-
81 zurückbringen
доставлять <ставить> назад; engS. от-, при-носить <нести>/( geleiten) от-, при-водить <вести>/( fahrend) от-, при-возить <везти> обратно od. назад; zurückgeben -
82 abliefern
сда(ва)ть; (a. jemanden) доставлять <ставить>; aushändigen -
83 befördern
транспортировать, перевозить <везти>; Post a. отправлять <править>; доставлять <ставить>; ( nach в В); Pers. повышать <высить> по службе/в должности/в звании; производить <вести> ( zum Offizier в офицеры), выдвигать < выдвинуть> ( zum Meister в мастера) -
84 bereiten
-
85 bringen
( herbringen) приносить <нести> (a. fig. Nutzen, Opfer, Unglück, Früchte usw.); ( hinbringen) заносить, относить <нести>; ( fahrend) при-, от-возить <везти>, доставлять <тавить> (a. Pers.); ( geleiten) при- od. от-водить <вести>; fig. Nachricht (a. Rtv.) переда(ва)ть; Ergebnisse да(ва)ть; Theaterstück a. <по>ставить; ( verursachen) приводить <вести> (к Д), доводить <вести> (до Р); an sich bringen присвоить (себе), прибрать к рукам; es mit sich bringen <по>влечь за собой (В), быть причиной (Р); es zu etwas bringen выйти/выбиться в люди; jemanden um et. bringen лишить (к-о Р); F was bringt das? к чему это?; er bringt das nicht это у него не получиться -
86 einfliegen
v/t доставлять <ставить> по воздуху; v/i влетать <теть>; прилетать <теть> -
87 hinfliegen
v/t доставлять <ставить>/перебрасывать <бросить> по воздуху (туда; zu на В, к Д); v/i летать, <по>лететь (туда) -
88 liefern
по ставлять <ставить>; доставлять <ставить> ( frei Haus на дом); ( erzeugen) выпускать < выпустить>; Beweis предъявлять <вить>; fig. er ist geliefert он пропал -
89 schaffen
( leisten) <с>делать; arbeiten, wirken; (gestalten, gründen) <со>творить, созда(ва)ть; ( befördern) доставлять <тавить>; ( fertigbringen) справляться <равиться> (с Т); успе(ва)ть ( den Zug на поезд); Ordnung schaffen навести порядок; ich habe damit nichts zu schaffen это меня не касается; sich zu schaffen machen орудовать, хлопотать; das macht mir viel zu schaffen это причиняет мне много хлопот; es schaffen ( fertigbringen) F умудриться; es nicht schaffen bis не дотянуть до -
90 verschaffen
-
91 zustellen
-
92 дом
1) здание das Haus es, Häuserбольшо́й, высо́кий, краси́вый, ста́рый, ве́тхий дом — ein gróßes, hóhes, schönes, áltes, báufälliges Haus
деревя́нный дом — ein Hólzhaus
кирпи́чный дом — ein Bácksteinhaus
двухэта́жный дом — ein éinstöckiges [ein zwéigeschossiges] Haus
совреме́нные многоэта́жные дома́ — modérne Hóchhäuser
жилы́е дома́ — Wóhnhäuser
но́мер дома — die Háusnummer
стро́ить, ремонти́ровать, сноси́ть дома́ — Häuser báuen, renovíeren [-v-] [ капитально saniéren], ábreißen
войти́ в дом — das Haus betréten [ins Haus (éin)tréten]
вы́йти из дома — aus dem Haus géhen [das Haus verlássen]
Э́тот дом нахо́дится на на́шей у́лице. — Díeses Haus liegt in únserer Stráße.
У них свой со́бственный дом. — Sie háben [besítzen] ein (éigenes) Haus.
Мы живём в но́вом доме. — Wir háben éine Néubauwohnung. / Wir wóhnen in éinem Néubau.
Бу́лочная в сосе́днем доме. — Der Bäcker ist im Náchbarhaus.
Маши́на останови́лась у на́шего дома. — Der Wágen hielt vor únserem Haus.
У него́ нет бо́льше дома. — Er hat kein (ríchtiges) Zuháuse mehr.
У них ую́тный дом. — Sie háben ein gemütliches Zuháuse.
Я тоску́ю по дому. — Ich séhne mich nach Zuháuse. / Ich hábe Héimweh.
У них в доме всегда́ мно́го госте́й. — Sie háben (in íhrem Haus) immer viel Besúch.
Я люблю́ быва́ть в э́том доме. — Ich géhe gern zu díeser Famíli|e [in díeses Haus].
Я позвоню́ тебе́ из дома. — Ich rúfe dich von zu Háuse aus án.
У неё всегда́ мно́го дел по дому. — Sie hat zu Háuse ímmer viel zu tun.
Мы помога́ем ба́бушке по дому. — Wir hélfen únserer Óma bei der Háusarbeit.
3) в названиях учреждений das Haus ↑; для проживания кого л. das Heim (e)s, e (обыкн. в составе сложного слова с определением) ↑дом культу́ры — das Kultúrhaus
дом учи́теля — das Haus des Léhrers
дом о́тдыха — das Féri¦enheim [das Erhólungsheim]
де́тский дом — das Kínderheim
дом престаре́лых — das Áltenheim [das Áltersheim], в ФРГ das Seniórenheim
вызыва́ть на́ дом — см. вызывать
доставля́ть на́ дом — см. доставлять
задава́ть на́ дом — см. задавать
зада́ние на́ дом — см. задание;
-
93 отправлять
несов.; сов. отпра́вить1) посылать письмо и др. schícken (h), áb|schicken ↑, более офиц. sénden sándte, hat gesándt что-л. A, кому-л. D или an Aотправля́ть кому-л. письмо́ электро́нной по́чтой [по электро́нной по́чте] — jmdm. [an jmdn.] eine E-Mail `[ːmeːl] schícken [sénden]
отправля́ть кому-л. докуме́нты по фа́ксу [фа́ксом] — jmdm. [an jmdn.] Dokuménte per Fax schícken [sénden]; в повседн. речи jmdm. [an jmdn.] Dokuménte fáxen
Я вчера́ отпра́вил бра́ту письмо́ и посы́лку. — Géstern hábe ich méinem Brúder [an méinen Brúder] éinen Brief und ein Pakét (áb)geschíckt.
Мы отпра́вили в Москву́, в министе́рство телегра́мму. — Wir háben ein Telegrámm nach Móskau, ans Ministérium geschíckt [gesándt].
Не забу́дь во́время отпра́вить поздрави́тельные откры́тки. — Vergíss nicht, die Glückwunschkarten réchtzeitig ábzuschicken.
Где здесь мо́жно отпра́вить телегра́мму? — Wo kann ich hier ein Telegrámm áufgeben?
Я хочу́ отпра́вить бага́ж в Берли́н. — Ich möchte das Gepäck nach Berlín áufgeben.
3) доставлять куда л. bríngen bráchte, hat gebrácht, в повседн. речи тж. scháffen (h) кого / что л. AМы сейча́с отпра́вим больно́го в больни́цу. — Wir bríngen [scháffen] jetzt den Kránken ins Kránkenhaus.
Нам ну́жно отпра́вить бага́ж на вокза́л. — Wir müssen das Gepäck zum Báhnhof bríngen [scháffen].
4) посылать (детей куда л. на отдых) schícken ↑ кого л. AЛе́том мы отправля́ем сы́на в ла́герь, к ба́бушке. — Im Sómmer schícken wir Únseren Júngen ins Láger, zur Óma.
-
94 приносить
несов.; сов. принести́1) bríngen bráchte, hat gebrácht; сходив за чем л. hólen (h) что л. A, кому л. D; с собой mít|bringen ↑ что л. A, кому л. DОн ча́сто прино́сит мне цветы́. — Er bringt mir oft Blúmen (mít).
Мы принесли́ в ко́мнату не́сколько сту́льев. — Wir bráchten [hólten] éinige Stühle ins Zímmer.
Принеси́ из ку́хни ма́сло. — Hóle die Bútter aus der Küche.
Он принёс с собо́й но́вые фотогра́фии. — Er bráchte néue Fótos mít.
Он принёс э́ту кни́гу в шко́лу, на заня́тия, на уро́к. — Er bráchte díeses Buch in die Schúle, zum Únterricht, in die Stúnde.
Он принёс э́ту кни́гу из университе́та, с рабо́ты. — Er bráchte díeses Buch aus der Universität, von der Árbeit mít.
2) давать, доставлять (счастье, удачу, прибыль и др.) bríngen ↑ что л. A, кому л. DЭ́тот талисма́н принесёт тебе́ сча́стье. — Díeser Talismán wird dir Glück bríngen.
Э́то принесло́ на́шей фи́рме большо́й дохо́д. — Das hat únserer Fírma gróßen Gewínn gebrácht.
Э́то прино́сит нам большу́ю по́льзу. — Das bringt uns viel [gróßen] Nútzen.
-
95 радовать
несов.; сов. обра́довать fréuen (h) кого л. A, чем л. → mit D; часто переводится глаголом sich fréuen ↑ с изменением структуры предложения: кого-л. → N; доставлять радость Fréude máchen (h), Fréude beréiten (h) кого л. → D; сов. обра́довать erfréuen кого-л. AНас ра́дуют ва́ши успе́хи. — Wir fréuen uns über Íhre Erfólge. / Íhre Erfólge fréuen uns.
Он меня́ э́тим о́чень обра́довал. — Er hat mich damít sehr erfréut. / Er hat mir damít viel Fréude gemácht [beréitet].
См. также в других словарях:
доставлять — См. делать, причинять... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. доставлять д … Словарь синонимов
ДОСТАВЛЯТЬ — ДОСТАВЛЯТЬ, доставить что, кому или куда; препровождать, высылать, передавать через кого, снабжать; поставлять по условию, по подряду. Он доставил меня на место в день. Доставить кому средства, случай, дать, найти. ся, страд. Доставленье ср.… … Толковый словарь Даля
доставлять — ДОСТАВЛЯТЬ/ДОСТАВИТЬ ДОСТАВЛЯТЬ/ДОСТАВИТЬ, довозить/довезти, завозить/завезти, заносить/занести, подвозить/подвезти, привозить/привезти, приносить/принести, разг. забрасывать/забросить, разг. подбрасывать/подбросить, разг.… … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
ДОСТАВЛЯТЬ — ДОСТАВЛЯТЬ, доставляю, доставляешь. несовер. к доставить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
доставлять — ДОСТАВИТЬ, влю, вишь; вленный; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
доставлять — передавать — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия Синонимы передавать EN deliver … Справочник технического переводчика
доставлять — доставить радость • действие доставить удовольствие • действие, каузация доставлять большое удовольствие • действие, каузация доставлять наслаждение • действие, каузация доставлять огромное удовольствие • действие, каузация доставлять радость •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
доставлять — [7/2] Доставлять удовольствие. Доставило, что даже забрав документы, он продолжал регулировать движение, параллельно о чём то перетирая с провинившимся водителем. Молодежный сленг … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
доставлять наслаждение — доставлять удовольствие, нравиться, радовать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
доставлять хлопоты — затруднять, утруднять, доставлять затруднения, беспокоить, утруждать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
доставлять огорчения — печалить, огорчать, причинять огорчения, причинять боль, приносить огорчения, расстраивать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов