-
1 New York dressed
Макаров: битый (о домашней птице), непотрошёный (о домашней птице) -
2 chuck
̈ɪtʃʌk I
1. сущ., тех.
1) зажимный патрон;
держатель( на токарном станке, электродрели и т.п.)
2) кулачки зажимного патрона (тж. chuck jaw) magnetic chuck ≈ магнитный зажим Syn: chock I
1.
2. гл.;
тех. обрабатывать( на сверлильном, токарном станке и т.п.), зажав в патроне деталь или инструмент II
1. сущ.
1) а) резкий, неожиданный не очень сильный удар, хлопок, толчок;
бросок Syn: toss
1., jerk I
1. б) неожиданный легкий хлопок снизу вверх по нижней челюсти или подбородку Syn: tap II
1.
2) разг. увольнение, отставка;
отказ All the old buddies gave the chuck as well. ≈ Даже все его старые приятели перестали с ним общаться. Syn: dismissal, repudiation
4) а) (сокр. от) = chuck-farthing б) шарик или круглый камешек для игры в шарики (тж. chuckstone) Syn: taw I
2. гл.
1) а) (легонько) бросить;
кинуть;
швырнуть He chucked a pebble at me. ≈ Он бросил в меня камешек. toss
2. б) выкинуть, выбросить (тж. перен. - с up) I chucked my old T-shirt for it was badly worn. ≈ Я выбросил свою старую майку, так как она была изрядно поношена. His old girlfriend chucked him finally. ≈ Его старая подружка наконец бросила его. throw away, discard
2.
2) разг. выгнать, выставить;
уволить (тж. c out, off, out of) ;
исключить( из школы и т. п.) Poor was chucked out right on his birthday. ≈ Беднягу Билли выгнали как раз в день его рождения. Syn: dismiss
1., oust
3) (ласково) потрепывать, трепать;
похлопывать All the sweet girls we used to chuck under the chin - where are they now? ≈ Все те милые девушки, что мы трепали по подбородку - где они теперь? Syn: pat I
2., tap II
2.
4) играть в орлянку ∙ chuck away chuck down chuck in chuck off chuck out chuck together chuck up chuck it! разг. ≈ молчи!;
перестань! to chuck one's hand in ≈ сдаться;
признать себя побежденным to chuck oneself at ≈ стараться завоевать любовь кого-л. to chuck down one's tools ≈ бастовать to chuck in one's cards /hand ≈ прекращать играть в карты to chuck one's weight about ≈ держаться надменно to chuck one's money about, chuck one's money around ≈ бросать деньги на ветер to chuck in the towel, chuck up the sponge ≈ признавать поражение III
1. сущ.
1) квохтанье, кудахтанье а) (домашней птицы) Syn: cackle
1., cluck
1. б) (звуки, издаваемые человеком, созывающего птиц)
2) звук, издаваемый наездником или кучером для понукания лошади
3) ласк. а) цыпочка, лапочка, душка (как обращение к любимым, детям и т.д.) б) дружище, старина (между старыми закадычными друзьями) Syn: chum I
1.
2. гл.
1) а) кудахтать, квохтать ( о домашней птице) Syn: cackle
2., cluck
2. б) кудахтая, скликать домашнюю птицу
2) понукать лошадь
3. межд. гули-гули!;
цып-цып! IV сущ.
1) спец. зарез, шея, лопатка( коровьей туши)
2) сл. пищa, жратва, хавка chuck wagon V сущ., диал.
1) полено, чурбак, чурка
2) большой шмат, кусок (мяса, хлеба и т. п.) ∙ Syn: lump
1. клохтанье( курицы) (диалектизм) цыпленок( ласкательное) цыпочка, цыпленок, детка клохтать( о курице) скликать (домашнюю птицу) понукать (лошадь) цып-цып! бросок;
рывок;
кидание;
откидывание похлопывание - he gave the baby a * under the chin он пощекотал ребенка под подбородком круглый камешек чакс, игра в камешки сокр. от chuck-farthing (разговорное) увольнение - to get the * оказаться выброшенным на улицу - to give smb. the * выгнать кого-л с работы;
дать кому-л отставку - she gave her boyfriend the * она дала отставку своему дружку (редкое) полностью, доверху;
битком( редкое) прямо, прямым попаданием;
в лоб( разговорное) бросать;
кидать;
швырять - * me the ball! кинь мне мячик! (разговорное) бросать, отказываться от - to * work бросить работу - to * a boyfriend перестать дружить, дать отставку дружку ( разговорное) (ласково) похлопывать, трепать - to * under the chin пощекотать под подбородком (разговорное) выгонять - to * smb. out of a restaurant вышибить кого-л. из ресторана (разговорное) играть в орлянку > * it! перестань!, брось!, замолчи! > to * one's weight about держаться надменно, важничать (сленг) жратва, пища - hard * (морское) сухари (американизм) (сленг) деньги полено, чурбан( разговорное) ломоть;
большой кусок, кус крупная глыба( руды, угля) (специальное) шея;
лопатка (разделанной туши) (техническое) зажим;
патрон (зажимный) ;
планшайба;
держатель - air * пневматический патрон - * jaw кулачок( зажимного) патрона (техническое) зажимать, обрабатывать в патроне chuck = chuck-farthing ~ бросать, швырять ~ тех. зажимать, обрабатывать в патроне ~ тех. зажимный патрон ~ кудахтанье ~ кудахтать ~ ласково похлопывать, трепать (under) ;
to chuck under the chin потрепать по подбородку ~ жарг. пища, еда;
hard chuck мор. сухари ~ подергивание (головой) ~ понукать лошадь ~ скликать домашнюю птицу ~ разг. увольнение;
to give (smb.) the chuck уволить (кого-л.) ;
порвать отношения( с кем-л.) ~!, ~! цып-цып! ~!, ~! цып-цып! ~ цыпленок ~ ласк. цыпочка ~ attr. тех.: chuck jaw кулачок зажимного патрона ~ away тратить понапрасну, терять ~ away упускать (возможность) ~ up бросать (дело, службу и т. п.) ;
chuck it! разг. молчи!;
перестань! ~ attr. тех.: chuck jaw кулачок зажимного патрона to ~ one's hand in сдаться;
признать себя побежденным to ~ one's weight about держаться надменно ~ out выгонять;
выводить, выставлять( беспокойного посетителя из комнаты, общественного места) ~ ласково похлопывать, трепать (under) ;
to chuck under the chin потрепать по подбородку ~ up бросать (дело, службу и т. п.) ;
chuck it! разг. молчи!;
перестань! chuck = chuck-farthing chuck-farthing: chuck-farthing игра в орлянку ~ разг. увольнение;
to give (smb.) the chuck уволить (кого-л.) ;
порвать отношения (с кем-л.) ~ жарг. пища, еда;
hard chuck мор. сухари -
3 trintre
-
4 gallenaceous
Большой англо-русский и русско-английский словарь > gallenaceous
-
5 gallinacean
Большой англо-русский и русско-английский словарь > gallinacean
-
6 standard-bred
Большой англо-русский и русско-английский словарь > standard-bred
-
7 gallenaceous
gallenaceous
1> куриноподобный
2> куриный; относящийся к домашней птице -
8 standardbred
standard-bred
1> отвечающий стандартам (о лошади, домашней птице и т. п.) -
9 выпотрошить
ausweiden vt ( о крупных животных); herausnehmen (непр.) vt ( о домашней птице) -
10 выпотрошить
выпотрошить ausweiden vt (о крупных животных); herausnehmen* vt (о домашней птице) -
11 jabado
adj1) Мурс. пёстрый ( об оперении)2) тавр. пёстрый ( о быке)3) Вен., Куба чёрно-белый, бело-серый ( о домашней птице)4) Куба колеблющийся, нерешительный -
12 malungo
adj П.-Р.большой, крупный ( о домашней птице) -
13 ponedero
1. adj2) яйценосский ( о домашней птице)2. m -
14 livestock
сущ.1)а) с.-х. поголовье скота (общее количество каких-л. животных на определенной территории или в определенном хозяйстве)б) с.-х., учет скот; живой инвентарь (сама совокупность животных как актив; термин может относиться не только к крупному или мелкому рогатому скоту, но также и к курам и другой домашней птице)Syn:See:2) с.-х. крупный рогатый скотSyn:See: -
15 gallinacean
1) Зоология: куриноподобный2) Сельское хозяйство: куриный, куровидный, относящийся к домашней птице -
16 gallinaceous
[ˌgælɪ'neɪʃəs]1) Общая лексика: куриноподобный, относящийся к домашней птице2) Зоология: куриный3) Сельское хозяйство: куровидный -
17 standard-bred
['stændədbred]Общая лексика: отвечающий стандартам (о лошади, домашней птице) -
18 ciscar
-
19 επωαζω
1) сидеть на яйцах, высиживать детенышей Arst., Plut.2) ( о домашней птице) разводить, выводить(διὰ τῶν ὀρνίθων Diod.)
-
20 ашатылу
страд. от ашау1) быть кормлённым (поко́рмленным, вы́кормленным, проко́рмленным)2) ( на убой) отка́рмливаться, упи́тываться, быть отко́рмленным (упи́танным) (о скотине, домашней птице)3) ска́рмливаться, быть ско́рмленным (о зерне, сене, хлебе и т. п.)4) неперех. идти́ (пойти́) на отко́рм (отко́рмку)кукуруза малларга ашатыла — кукуру́за идёт на отко́рм скоту́
См. также в других словарях:
Гарнир к шашлыкам, домашней птице и рыбе — Кухня: Армянская кухня Тип блюда: Вторые блюда Продукты: Помидоры 80, баклажаны 80, сало курдючное 10, перец сладкий стручковый 25, лук репчатый 20, лук зеленый 25, лимон 15, зелень петрушки, укроп. Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
БРОМГЕКСОТИЛОЗИН (ГРАНУЛЫ ВОДОРАСТВОРИМЫЕ ДЛЯ ДОМАШНЕЙ ПТИЦЫ) — Состав. Бромгексин хлористоводородный 0,66 г; тилозин 33,3 г; наполнитель 100 г. Действие. Бромгексотилозин активен в отношении преимущественно грамположительных и некоторых грамотрицательных бактерий, простейших, а также крупных вирусов.… … Импортные ветеринарные препараты
Блюда из домашней птицы литовские — В литовской кухне, как и в белорусской, гусятину предпочитают всякой другой домашней птице. Из нее приготовляют парадные блюда. Как правило, гуся готовят целиком и в отличие от белорусской кухни не тушат, а всегда жарят, причем готовят на … Большая энциклопедия кулинарного искусства
— Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Домашняя птица и дичь жаренные — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Домашняя птица и дичь жареные — Курицу, индейку, гуся, утку, рябчика, куропатку, фазана изжарить и охладить. Готовую домашнюю птицу и фазана следует сначала разрубить вдоль на 2 части, потом каждую часть, в свою очередь, разрубить на несколько кусков, в зависимости от размера… … Книга о вкусной и здоровой пище
АМПРОЛ-ПЛЮС — Порошок Состав. 25 % ампролиума, 1,5 % этопабата, наполнители зерно и растительное масло. Ампролиум белый кристаллический порошок, почти без запаха, слегка гигроскопичный, легкорастворимый в воде. Этопабат белый кристаллический порошок, без… … Импортные ветеринарные препараты
ОКСИТЕТРА 5 КООФАВЕТ — Окситетрациклин для инъекций Состав. Окситетрациклин хлоргидрат 5 г; гидроксиметан сульфинат натрия 0,4 г; парагидроксибензоат метила 0,1 г; наполнитель до 100 мл. Способ введения. Крупному рогатому скоту препарат вводят парентеральным путем;… … Импортные ветеринарные препараты
барбарис — Это плоды кустарника, который встречается в диком и в культурном виде в южных районах нашей страны. На Кавказе сушеные толченые в порошок ягоды барбариса именуются «сумахом» (азерб.) и используются как приправа к мясным блюдам. Ягоды… … Кулинарный словарь
Семейство виверровые — (Viverridae)** * * Виверровые не большие стройные животные, объединяют 35 родов, среди которых генеты, циветы, мангусты. бинтуронги, мунго, сурикаты и др. Характеризуются удлиненным туловищем, сравнительно короткими ногами, вытянутой… … Жизнь животных
СТРЕПНОВИЛ — Порошок Состав. Спирамицин 15 000 000 ME; стрептомицина сульфат 10 г. Действие. Активно действует на грамположительные и грамотрица тельные бактерии и возбудителей микоплазмоза и хламидиоза. Показания. Препарат используют для лечения пневмопатии … Импортные ветеринарные препараты