Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

друг-приятель

  • 1 друг

    БФРС > друг

  • 2 pote

    сущ.
    разг. друг, приятель, товарищ, друг-приятель, друган, дружбан, корефан, корешок, кореш

    Французско-русский универсальный словарь > pote

  • 3 aminche

    БФРС > aminche

  • 4 cop

    I m прост.
    друг, приятель
    II m разг.
    полицейский (в Англии, в США)

    БФРС > cop

  • 5 frangin

    m
    2) прост. друг, приятель
    3) прост. тип, мужик
    4) прост. муж, любовник

    БФРС > frangin

  • 6 pote

    m разг.

    БФРС > pote

  • 7 закадычный

    БФРС > закадычный

  • 8 aminche

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > aminche

  • 9 ami

    1. m (f - amie)
    1) друг, подруга; приятель [приятельница]; хороший знакомый [знакомая]
    ami constantверный друг
    agir en amiпоступать по-дружески
    ••
    vieux amis, vieux écus посл.старый друг лучше новых двух
    qui cesse d'être ami ne l'a jamais été посл. — друг до поры - тот же недруг
    ami de table est (bien) variable посл. — скатерть со стола, и дружба сплыла
    m'amie разг.душа моя; душенька
    être ami-amiбыть честным, лояльным, настоящим другом
    faire ami-ami1) подружиться, сойтись, относиться по-дружески 2) помириться
    2)
    ami(e), petit(e) ami(e), bon(ne) ami(e) — любовник [любовница]
    3) сторонник [сторонница]; поборник [поборница]
    les amis du livre — друзья книги, библиофилы
    4) воен. свой
    2. adj ( fém - amie)
    1) дружеский, приветливый
    troupes amies — свои войска; войска союзников
    lignes amiesрасположение своих войск

    БФРС > ami

  • 10 The Best Years of Our Lives

       1946 - США (165 мин)
         Произв. Сэмюэл Голдвин (прокат RKO)
         Реж. УИЛЬЯМ УАЙЛЕР
         Сцен. Роберт Э. Шервуд по роману Макинлэя Кантора «Слава для меня» (Glory For Me)
         Опер. Грегг Тоуленд
         Муз. Гуго Фридхофер
         В ролях Фредрик Марч (Эл Стивенсон), Мирна Лой (Милли Стивенсон), Дэйна Эндрюз (Фред Дерри), Тереза Райт (Пегги Стивенсон), Вирджиния Майо (Мэри Дерри), Херолд Расселл (Хоумер Пэрриш), Кэти О'Доннелл (Уилма Кэмерон), Хоути Кармайкл (Бутч Игл), Глэдис Джордж (Ортанс Дерри), Роман Бонен (Пэт Дерри), Рей Коллинз (мистер Милтон), Стив Кокрен (Клифф).
       После демобилизации 3 солдата, живущие в одном городе, но прежде не знакомые друг с другом, возвращаются домой. Их сердца разрываются между радостью и тревогой. Хоумер Пэрриш, самый молодой в троице, лишился обеих рук и носит вместо них 2 крюка, которыми научился обращаться с изрядной ловкостью. Больше всего он боится, что родные - и прежде всего его невеста Уилма - непременно начнут жалеть его, тогда как ему очень хочется, чтобы его считали нормальным человеком. Пилот бомбардировщика Фред Дерри узнает от отца, что молодая красавица Мэри, на которой он женился перед самым уходом на войну, даже не узнав ее как следует, ушла из дома и живет одна. Она работает в ночном клубе. Эл Стивенсон, самый старший из друзей, возвращается к жене и 2 детям, которые выросли настолько, что он с трудом узнает их. Его тоже немного пугает адаптация к мирной жизни. Работа в банке теперь кажется ему до смехотворности приземленной. И все-таки, получив повышение до вице-президента по займам и ссудам, он будет стараться выполнять свои обязанности как можно гуманнее.
       В вечер своего возвращения 3 друга встречаются в баре, где священнодействует приятель Хоумера, пианист Бутч. Хоумер и Эл пришли, чтобы развеяться, а Фред так и не смог отыскать свою жену Напившись до беспамятства, Фред проводит 1-ю ночь в родном городе дома у Эла. В него влюбляется дочь Эла Пегги. Фред находит жену и заставляет ее бросить работу. Собственные перспективы Фреда на рынке труда тают с каждым днем. Он находит себе работу продавца и становится помощником своего бывшего помощника - в той самой лавке, где работал до войны (с тех пор сменила владельца). Неприглядное положение Фреда расстраивает его жену, никогда его не любившую, и та требует развода.
       Фред бросает работу после стычки с клиентом, который пытался доказать Хоумеру что Америка ошиблась в выборе противника на войне и на самом деле надо было сражаться с красными. Фред вынужден пообещать Элу, что он никогда больше не будет искать встречи с Пегги. Он приходит на кладбище авиатехники и находит работу у утилизатора, который использует детали от самолетов для строительства сборных домов.
       Хоумер делает все, что в его силах, чтобы убить в Уилме всякий интерес к его персоне. Но молодые люди глубоко любят друг друга. На свадьбе Хоумера Фред снова видится с Пегги и предлагает ей выйти за него замуж.
        Через 40 лет после выхода этого фильма в прокат приходится констатировать, что все полученные им «Оскары», различные призы и восторженные похвалы были заслужены им безоговорочно. Иногда все-таки следует в чем-то осаживать институт авторского кинематографа. Уильям Уайлер, режиссер не 1-й величины, в этом фильме достигает вершины своего мастерства; фильм дорог его сердцу и 3 главных героя для него - словно братья по оружию. Ремесло здесь превращается в талант, и даже в гениальность (особенно в 1-й час картины, когда удивительно раскрывается избитая тема возвращения солдата с войны). В таком фильме чувствуешь, что каждая деталь была тщательно подготовлена, отрепетирована и просчитана, и, тем не менее, волнение от происходящего на экране не ослабевает ни на минуту: почти все стороны сценария и режиссуры в каждой сцене направлены на то, чтобы питать и обновлять это волнение.
       На уровне сценария восхищают пересечения 3 судеб и то мастерство, с которым прописаны очень длинные сцены. На уровне самой режиссуры не менее восхитительно используются длинные планы и глубина кадра. Уайлер и его оператор Грегг Тоуленд (здесь его вдохновение в сто раз сильнее, чем в фильмах Уэллса) часто используют глубину кадра в кульминационных и эмоционально напряженных сценах: например, сцена возвращения Эла к жене; сцена в кафе, когда Эл слушает, как Хоумер и Бутч играют на пианино, и в то же время не спускает глаз с Фреда, звонящего по телефону дочери Эла; или же сцена встречи Фреда и Пегги на свадьбе Хоумера. В этом фильме нарисована очень трогательная картина послевоенной жизни, однако от этого она не менее богата нюансами и полутонами. Задача Уайлера - не подвести общий итог краха своих героев, а, скорее, зафиксировать факт их отчаяния, из которого, возможно, в них родятся новые силы. Даже в глубинах отчаяния психологический и социальный реализм, составляющий силу фильма, окрашен некоторым лиризмом, иногда - пронзительным.
       Умелая работа с актерами: Уайлер выжимает все лучшее как из старой гвардии (Фредрик Марч, Мирна Лой), так и из нового поколения: Дэйны Эндрюза (Лора, Laura; Падший ангел, Fallen Angel) и Кэти О'Доннелл (позднее она исполнит главную роль в фильме Николаса Вея Они живут по ночам, They Live by Night), типичных героев нуара, так далеких от психологического кинематографа довоенной поры. На роль инвалида был выбран непрофессиональный актер Херолд Расселл, и характеристики его игры послужат кратким перечнем достоинств всего фильма: отвага, чувственность, сдержанность, достоинство (***).
       N.В. Благодаря знаменитым фильмам с участием Бетти Дэйвис, Уайлера, пожалуй, чересчур перехваливают как «женского режиссера». После 1945 г. Уайлер начинает создавать превосходные мужские образы; особенно это заметно здесь и в замечательной экранизации романа Теодора Драйзера Кэрри (Carrie, 1952), где одну из своих лучших ролей сыграл Лоренс Оливье. Идея Лучших лет нашей жизни обычно приписывается Сэмюэлу Голдвину. Он заказал синопсис писателю Макинлэю Кантору, и тот написал (белым стихом) роман под названием «Слава для меня». Роберт Э. Шервуд переработал этот роман в киносценарий. В эти же годы Эдвард Дэмитрик снял фильм До конца времен, Till the End of Time, 1946, чей сценарий до странности близок Лучшим годам (по роману Найвена Буша «Они мечтают о доме», They Dream of Home). Этот фильм, появившийся за несколько месяцев до фильма Уайлера, довольно бесцветен, и лишь эпизод, направленный против правых экстремистов, превосходит уайлеровскую картину по язвительности. Об этом фильме читайте в мемуарах Дэмитрика (Edward Dmytryk, It's a Hell of Life But Not a Bad Living, Times Books, New York, 1978).
       ***
       --- Херолд Расселл (1914–2002) был ветераном Второй мировой и на самом деле лишился обеих рук в результате несчастного случая. За роль в фильме Лучшие годы нашей жизни он был награжден двумя (!) «Оскарами»: и категории «лучшая мужская роль 2-го плана» и специальным призом за «воодушевляющий пример всем ветеранам, вернувшимся с войны». Это беспрецедентный случай в истории кинопремии.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Best Years of Our Lives

  • 11 frère

    БФРС > frère

  • 12 garder la parole à ...

    (garder la parole [или les mots] à...)
    остаться верным данному слову, держать слово

    ... tenons-nous parole, ami... Nous sommes des révoltés et des aventuriers, soit! Mais l'un pour l'autre, gardons notre parole, n'est-ce pas? (M. Prévost, Les Demi-vierges.) —... дадим друг другу слово, приятель... Пусть мы бунтовщики, авантюристы. Но мы останемся верны данному слову, правда?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > garder la parole à ...

  • 13 mon colon

    разг. ирон.
    приятель, друг ситный

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mon colon

  • 14 mon con

    прост.
    приятель, друг

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mon con

  • 15 tenir parole

    1) держать речь, взять слово, высказываться
    2) (тж. tenir sa parole) сдержать (свое) слово

    ... tenons-nous parole, ami... Nous sommes des révoltés et des aventuriers, soit! Mais l'un pour l'autre, gardons notre parole, n'est-ce pas? (M. Prévost, Les Demi-vierges.) —... дадим друг другу слово, приятель... Пусть мы бунтовщики, авантюристы. Но мы останемся верны данному слову, правда?

    [...] j'étais sûre qu'il tiendrait parole. Nelson n'était pas un de ces hommes qui promettent vainement. (A. Dumas, Souvenirs d'une favorite.) — Я была уверена, что он сдержит свое слово. Нельсон был не из тех, кто легкомысленно дает обещания.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tenir parole

  • 16 ami

    1. прил.
    1) общ. приветливый, хороший знакомый, благоприятный, дружественный, дружеский
    2) воен. союзнический, союзный, свой
    2. сущ.
    1) общ. поборник, подруга, приятель, любовник, сторонник, друг
    2) Интернет. френд

    Французско-русский универсальный словарь > ami

  • 17 cop

    сущ.
    1) разг. полицейский (в Англии, в США)
    2) прост. приятель, друг

    Французско-русский универсальный словарь > cop

  • 18 frangin

    сущ.
    1) разг. братишка, друган, дружбан, корефан, кореш, брат
    2) прост. любовник, мужик, приятель, друг, муж, тип

    Французско-русский универсальный словарь > frangin

  • 19 poteau

    сущ.
    1) общ. косяк, стойка, стояк, столб
    2) разг. друг, кореш, приятель, товарищ, толстые ноги
    3) тех. (вертикальный) брус, колонна, пилон, раскос, сигнал, указатель, подкос, путевой знак, старт
    4) радио. мачта
    5) маш. опора

    Французско-русский универсальный словарь > poteau

  • 20 Her Man

       1930 - США (90 мин)
         Произв. Pathe (Э.Б.Дерр), Тэй Гарнетт
         Реж. ТЭЙ ГАРНЕТТ
         Сцен. Том Бакингэм по сюжету Гэя Тарнетта и Хауарда Хиггина
         Опер. Эдвард Снайдер
         Муз. и дир. Джозайа Зуро
         В ролях Хелен Туэлвтриз (Фрэнки), Марджори Рамбо (Энни), Рикардо Кортес (Джонни), Филипс Хоумз (Дэн), Джеймс Глисон (Стив), Гарри Суит (Эдди), Стэнли Филдз (Эл), Мэтью Белц (Рыжий), Слим Саммервилл (швед), Телма Тодд (Нелли), Фрэнклин Пэнгборн (Приятель).
       Немолодую танцовщицу Энни полиция не пускает в Нью-Йорк, поэтому она вынуждена вернуться в тот мир, который так хотела покинуть: в многолюдный порт в Южной Америке и в матросский бар «Талия», где она в очередной раз утопит горечь поражения в алкоголе. В «Талии» работает и юная Фрэнки; она обирает заезжих моряков, рассказывая им о своих горестях, об отчаянных мечтах о побеге - обо всем, чем так легко разжалобить слушателя (тем более что Фрэнки чувствует все это на самом деле). Если моряк отказывается выворачивать карманы, появляется покровитель Фрэнки Джонни. Он разбирается с упрямцами, а заодно из ревности - и с кавалерами Фрэнки. При необходимости он их убивает. Так в пылу драки, которую он затеял намеренно, он швыряет нож в Рыжего и кладет его на месте. В «Талии» Фрэнки знакомится со светловолосым моряком Дэном, с которым всегда рядом товарищи: Стив и Эдди. Эдди - баловень фортуны; он постоянно выигрывает в игровые автоматы, а Стив, не уставая поражаться везению друга, не может выжать из них ни цента. Фрэнки влюбляется в Дэна, хотя Энни советовала ей никогда не доверять словам моряка. Дэн не возвращается на корабль и остается с Фрэнки. Он придумывает ей день рождения (она сама не знает, когда родилась) и дарит ей первый в ее жизни подарок - туфли. Дэн и Фрэнки заходят помолиться в церковь. На пляже они клянутся друг другу в верности. Дэн хочет увезти Фрэнки из этого города и жениться на ней. Прежде чем уехать, Фрэнки должна зайти в «Талию». Там она обнаруживает, что Джонни расставил западню, чтобы устранить Дэна. Когда приходит Дэн, Фрэнки притворяется, будто глумилась над ним, выслушивая его клятвы. Этим вынужденным притворством она надеется вынудить Джонни отказаться от плана. Дэн уходит, огорченный и расстроенный. Энни говорит ему правду. Он возвращается в бар и нападает на Джонни. Масштабная драка. Джонни бросает нож в Дэна, но промахивается и попадает в дверь. Чуть позже Джонни сам напарывается на этот нож. Энни кричит от радости. Влюбленные навсегда покидают этот квартал.
        Самая цельная, самая стильная и наиболее характерная картина Тэя Гарнетта. Этот фильм построен в гораздо большей степени на атмосфере, чем на действии. В его интонации есть наглость и пронзительность матросских песен. К слову, именно знаменитая песня «Фрэнки и Джонни» подсказала Тэю Гарнетту идею фильма, в котором прежде всего выражается грустная красочность жизни, романтичная сентиментальность - внешне игривая, но таящая внутри горечь и разочарование. Неоднозначность интонации хорошо отражается в форме и стиле картины: весьма виртуозные движения камеры показывают (и ограничивают) густонаселенный, но замкнутый мир, где персонажей постоянно бросает от избытка чувств к меланхолии, от лихорадочной возбужденности к безысходному отчаянию, при этом они остаются пленниками своей судьбы. Кишащая толпа, места для увеселений - самая тесная тюрьма. Подлинная героиня этого мира - Энни, стареющая танцовщица, которая ясно осознает свое падение и именно тем дорога сердцу режиссера. По контрасту с ее горькой и испорченной жизнью Гарнетт рисует безумную, идеальную любовь, не подверженную превратностям времени; действительно, в образах 2 героев фильма и той любви, что связывает их, есть что-то нереальное. Хэппи-энд переносит их прямиком в вечность и на поэтичной кульминационной ноте завершает фильм, который, как и большинство картин Гарнетта, служит приглашением в мечту: суровую, болезненную, лишенную всякой слащавости и похожую на моряцкую песню. Восхитительные титры: имена, написанные на песке, смываются последними волнами, умирающими на берегу. Ремейк: Хозяйка кафе, Cafe-Hostess, Сидни Сэлкоу, 1939.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Her Man

См. также в других словарях:

  • друг-приятель — см. друг Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. друг приятель сущ., кол во синонимов: 14 • …   Словарь синонимов

  • друг-приятель — друг приятель, друга приятеля …   Орфографический словарь-справочник

  • друг-приятель — друг прия/тель, дру/га прия/теля, мн. друзья/ прия/тели, друзе/й приятеле/й …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • друг-приятель — др уг при ятель, др уга при ятеля …   Русский орфографический словарь

  • друг-приятель — (2 м 2 м), Р. дру/га прия/теля …   Орфографический словарь русского языка

  • друг — (дружище, подруга), доброжелатель, приятель, благоприятель, наперсник, побратим, побратанец, товарищ. Друг близкий, задушевный, закадычный, интимный, искренний, неизменный, старый. Друзья приятели. Друзья до первой драки. Мы друзья, я с ним… …   Словарь синонимов

  • приятель — См. друг друзья приятели... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. приятель побратемец, содружебник, корень, друг приятель, кореш, друг, побратим, наперсник, побратемщик,… …   Словарь синонимов

  • ДРУГ — и другой, ·в·знач. такой же, равный, другой я, другой ты; ближний, всякий человек другому. Не пожелай другу, чего себе не желаешь. Любите друг друга, снисходите друг другу или друг ко другу, один другого или к другому. Друг по друге, а Бог по… …   Толковый словарь Даля

  • ДРУГ — Бабий друг. Разг. Шутл. Мужской половой орган. Елистратов 1994, 663; ЖЭСТ 1, 141. Белый друг. Жарг. мол. Шутл. 1. Унитаз. Елистратов 1994, 121; h 98. 2. Холодильник. Максимов, 31. Друг дома. Книжн. 1. Человек, пользующийся в чьей л. семье… …   Большой словарь русских поговорок

  • друг — Общеслав. Того же корня, что и латышск. dráugs «друг, приятель», лит. draugè «вместе, сообща». Буквально «спутник», затем «товарищ» и «друг» …   Этимологический словарь русского языка

  • ДРУГ — 1. ДРУГ1, друга, мн. друзья (други устар.), друзей, муж. 1. Близкий приятель, лицо, связанное с кем нибудь дружбой (применяется и по отношению к женщинам). Интимный друг. Закадычный друг. Сердечный друг. Искренний друг. «У счастливого недруги… …   Толковый словарь Ушакова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»