друг о́коло дру́га — uno al lado del otro, uno junto a otro
друг на дру́ге — uno sobre otro
быть похо́жим друг на дру́га — parecerse (непр.)
забо́титься друг о дру́ге — preocuparse uno de otro (mutuamente)
* * *I м. (мн. друзья́)amigo mзакады́чный друг — amigo inseparable (íntimo)
друг де́тства — amigo de la infancia
друг до́ма — amigo de casa
друг-прия́тель — amigacho m
бли́зкий (задуше́вный) друг — amigo del asa
коры́стный друг — amigo de taza de vino (de pelillo)
де́лать друзья́ми — amigar vt, amistar vt
станови́ться друзья́ми — amigarse, amistarse
••ста́рый друг лу́чше но́вых двух погов. — ≈ aceite y vino añejo, y amigo viejo
бу́дь(те) другом — haga el favor, tenga la bondad
II м.друзья́ познаю́тся в беде́ — los amigos se conocen en la desgracia
друг дру́га — uno a otro
друг дру́гу — uno a otro
друг за дру́гом — uno tras otro, uno detrás de otro
друг с дру́гом — el uno con el otro
друг о́коло дру́га — uno al lado del otro, uno junto a otro
друг на дру́ге — uno sobre otro
быть похо́жим друг на дру́га — parecerse (непр.)
забо́титься друг о дру́ге — preocuparse uno de otro (mutuamente)
* * *n1) gener. camarada, amigo, compadre2) colloq. quillotro3) rare. feligrés4) mexic. cuatezón, valedor, mano5) Arg. che6) Venezuel. parejero7) Col. parce8) Chil. quilla -
11 с
с(со) предлог 1. (совместное действие, связь) kun, kaj;с друзья́ми kun amikoj;мы с ва́ми vi kaj mi;с улы́бкой kun rideto;с удово́льствием kun plezuro, plezure;кни́га с карти́нками libro kun bildoj;чай с са́харом teo kun sukero;2. (при обозначении места и времени) de, de sur, el, de post;упа́сть с кры́ши fali de (sur) la tegmento;пи́сьма с ро́дины leteroj el la patrio;с то́чки зре́ния el vidpunkto;с друго́й стороны́ aliflanke;взять со сто́ла preni de sur tablo;с начала́ до конца́ de la komenco ĝis la fino;с головы́ до ног de l'kapo ĝis la piedoj;начнём с вас ni komencu de vi;с того́ вре́мени de tiu tempo;с тех пор de tiam;с тех пор, как... de (post) kiam...;3. (по причине) pro;с го́лоду pro malsato;со стыда́ pro honto;4. (способ, манера) kun;де́йствовать с осторо́жностью agi kun singardo;5. (противодействие) kontraŭ;боро́ться с предрассу́дками batali kontraŭ antaŭjuĝoj;6. (приблизительно) preskaŭ, proksimume, ĉirkaŭ;ро́стом с меня́ samkreska kiel mi;с неде́лю ĉirkaŭ semajnon;♦ с большо́й бу́квы kun grandlitero, majuskle;с наме́рением kun intenco, intence;с одобре́ния kun aprobo;с разреше́ния laŭ la permeso;с усло́вием, что́бы... kondiĉe, ke...;что с ва́ми? kio estas al vi?;брать приме́р с кого́-л. sekvi ekzemplon de iu.* * *(со)1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desdeупа́сть с де́рева — caer de un árbol
прие́хать с ю́га — llegar del sur
идти́ с рабо́ты — volver del trabajo
сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino
письмо́ с ро́дины — carta de la patria
со стороны́ ле́са — de la parte del bosque
вход со двора́ — entrada por el patio
атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco
2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir deс де́тства — desde la infancia, desde niño
с сего́дняшнего дня — a partir de hoy
с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera
встать с рассве́том — levantarse al amanecer
остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad
отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje
верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga
3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) deсобира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población
получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor
отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)
4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) deко́пия с докуме́нта — copia del documento
перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español
5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; conс испу́гу — de(l) susto
со стыда́ — de vergüenza
с го́лоду — de hambre
с го́ря — de pena
с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso
с пе́рвого взгля́да — a primera vista
со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro
6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, deкорми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara
пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín
рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa
рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro
вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una
посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo
7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, deде́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro
солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora
де́вочка с коси́чками — niña con trenzas
челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter
зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas
письмо́ с жа́лобой — carta con queja
во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)
мешо́к с муко́й — saco con harina
хлеб с ма́слом — pan con mantequilla
8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) deвышино́й с дом — de la altura de una casa
с тебя́ ро́стом — de tu estatura
9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза yмы с тобо́й — nosotros (dos), tú y yo
оте́ц с ма́терью — el padre y la madre
река́ с прито́ками — río con afluentes
дождь со сне́гом — lluvia con nieve
долг с проце́нтами — deuda con interés
два с полови́ной го́да — dos años y medio
на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común
говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos
ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero
перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares
прие́хать с детьми́ — llegar con los niños
10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, aграни́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino
ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina
11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) conс сило́й — con fuerza
с жа́дностью — con ansia
с трудо́м — con dificultad
с ра́достью — con alegría
с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)
с наме́рением — con intención
со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz
держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad
одева́ться со вку́сом — vestir con gusto
защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos
верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías
12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, paraобрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego
яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)
е́здить с визи́тами — andar de visitas
13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) conсра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original
осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo
боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía
ава́рия с маши́ной — avería en el coche
с больны́м пло́хо — el enfermo está mal
быть осторо́жным с огнём — tener cuidado con el fuego
14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor deс ме́сяц — cerca de un mes
с киломе́тр — cerca de un kilómetro
с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos
* * *(со)1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desdeупа́сть с де́рева — caer de un árbol
прие́хать с ю́га — llegar del sur
идти́ с рабо́ты — volver del trabajo
сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino
письмо́ с ро́дины — carta de la patria
со стороны́ ле́са — de la parte del bosque
вход со двора́ — entrada por el patio
атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco
2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir deс де́тства — desde la infancia, desde niño
с сего́дняшнего дня — a partir de hoy
с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera
встать с рассве́том — levantarse al amanecer
остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad
отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje
верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga
3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) deсобира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población
получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor
отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)
4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) deко́пия с докуме́нта — copia del documento
перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español
5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; conс испу́гу — de(l) susto
со стыда́ — de vergüenza
с го́лоду — de hambre
с го́ря — de pena
с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso
с пе́рвого взгля́да — a primera vista
со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro
6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, deкорми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara
пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín
рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa
рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro
вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una
посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo
7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, deде́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro
солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora
де́вочка с коси́чками — niña con trenzas
челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter
зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas
письмо́ с жа́лобой — carta con queja
во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)
мешо́к с муко́й — saco con harina
хлеб с ма́слом — pan con mantequilla
8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) deвышино́й с дом — de la altura de una casa
с тебя́ ро́стом — de tu estatura
9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза yмы с тобо́й — nosotros (dos), tú y yo
оте́ц с ма́терью — el padre y la madre
река́ с прито́ками — río con afluentes
дождь со сне́гом — lluvia con nieve
долг с проце́нтами — deuda con interés
два с полови́ной го́да — dos años y medio
на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común
говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos
ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero
перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares
прие́хать с детьми́ — llegar con los niños
10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, aграни́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino
ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina
11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) conс сило́й — con fuerza
с жа́дностью — con ansia
с трудо́м — con dificultad
с ра́достью — con alegría
с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)
с наме́рением — con intención
со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz
держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad
одева́ться со вку́сом — vestir con gusto
защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos
верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías
12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, paraобрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego
яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)
е́здить с визи́тами — andar de visitas
13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) conсра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original
осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo
боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía
ава́рия с маши́ной — avería en el coche
с больны́м пло́хо — el enfermo está mal
быть осторо́жным с огнём — tener cuidado con el fuego
14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor deс ме́сяц — cerca de un mes
с киломе́тр — cerca de un kilómetro
с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos
* * *prepos.1) gener. (со) (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, (со) a, (со) a partir de, (со) alrededor de, con (обозначает связь, принадлежность), (сливаясь с артиклем el принимает форму del, употребляется при обозначении промежутка времени или расстояния) de (de enero a enero ñ àñâàðà äî àñâàðà), (со) desde, (со) para, (со) y2) law. persona extra, se -
12 беда
беда́malfeliĉo, plago.* * *ж.desgracia f, infortunio m, desdicha f; atrenzo m (Лат. Ам.)попа́сть в беду́ — caer en desgracia
быть беде́! — ¡va a haber lío!
беда́ мне с ним — es una carga para mí
беда́ в том, что... — el mal consiste en...
не беда́! разг. — ¡no hay mal en ello!, ¡no importa!
не велика́ беда́ разг. — no es gran cosa; no tiene importancia
что за беда́! разг. — ¡por qué preocuparse!
на беду́... разг. — por desgracia, desgraciadamente
на мою́ (твою́ и т.д.) беду́ — para desgracia mía (tuya, etc.)
пря́мо беда́! — ¡qué pena!
••пришла́ беда́, отворя́й ворота́ погов. — una desgracia no viene nunca sola, un mal siempre llama a otro (nunca viene solo)
семь бед - оди́н отве́т погов. — siete pecados y una penitencia; arda Bayona
лиха́ беда́ нача́ло погов. — el comer y el rascar todo es (no quieren más que) emprezar
друзья́ познаю́тся в беде́ посл. — en la desgracia se conoce a los amigos
* * *ж.desgracia f, infortunio m, desdicha f; atrenzo m (Лат. Ам.)попа́сть в беду́ — caer en desgracia
быть беде́! — ¡va a haber lío!
беда́ мне с ним — es una carga para mí
беда́ в том, что... — el mal consiste en...
не беда́! разг. — ¡no hay mal en ello!, ¡no importa!
не велика́ беда́ разг. — no es gran cosa; no tiene importancia
что за беда́! разг. — ¡por qué preocuparse!
на беду́... разг. — por desgracia, desgraciadamente
на мою́ (твою́ и т.д.) беду́ — para desgracia mía (tuya, etc.)
пря́мо беда́! — ¡qué pena!
••пришла́ беда́, отворя́й ворота́ погов. — una desgracia no viene nunca sola, un mal siempre llama a otro (nunca viene solo)
семь бед - оди́н отве́т погов. — siete pecados y una penitencia; arda Bayona
лиха́ беда́ нача́ло погов. — el comer y el rascar todo es (no quieren más que) emprezar
друзья́ познаю́тся в беде́ посл. — en la desgracia se conoce a los amigos
* * *n1) gener. atrenzo (Лат. Ам.), contraventura, desdicha, desgracia, infortunio, malaventura, nublado, tramojo, mal2) amer. atrenzo -
13 близкий
бли́зкийproksima.* * *1) прил. ( по месту) próximo, cercanoна бли́зком расстоя́нии — cerca, a corta distancia
2) прил. ( по времени) próximo, inmediato, pronto; inminente3) прил. (о родне, друзьях) próximo, allegado, cercano; íntimo; entrañableбли́зкий друг — amigo íntimo
4) прил. (об отношениях и т.п.) íntimo, próximo5) прил. ( подобный) parecido, semejante; análogo, afín (о взглядах и т.п.); fiel (о переводе и т.п.)бли́зкий по ду́ху, по содержа́нию — análogo por su espíritu, por su contenido
бли́зкие интере́сы — intereses afines
* * *1) прил. ( по месту) próximo, cercanoна бли́зком расстоя́нии — cerca, a corta distancia
2) прил. ( по времени) próximo, inmediato, pronto; inminente3) прил. (о родне, друзьях) próximo, allegado, cercano; íntimo; entrañableбли́зкий друг — amigo íntimo
4) прил. (об отношениях и т.п.) íntimo, próximo5) прил. ( подобный) parecido, semejante; análogo, afín (о взглядах и т.п.); fiel (о переводе и т.п.)бли́зкий по ду́ху, по содержа́нию — análogo por su espíritu, por su contenido
бли́зкие интере́сы — intereses afines
* * *adj1) gener. (ïîäîáñúì) parecido, afìn (о взглядах и т. п.), allegado, análogo, cercano, entrañable, fiel (о переводе и т. п.), inmediato, inminente, llegado, pronto, propincuo, reciente, semejante, abocado, estrecho, familiar (по духу), próximo, ìntimo2) colloq. pariente -
14 завестись
(1 ед. заведу́сь) сов.1) ( появиться) aparecer (непр.) vi; перев. тж. оборотом с гл. hacerse (con)у него́ завели́сь де́ньги — (él) se hizo con dinero
у него́ завели́сь друзья́ — (él) se hizo con amigos
в ку́хне завели́сь тарака́ны — en la cocina aparecieron cucarachas
завели́сь но́вые поря́дки — se estableció un nuevo orden
3) (о механизме, о часах) ponerse en marcha* * *(1 ед. заведу́сь) сов.1) ( появиться) aparecer (непр.) vi; перев. тж. оборотом с гл. hacerse (con)у него́ завели́сь де́ньги — (él) se hizo con dinero
у него́ завели́сь друзья́ — (él) se hizo con amigos
в ку́хне завели́сь тарака́ны — en la cocina aparecieron cucarachas
завели́сь но́вые поря́дки — se estableció un nuevo orden
3) (о механизме, о часах) ponerse en marcha* * *v1) gener. (î ìåõàñèçìå, î ÷àñàõ) ponerse en marcha, (ïîàâèáüñà) aparecer2) colloq. (óñáàñîâèáüñà) establecerse -
15 окружать
окруж||а́тьсм. окружи́ть;\окружатьа́ющий ĉirkaŭ(ig)anta;\окружатье́ние 1. ĉirkaŭumo (тж. воен.);bordero, enkadrigo (обрамление);в \окружатье́нии ĉirkaŭite;попа́сть в \окружатье́ние esti ĉirkaŭita;вы́рваться из \окружатье́ния penetri tra la ĉirkaŭumo;2. (среда) medio;\окружатьи́ть ĉirkaŭi, ĉirkaŭigi;borderi (окаймлять);enkadrigi (обрамлять);\окружать проти́вника ĉirkaŭi malamikon.* * *несов.1) см. окружить2) ( быть расположенным вокруг чего-либо) rodear vt, cercar vt (тж. перен.); circuir (непр.) vt, circundar vt; encuadrar vt ( обрамлять)его́ окружа́ли друзья́ — estaba rodeado de amigos
* * *несов.1) см. окружить2) ( быть расположенным вокруг чего-либо) rodear vt, cercar vt (тж. перен.); circuir (непр.) vt, circundar vt; encuadrar vt ( обрамлять)его́ окружа́ли друзья́ — estaba rodeado de amigos
* * *v1) gener. (обойти, взять в кольцо) envolver, batir, cercar (тж. перен.), circular, circundar, encuadrar (обрамлять), ojear (зверя), poner alrededor, rodear (тж. перен.), sitiar (обложить город, крепость), abrazar, ceñir, circuir, contornar, contornear2) milit. rodear (чем-л.), copar (противника), envolver -
16 окружить
сов., вин. п.1) rodear vt (тж. перен.); cercar vt, poner alrededor; sitiar vt (обложить город, крепость); batir vt, ojear vt ( зверя)окружи́ть себя́ друзья́ми — rodearse de amigos
окружи́ть забо́тами — rodear de cuidados
окружи́ть внима́нием — colmar de atenciones
2) (обойти, взять в кольцо) envolver (непр.) vt, copar vt* * *сов., вин. п.1) rodear vt (тж. перен.); cercar vt, poner alrededor; sitiar vt (обложить город, крепость); batir vt, ojear vt ( зверя)окружи́ть себя́ друзья́ми — rodearse de amigos
окружи́ть забо́тами — rodear de cuidados
окружи́ть внима́нием — colmar de atenciones
2) (обойти, взять в кольцо) envolver (непр.) vt, copar vt* * *vgener. (обойти, взять в кольцо) envolver, batir, cercar, copar, ojear (зверя), poner alrededor, rodear (тж. перен.), sitiar (обложить город, крепость) -
17 примкнуть
примкну́тьaliĝi, adaptiĝi.* * *сов., к + дат. п.adherirse (непр.) (a), incorporarse (a), juntarse (a), unirse (a)примкну́ть к организа́ции — incorporarse (afiliarse) a una organización
примкну́ть к друзья́м — juntarse (unirse) a los amigos
••примкну́ть штык воен. — armar la bayoneta
примкну́ть штыки́! ( команда) — ¡a la bayoneta!
* * *сов., к + дат. п.adherirse (непр.) (a), incorporarse (a), juntarse (a), unirse (a)примкну́ть к организа́ции — incorporarse (afiliarse) a una organización
примкну́ть к друзья́м — juntarse (unirse) a los amigos
••примкну́ть штык воен. — armar la bayoneta
примкну́ть штыки́! ( команда) — ¡a la bayoneta!
* * *v -
18 расстаться
расста́тьсяdisiĝi, separiĝi.* * *сов.despedirse (непр.) (de); separarse (de); abandonar vt ( оставить)расста́ться друзья́ми — separarse como amigos
расста́ться с ро́диной — abandonar la patria
расста́ться с мы́слью — abandonar una idea
расста́ться с привы́чкой — abandonar la costumbre, desacostumbrarse
* * *сов.despedirse (непр.) (de); separarse (de); abandonar vt ( оставить)расста́ться друзья́ми — separarse como amigos
расста́ться с ро́диной — abandonar la patria
расста́ться с мы́слью — abandonar una idea
расста́ться с привы́чкой — abandonar la costumbre, desacostumbrarse
* * *vgener. abandonar (оставить), despedirse (de), separarse (de) -
19 близкие
ngener. allegados (родственники), deudos (друзья), parientes -
20 набиться
сов.1) (собраться, скопиться) agolparse, aglomerarse ( о людях); amontonarse (о пыли, грязи, снеге)битко́м наби́ться — apiñarse
наби́лось мно́го наро́ду безл. — se congregó mucha gente
2) разг. ( навязаться)наби́ться на знако́мство — pretender (tener) relaciones con alguien
наби́ться в друзья́ — buscar la amistad (de)
* * *vgener. (собраться, скопиться) agolparse, aglomerarse (о людях), amontonarse (о пыли, грязи, снеге)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Друзья — люди, которых связывает дружба. Ед. число друг. Друзья (англ. Friends) американский телевизионный сериал. Друзья самоназвание представителей Религиозного общества Друзей (квакеров) … Википедия
друзья — ДРУЗЬЯ. мн. от друг. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
друзья — братва, авоська и нахренаська Словарь русских синонимов. друзья сущ., кол во синонимов: 6 • авоська и нахренаська (1) • … Словарь синонимов
ДРУЗЬЯ — «ДРУЗЬЯ», СССР, ЛЕНФИЛЬМ, 1938, ч/б, 100 мин. Историко революционный фильм. Для объединения горцев в борьбе за самостоятельность партия направляет на Кавказ коммуниста Алексея. Горцы принимают его в свои ряды и под руководством Алексея разбивают… … Энциклопедия кино
друзья — см. 1. Друг … Энциклопедический словарь
друзья — • Если вы поможете другу в беде, он непременно вспомнит о вас, когда опять попадет в беду. • Если вам долго не звонят друзья, значит у них всё хорошо. • Не суди о человеке по его друзьям. У Иуды они были безупречны. • Друзья приходят и уходят.… … Оригинальная словарная подборка афоризмов
ДРУЗЬЯ — Заводить во сне нового друга наяву предвещает рождение ребенка. Видеть долго отсутствовавших друзей – к предстоящей разлуке с близкими. Видеть во сне умирающего друга – к благополучию, видеть его умирающим – значит, наяву он получит нечто… … Сонник Мельникова
Друзья (телесериал) — Друзья Friends Жанр … Википедия
Друзья (сериал) — Друзья Friends Жанр ситуационная комедия Автор идеи Дэвид Крэйн Марта Кауффман В главных ролях … Википедия
Друзья (телевизионный сериал) — Друзья Friends Жанр ситуационная комедия Автор идеи Дэвид Крэйн Марта Кауффман В главных ролях … Википедия
Друзья (список второстепенных персонажей) — Содержание 1 Родственники главных героев 1 … Википедия