Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

делать+что-либо

  • 1 пробовать делать что-либо

    v
    gener. probar (à + inf)

    Diccionario universal ruso-español > пробовать делать что-либо

  • 2 часто делать что-либо

    adv
    gener. cursar

    Diccionario universal ruso-español > часто делать что-либо

  • 3 делать

    де́ла||ть
    fari, agi;
    produkti (производить);
    \делать вы́вод fari konkludon, konkludi;
    \делать по-сво́ему fari (или agi) laŭ sia arbitro (или plaĉo, bontrovo);
    ♦ \делать вид ŝajnigi;
    \делатьться 1. (становиться) fariĝi, iĝi;
    \делатьется хо́лодно malvarmiĝas, iĝas malvarme;
    2. (происходить) deveni.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) (действовать, поступать) hacer (непр.) vt

    де́лать по-сво́ему — hacer a su modo (a su voluntad)

    что мне де́лать? — ¿qué (debo, puedo, tengo que, etc.) hacer?

    ничего́ не де́лать — no hacer nada

    де́лайте как зна́ете — hága(n)lo como quiera(n)

    я де́лаю всё от меня́ зави́сящее — hago cuanto de mi dependa

    2) (производить, изготовлять) hacer (непр.) vt, fabricar vt, producir (непр.) vt

    де́лать станки́ — producir máquinas-herramientas

    де́лать бума́гу — fabricar papel

    3) (совершать, выполнять) hacer (непр.) vt, cometer vt

    де́лать прогу́лку — dar un paseo (una vuelta), pasear vt

    де́лать гимна́стику — hacer gimnasia

    де́лать визи́т — hacer una visita

    де́лать долги́ — contraer deudas, endeudarse

    де́лать попы́тку — hacer una tentativa

    де́лать оши́бки — cometer errores

    де́лать вы́говор — amonestar vt

    де́лать комплиме́нт — decir un cumplido (un piropo), piropear vt

    де́лать заключе́ние — hacer conclusión (deducción), sacar una consecuencia, concluir (непр.) vt, deducir (непр.) vt

    де́лать вы́вод — hacer (una) deducción, deducir (непр.) vt

    де́лать одолже́ние ( кому-либо) — hacer un favor (a)

    4) ( кого-либо кем-либо) hacer (непр.) vt, convertir (непр.) vt

    де́лать свои́м помо́щником ( кого-либо) — hacer su ayudante (a)

    де́лать счастли́вым — hacer feliz

    по́езд де́лает 70 киломе́тров в час — el tren hace 70 kilómetros por (a la) hora

    ••

    де́лать вид — dárselas, echárselas (de), poner cara (de)

    де́лать гла́зки ( кому-либо) — mirar con coquetería (a)

    де́лать вид, что... — hacer como que...

    де́лать честь ( кому-либо) — hacer el honor (a), rendir honores (a), honrar vt

    де́лать не́чего разг. — ¡qué hacer!, ¡qué se le va a hacer!, ¡no hay más remedio!

    от не́чего де́лать — por (para) pasar el tiempo

    де́лать из му́хи слона́ — hacer de una pulga un elefante; hacer de la nada un mundo

    де́ла не де́лать и от де́ла не бе́гать погов.hacer que hacemos

    де́лать под себя́ — ensuciarse, ciscarse

    * * *
    несов., вин. п.
    1) (действовать, поступать) hacer (непр.) vt

    де́лать по-сво́ему — hacer a su modo (a su voluntad)

    что мне де́лать? — ¿qué (debo, puedo, tengo que, etc.) hacer?

    ничего́ не де́лать — no hacer nada

    де́лайте как зна́ете — hága(n)lo como quiera(n)

    я де́лаю всё от меня́ зави́сящее — hago cuanto de mi dependa

    2) (производить, изготовлять) hacer (непр.) vt, fabricar vt, producir (непр.) vt

    де́лать станки́ — producir máquinas-herramientas

    де́лать бума́гу — fabricar papel

    3) (совершать, выполнять) hacer (непр.) vt, cometer vt

    де́лать прогу́лку — dar un paseo (una vuelta), pasear vt

    де́лать гимна́стику — hacer gimnasia

    де́лать визи́т — hacer una visita

    де́лать долги́ — contraer deudas, endeudarse

    де́лать попы́тку — hacer una tentativa

    де́лать оши́бки — cometer errores

    де́лать вы́говор — amonestar vt

    де́лать комплиме́нт — decir un cumplido (un piropo), piropear vt

    де́лать заключе́ние — hacer conclusión (deducción), sacar una consecuencia, concluir (непр.) vt, deducir (непр.) vt

    де́лать вы́вод — hacer (una) deducción, deducir (непр.) vt

    де́лать одолже́ние ( кому-либо) — hacer un favor (a)

    4) ( кого-либо кем-либо) hacer (непр.) vt, convertir (непр.) vt

    де́лать свои́м помо́щником ( кого-либо) — hacer su ayudante (a)

    де́лать счастли́вым — hacer feliz

    по́езд де́лает 70 киломе́тров в час — el tren hace 70 kilómetros por (a la) hora

    ••

    де́лать вид — dárselas, echárselas (de), poner cara (de)

    де́лать гла́зки ( кому-либо) — mirar con coquetería (a)

    де́лать вид, что... — hacer como que...

    де́лать честь ( кому-либо) — hacer el honor (a), rendir honores (a), honrar vt

    де́лать не́чего разг. — ¡qué hacer!, ¡qué se le va a hacer!, ¡no hay más remedio!

    от не́чего де́лать — por (para) pasar el tiempo

    де́лать из му́хи слона́ — hacer de una pulga un elefante; hacer de la nada un mundo

    де́ла не де́лать и от де́ла не бе́гать погов.hacer que hacemos

    де́лать под себя́ — ensuciarse, ciscarse

    * * *
    v
    1) gener. cometer, convertir, fabricar, pasar, producir, elaborar, labrar, obrar, hacer
    2) milit. facer

    Diccionario universal ruso-español > делать

  • 4 возиться

    вози́ться
    1. (с кем-л., с чем-л.) sin okupi pri iu, pri io, manipuli iun, ion;
    2. (играть, резвиться) ludi, sin distri, petoli;
    3. (мешкать) разг. malrapidi, malfrui, prokrasti.
    * * *
    несов.
    1) ( о детях) retozar vi ( резвиться); hacer ruido ( шуметь); armar alboroto (jaleo)

    в углу́ кто-то во́зится — en el rincón alborota alguien

    2) разг. ( заниматься чем-либо кропотливым) ocuparse (de); atarearse (en)

    вози́ться по хозя́йству — atender a los quehaceres de la casa

    3) ( медленно делать что-либо) diferir (непр.) vt, demorar vt, retardar vt
    * * *
    несов.
    1) ( о детях) retozar vi ( резвиться); hacer ruido ( шуметь); armar alboroto (jaleo)

    в углу́ кто-то во́зится — en el rincón alborota alguien

    2) разг. ( заниматься чем-либо кропотливым) ocuparse (de); atarearse (en)

    вози́ться по хозя́йству — atender a los quehaceres de la casa

    3) ( медленно делать что-либо) diferir (непр.) vt, demorar vt, retardar vt
    * * *
    v
    1) gener. (медленно делать что-л.) diferir, (î äåáàõ) retozar (резвиться), armar alboroto (jaleo), demorar, hacer ruido (шуметь), retardar, rodearse
    2) colloq. (заниматься чем-л. кропотливым) ocuparse (de), atarearse (en), fuñicar (с чем-л.)

    Diccionario universal ruso-español > возиться

  • 5 жать

    жать I
    (давить) premi;
    сапоги́ мне жмут la botoj premas (или ĝenas) min.
    --------
    жать II
    (злаки) rikolti, falĉi.
    * * *
    I (1 ед. жму) несов.
    1) вин. п. ( сжимать) estrechar vt; apretar (непр.) vt (тж. прижимать)

    жать ру́ку — apretar (estrechar) la mano

    2) (вин. п.) ( быть тесным) apretar (непр.) vt; estar estrecho ( о платье); hacer daño ( об обуви)
    3) вин. п., разг. ( притеснять) apretar (непр.) vt, oprimir vt
    4) вин. п. ( выдавливать) prensar vt, exprimir vt, extraer (непр.) vt

    жать сок из апельси́на — exprimir una naranja

    5) вин. п. спорт. levantar vt, alzar vt

    жать шта́нгу — levantar pesos (halterios)

    6) прост. apretar (непр.) vt ( делать что-либо энергично)
    II (1 ед. жну) несов., вин. п.
    ( косить) segar vt
    * * *
    I (1 ед. жму) несов.
    1) вин. п. ( сжимать) estrechar vt; apretar (непр.) vt (тж. прижимать)

    жать ру́ку — apretar (estrechar) la mano

    2) (вин. п.) ( быть тесным) apretar (непр.) vt; estar estrecho ( о платье); hacer daño ( об обуви)
    3) вин. п., разг. ( притеснять) apretar (непр.) vt, oprimir vt
    4) вин. п. ( выдавливать) prensar vt, exprimir vt, extraer (непр.) vt

    жать сок из апельси́на — exprimir una naranja

    5) вин. п. спорт. levantar vt, alzar vt

    жать шта́нгу — levantar pesos (halterios)

    6) прост. apretar (непр.) vt ( делать что-либо энергично)
    II (1 ед. жну) несов., вин. п.
    ( косить) segar vt
    * * *
    v
    1) gener. (âúäàâëèâàáü) prensar, (ñ¿èìàáü) estrechar, apretar (тж. прижимать), estar estrecho (о платье), exprimir, extraer, hacer daño (об обуви), segar, sentarmal, agobiar, apretar, entupir, estrujar
    2) colloq. (ïðèáåññàáü) apretar, oprimir
    3) sports. alzar, levantar
    4) simpl. apretar (делать что-л. энергично)

    Diccionario universal ruso-español > жать

  • 6 оторвать

    оторва́ть
    1. deŝiri;
    2. (разлучить) disigi;
    \оторваться 1. deŝiriĝi, sin detiri, sin fortiri;
    2. перен. apartiĝi, disiĝi;
    \оторваться от масс perdi ligon kun la amasoj.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) romper (непр.) vt, desgajar vt; arrancar vt ( с силой)

    оторва́ть ни́тку — romper el hilo

    оторва́ть пу́говицу — arrancar el botón

    оторва́ть ру́ку, но́гу (при взрыве и т.п.) — desgajar la mano, la pierna

    2) от + род. п. ( отстранить) apartar vt

    оторва́ть гу́бы — desprender (despegar) los labios

    оторва́ть взгляд — quitar (desprender) la vista

    3) ( разлучить) apartar vt (de)
    4) от + род. п. ( помешать делать что-либо) estorbar vt; distraer (непр.) vt ( отвлечь)

    оторва́ть от чте́ния — distraer de la lectura

    оторва́ть от рабо́ты — distraer del trabajo

    ••

    оторва́ть от себя́ — quitárselo de la boca

    с рука́ми оторва́ть прост.quitar de las manos

    * * *
    сов., вин. п.
    1) romper (непр.) vt, desgajar vt; arrancar vt ( с силой)

    оторва́ть ни́тку — romper el hilo

    оторва́ть пу́говицу — arrancar el botón

    оторва́ть ру́ку, но́гу (при взрыве и т.п.) — desgajar la mano, la pierna

    2) от + род. п. ( отстранить) apartar vt

    оторва́ть гу́бы — desprender (despegar) los labios

    оторва́ть взгляд — quitar (desprender) la vista

    3) ( разлучить) apartar vt (de)
    4) от + род. п. ( помешать делать что-либо) estorbar vt; distraer (непр.) vt ( отвлечь)

    оторва́ть от чте́ния — distraer de la lectura

    оторва́ть от рабо́ты — distraer del trabajo

    ••

    оторва́ть от себя́ — quitárselo de la boca

    с рука́ми оторва́ть прост.quitar de las manos

    * * *
    v
    gener. (помешать делать что-л.) estorbar, (ðàçëó÷èáü) apartar (de), arrancar (с силой), desgajar, distraer (отвлечь), romper

    Diccionario universal ruso-español > оторвать

  • 7 кидаться

    несов.
    1) твор. п. tirarse, arrojarse, echarse, lanzarse

    кида́ться камня́ми — lanzarse piedras, apedrearse

    кида́ться снежка́ми — tirarse bolas de nieve

    кида́ться людьми́ перен.jugar con la gente

    2) ( устремляться) echar vt, correr vi; echarse, arrojarse, lanzarse ( накидываться)

    кида́ться на врага́ — lanzarse contra el enemigo

    кида́ться кому́-либо в объя́тия — echarse en los brazos de alguien

    кида́ться на еду́ разг.abalanzarse sobre la comida

    3) ( прыгать вниз) saltar vi

    кида́ться в во́ду — saltar al agua

    4) + неопр. ( поспешно делать что-либо) lanzarse; echar vt (a + inf.)

    кида́ться бежа́ть — echar a correr, salir corriendo, poner pies en polvorosa

    кида́ться исполня́ть поруче́ние — lanzarse a ejecutar el mandato

    5) (стремительно ложиться, садиться) dejarse caer

    кида́ться на посте́ль, на зе́млю — dejarse caer en la cama, en la tierra

    ••

    кида́ться деньга́ми — malgastar el dinero; tirar la casa por la ventana

    кида́ться слова́ми (обеща́ниями) — prodigar promesas

    кида́ться в глаза́ — saltar a los ojos (a la vista)

    * * *
    несов.
    1) твор. п. tirarse, arrojarse, echarse, lanzarse

    кида́ться камня́ми — lanzarse piedras, apedrearse

    кида́ться снежка́ми — tirarse bolas de nieve

    кида́ться людьми́ перен.jugar con la gente

    2) ( устремляться) echar vt, correr vi; echarse, arrojarse, lanzarse ( накидываться)

    кида́ться на врага́ — lanzarse contra el enemigo

    кида́ться кому́-либо в объя́тия — echarse en los brazos de alguien

    кида́ться на еду́ разг.abalanzarse sobre la comida

    3) ( прыгать вниз) saltar vi

    кида́ться в во́ду — saltar al agua

    4) + неопр. ( поспешно делать что-либо) lanzarse; echar vt (a + inf.)

    кида́ться бежа́ть — echar a correr, salir corriendo, poner pies en polvorosa

    кида́ться исполня́ть поруче́ние — lanzarse a ejecutar el mandato

    5) (стремительно ложиться, садиться) dejarse caer

    кида́ться на посте́ль, на зе́млю — dejarse caer en la cama, en la tierra

    ••

    кида́ться деньга́ми — malgastar el dinero; tirar la casa por la ventana

    кида́ться слова́ми (обеща́ниями) — prodigar promesas

    кида́ться в глаза́ — saltar a los ojos (a la vista)

    * * *
    v
    gener. (ïðúãàáü âñèç) saltar, (стремительно ложиться, садиться) dejarse caer, arrojarse, correr, echar (a+inf.), echarse, lanzarse (накидываться), tirarse

    Diccionario universal ruso-español > кидаться

  • 8 ковырять

    ковыря́ть
    разг. 1. fosi;
    skrapi (царапать);
    2. (делать неумело) fuŝi.
    * * *
    несов.
    1) разг. (вин. п., твор. п.) escarbar vt

    ковыря́ть в носу́ — hurgarse las narices

    ковыря́ть в зуба́х — escarbarse (mondarse) los dientes

    2) прост. ( делать что-либо медленно) gastar flema
    * * *
    несов.
    1) разг. (вин. п., твор. п.) escarbar vt

    ковыря́ть в носу́ — hurgarse las narices

    ковыря́ть в зуба́х — escarbarse (mondarse) los dientes

    2) прост. ( делать что-либо медленно) gastar flema
    * * *
    v
    1) gener. escarbar (в зубах, ушах)
    3) simpl. (âîçèáüñà) roncear, (äåëàáü ÷áî-ë. ìåäëåññî) gastar flema, remolonear

    Diccionario universal ruso-español > ковырять

  • 9 вольность

    во́льн||ость
    1. (свобода) уст. liber(ec)o;
    2. (развязность) senĝeno, senceremonieco, familiareco;
    \вольностьый 1. libera;
    2. (нескромный) maldiskreta, malmodera, malmodesta.
    * * *
    ж.
    1) уст. ( свобода) libertad f
    2) ( непринуждённость) desembarazo m; desenvoltura f, soltura f

    во́льность в обраще́нии — desenvoltura en el trato

    поэти́ческая во́льность — licencia poética

    позволя́ть себе́ во́льности ( делать что-либо) — permitirse libertades

    4) чаще мн. ист. fueros m pl, privilegios m pl
    * * *
    ж.
    1) уст. ( свобода) libertad f
    2) ( непринуждённость) desembarazo m; desenvoltura f, soltura f

    во́льность в обраще́нии — desenvoltura en el trato

    поэти́ческая во́льность — licencia poética

    позволя́ть себе́ во́льности ( делать что-либо) — permitirse libertades

    4) чаще мн. ист. fueros m pl, privilegios m pl
    * * *
    n
    1) gener. (непринуждённость) desembarazo, desenvoltura, libertad, soltura, licencia
    3) hist. fueros, privilegios

    Diccionario universal ruso-español > вольность

  • 10 жарить

    несов.
    1) вин. п. asar vt; freír (непр.) vt ( на жире); tostar vt (поджаривать, калить)

    жа́рить на сковороде́ — freír en la sartén

    жа́рить в духо́вке — asar en el horno

    жа́рить ко́фе — tostar café

    2) (вин. п.), разг. ( палить - о солнце) quemar vt, abrasar vt
    3) вин. п., разг. ( накалять) calentar (непр.) vt; abrasar vt ( прокаливать)
    4) прост. ( делать что-либо с азартом) hacer con fervor

    жа́рить в ша́шки — jugar apasionadamente a las damas

    * * *
    несов.
    1) вин. п. asar vt; freír (непр.) vt ( на жире); tostar vt (поджаривать, калить)

    жа́рить на сковороде́ — freír en la sartén

    жа́рить в духо́вке — asar en el horno

    жа́рить ко́фе — tostar café

    2) (вин. п.), разг. ( палить - о солнце) quemar vt, abrasar vt
    3) вин. п., разг. ( накалять) calentar (непр.) vt; abrasar vt ( прокаливать)
    4) прост. ( делать что-либо с азартом) hacer con fervor

    жа́рить в ша́шки — jugar apasionadamente a las damas

    * * *
    v
    1) gener. asarse, freìr (на жире), freìrse (на жире), tostar (поджаривать, калить), tostarse (поджариваться, калиться), asar
    2) colloq. (áúáü â ¿àðêîì ìåñáå) calentarse, (ñàêàëàáü) calentar, (ïàëèáü - î ñîëñöå) quemar, abrasar (прокаливать)
    3) gastron. torrefactar
    4) simpl. (äåëàáü ÷áî-ë. ñ àçàðáîì) hacer con fervor

    Diccionario universal ruso-español > жарить

  • 11 оторваться

    сов.
    1) desgajarse, desprenderse; romperse (непр.), caerse (непр.); saltar vi ( о пуговице)
    2) ( отделиться) separarse, apartarse (тж. перен.); despegar vi ( о самолёте); alejarse, dejar atrás ( оставить позади)

    оторва́ться от проти́вника воен.alejarse del (romper el contacto con el) enemigo

    3) ( утратить связь) perder el contacto (con)

    оторва́ться от действи́тельности — perder el contacto con la realidad

    4) ( перестать делать что-либо) apartarse, desprenderse, dejar de hacer

    он не мог оторва́ться от кни́ги — no podía apartarse del (dejar el) libro

    5) ( отвести взгляд) desprender (apartar) la vista (de)
    * * *
    сов.
    1) desgajarse, desprenderse; romperse (непр.), caerse (непр.); saltar vi ( о пуговице)
    2) ( отделиться) separarse, apartarse (тж. перен.); despegar vi ( о самолёте); alejarse, dejar atrás ( оставить позади)

    оторва́ться от проти́вника воен.alejarse del (romper el contacto con el) enemigo

    3) ( утратить связь) perder el contacto (con)

    оторва́ться от действи́тельности — perder el contacto con la realidad

    4) ( перестать делать что-либо) apartarse, desprenderse, dejar de hacer

    он не мог оторва́ться от кни́ги — no podía apartarse del (dejar el) libro

    5) ( отвести взгляд) desprender (apartar) la vista (de)
    * * *
    v
    gener. (îáâåñáè âçãëàä) desprender (apartar) la vista (de), (îáäåëèáüñà) separarse, (óáðàáèáü ñâàçü) perder el contacto (con), alejarse, apartarse (тж. перен.), caerse, dejar atrás (оставить позади), dejar de hacer, desgajarse, despegar (о самолёте), desprenderse, resaltar (от чего-л.), romperse, saltar (о пуговице)

    Diccionario universal ruso-español > оторваться

  • 12 пуститься

    пусти́ться
    (отправиться) sin lasi;
    \пуститься бежа́ть ekkuri: \пуститься в путь ekiri vojon.
    * * *
    сов. разг.
    1) ( отправиться) ponerse (непр.) (a + inf.), echar vt (a + inf.)

    пусти́ться в путь, в доро́гу — ponerse en camino

    пусти́ться вдого́нку за ке́м-либо — dar tras alguien

    2) ( начать делать что-либо) empezar (непр.) vi (a + inf.), echar vt (a + inf.)

    пусти́ться бежа́ть — echar a correr

    пусти́ться в пляс — ponerse a danzar

    пусти́ться в подро́бности — entrar en detalles

    пусти́ться в рассужде́ния — empezar a razonar

    3) на + вин. п. ( решиться) recurrir vi (a)

    пусти́ться на хи́трость — recurrir a la astucia

    пусти́ться на после́днее сре́дство — recurrir al último remedio

    * * *
    v
    colloq. (начать делать что-л.) empezar (a + inf.), (îáïðàâèáüñà) ponerse (a + inf.), (ðåøèáüñà) recurrir (a), echar (a + inf.)

    Diccionario universal ruso-español > пуститься

  • 13 скрип

    скрип
    knar(ad)o.
    * * *
    м.
    chirrido m, crujido m
    ••
    * * *
    м.
    chirrido m, crujido m
    ••
    * * *
    n
    gener. chirrido, chirrìo (повозки), crujido, chillerìa (колеса и т.п.), rechinamiento, rechinido

    Diccionario universal ruso-español > скрип

  • 14 темп

    темп
    takto, ritmo, rapid(ec)o.
    * * *
    м.
    ritmo m (тж. перен.); tiempo m, ritmo m

    замедля́ть темп — disminuir el ritmo

    в уско́ренном, в бе́шеном темпе — a ritmo acelerado, frenético

    не снижа́ть темпа (темпов) — mantener el ritmo

    ••
    * * *
    м.
    ritmo m (тж. перен.); tiempo m, ritmo m

    замедля́ть темп — disminuir el ritmo

    в уско́ренном, в бе́шеном темпе — a ritmo acelerado, frenético

    не снижа́ть темпа (темпов) — mantener el ritmo

    ••
    * * *
    n
    1) gener. ritmo (тж. перен.), tiempo, cadencia, aire
    2) econ. tasa

    Diccionario universal ruso-español > темп

  • 15 заладить

    зала́дить
    разг.: \заладить одно́ и то же ripetadi ĉiam la samon.
    * * *
    сов. прост.
    1) ( начать повторять) comenzar a machacar

    зала́дить одно́ и то же — traer siempre en boca, cantar la misma cantilena

    2) ( упорно делать что-либо) tener la costumbre de (+ inf.), darle por (+ inf.)

    вете́р зала́дил дуть — al viento le dio por soplar

    он зала́дил петь ка́ждое у́тро — tenía la costumbre de cantar (le daba por cantar) cada mañana

    * * *
    v
    simpl. (ñà÷àáü ïîâáîðàáü) comenzar a machacar, (óïîðñî äåëàáü ÷áî-ë.) tener la costumbre de (+inf.), darle por (+inf.)

    Diccionario universal ruso-español > заладить

  • 16 нажаривать

    несов.
    2) прост. ( делать что-либо с азартом) hacer con apasionamiento (con frenesí)
    * * *
    v
    2) simpl. (äåëàáü ÷áî-ë. ñ àçàðáîì) hacer con apasionamiento (con frenesì), (ñàãðåáü) calentar (con exceso), recalentar

    Diccionario universal ruso-español > нажаривать

  • 17 частить

    несов. разг.
    1) ( делать что-либо быстро) precipitarse, hacer precipitadamente, atropellar vt
    * * *
    v
    colloq. (äåëàáü ÷áî-ë. áúñáðî) precipitarse, (торопливо говорить) farfullar, atropellar, hacer precipitadamente

    Diccionario universal ruso-español > частить

  • 18 дать

    дать
    1. doni;
    \дать взаймы́ pruntedoni;
    2. (позволить) permesi;
    ♦ \дать знать кому́-л. konigi iun;
    \дать поня́ть komprenigi;
    \дать во́лю чему́-л. lasi liberon al io;
    \дать кля́тву doni ĵuron;
    \дать залп salvi;
    \дать доро́гу cedi la vojon.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( вручить) dar (непр.) vt, entregar vt; prestar vt ( на время)

    дать де́нег, хле́ба — dar dinero, pan

    дать есть, пить — dar de comer, beber

    дать взаймы́ — hacer un empréstito, prestar vt

    дать распи́ску — extender un recibo

    2) ( предоставить) dar (непр.) vt, conceder vt; proveer vt, abastecer (непр.) vt, suministrar vt ( снабдить)

    дать помеще́ние — poner a disposición (conceder) un local

    дать на прока́т — alquilar vt

    дать рабо́ту — dar trabajo

    дать поко́й — dejar tranquilo (en paz)

    дать ви́зу — dar (conceder) el visado, visar vt

    3) (сообщить - адрес, телефон и т.п.) dar (непр.) vt, comunicar vt
    4) ( уступить) dar (непр.) vt, ceder vt

    дать ме́сто — ceder el sitio

    дать доро́гу — ceder el paso, dejar pasar

    дать пройти́ — dejar pasar

    дай мне рабо́тать — déjame trabajar

    да́йте я вам помогу́ — déjeme (permítame) que le ayude

    6) прост. (нанести - удар и т.п.) dar (непр.) vt, asestar vt

    дать по рука́м — dar en las manos

    7) ( устроить) dar (непр.) vt; ofrecer (непр.) vt (обед, ужин, банкет)

    дать конце́рт — dar un concierto

    8) ( принести как результат) dar (непр.) vt, aportar vt, reportar vt

    дать плоды́ — dar (aportar) frutos

    дать дохо́д — rendir (dar, producir) beneficios

    9) со многими сущ. образует сочетания, означающие действие

    дать распоряже́ние — disponer (непр.) vt

    дать указа́ние — indicar vt

    дать зада́ние — encomendar una tarea

    дать возмо́жность — brindar una oportunidad

    дать разреше́ние — permitir vt

    дать обеща́ние — prometer vt

    дать кля́тву — prestar juramento, jurar vt

    дать показа́ние юр. — hacer una deposición, deponer (непр.) vt

    дать звоно́к — tocar el timbre

    дать телегра́мму — mandar (enviar) un telegrama, telegrafiar vt

    дать отпо́р — ofrecer (oponer) resistencia, resistir vt

    дать бой (сраже́ние) — librar una batalla

    ••

    дать за́навес — bajar el telón

    дать оса́док — sedimentar vt, posar vt

    дать тре́щину — rajarse, abrirse (непр.)

    дать течьhacer agua (о крыше, судне)

    дать поня́ть — hacer comprender, dar a entender

    дать представле́ние — dar idea (noción)

    дать по́вод — dar motivo (causa, margen)

    дать по́вод к разгово́рам — dar que decir

    дать нача́ло — dar comienzo, ser la fuente (el origen)

    дать вы́ход ( чему-либо) — dar salida (a)

    дать шпо́ры — picar espuelas, espolear vt

    дать во́жжи — soltar las riendas

    дать во́лю — dar rienda suelta

    не дать во́ли... — no dejar hacer...

    дать ход (не дать хо́да) де́лу — (no) dar curso a un asunto

    (не) дать в оби́ду — (no) permitir ofender (agraviar)

    дать себе́ труд — tomarse el trabajo (la molestia)

    дать себя́ знать — darse a conocer; manifestarse (непр.), aparecer (непр.) vi

    дать ма́ху — errar (fallar) el golpe

    дать крю́ку разг.dar un rodeo (una vuelta)

    дать сто́лько-то лет ( определить возраст) — dar tantos años

    ни дать ни взять... разг. — lo mismo que..., idéntico a...

    я тебе́ дам! ( угроза) — te voy a dar

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( вручить) dar (непр.) vt, entregar vt; prestar vt ( на время)

    дать де́нег, хле́ба — dar dinero, pan

    дать есть, пить — dar de comer, beber

    дать взаймы́ — hacer un empréstito, prestar vt

    дать распи́ску — extender un recibo

    2) ( предоставить) dar (непр.) vt, conceder vt; proveer vt, abastecer (непр.) vt, suministrar vt ( снабдить)

    дать помеще́ние — poner a disposición (conceder) un local

    дать на прока́т — alquilar vt

    дать рабо́ту — dar trabajo

    дать поко́й — dejar tranquilo (en paz)

    дать ви́зу — dar (conceder) el visado, visar vt

    3) (сообщить - адрес, телефон и т.п.) dar (непр.) vt, comunicar vt
    4) ( уступить) dar (непр.) vt, ceder vt

    дать ме́сто — ceder el sitio

    дать доро́гу — ceder el paso, dejar pasar

    дать пройти́ — dejar pasar

    дай мне рабо́тать — déjame trabajar

    да́йте я вам помогу́ — déjeme (permítame) que le ayude

    6) прост. (нанести - удар и т.п.) dar (непр.) vt, asestar vt

    дать по рука́м — dar en las manos

    7) ( устроить) dar (непр.) vt; ofrecer (непр.) vt (обед, ужин, банкет)

    дать конце́рт — dar un concierto

    8) ( принести как результат) dar (непр.) vt, aportar vt, reportar vt

    дать плоды́ — dar (aportar) frutos

    дать дохо́д — rendir (dar, producir) beneficios

    9) со многими сущ. образует сочетания, означающие действие

    дать распоряже́ние — disponer (непр.) vt

    дать указа́ние — indicar vt

    дать зада́ние — encomendar una tarea

    дать возмо́жность — brindar una oportunidad

    дать разреше́ние — permitir vt

    дать обеща́ние — prometer vt

    дать кля́тву — prestar juramento, jurar vt

    дать показа́ние юр. — hacer una deposición, deponer (непр.) vt

    дать звоно́к — tocar el timbre

    дать телегра́мму — mandar (enviar) un telegrama, telegrafiar vt

    дать отпо́р — ofrecer (oponer) resistencia, resistir vt

    дать бой (сраже́ние) — librar una batalla

    ••

    дать за́навес — bajar el telón

    дать оса́док — sedimentar vt, posar vt

    дать тре́щину — rajarse, abrirse (непр.)

    дать течьhacer agua (о крыше, судне)

    дать поня́ть — hacer comprender, dar a entender

    дать представле́ние — dar idea (noción)

    дать по́вод — dar motivo (causa, margen)

    дать по́вод к разгово́рам — dar que decir

    дать нача́ло — dar comienzo, ser la fuente (el origen)

    дать вы́ход ( чему-либо) — dar salida (a)

    дать шпо́ры — picar espuelas, espolear vt

    дать во́жжи — soltar las riendas

    дать во́лю — dar rienda suelta

    не дать во́ли... — no dejar hacer...

    дать ход (не дать хо́да) де́лу — (no) dar curso a un asunto

    (не) дать в оби́ду — (no) permitir ofender (agraviar)

    дать себе́ труд — tomarse el trabajo (la molestia)

    дать себя́ знать — darse a conocer; manifestarse (непр.), aparecer (непр.) vi

    дать ма́ху — errar (fallar) el golpe

    дать крю́ку разг.dar un rodeo (una vuelta)

    дать сто́лько-то лет ( определить возраст) — dar tantos años

    ни дать ни взять... разг. — lo mismo que..., idéntico a...

    я тебе́ дам! ( угроза) — te voy a dar

    * * *
    v
    1) gener. (âðó÷èáü) dar, (позволить что-л. делать) dejar, abastecer, aportar, ceder, comunicar, conceder, entregar, ofrecer (обед, ужин, банкет), prestar (на время), proveer, reportar, suministrar (снабдить), dejarse
    2) simpl. (ñàñåñáè - óäàð. è á. ï.) dar, asestar

    Diccionario universal ruso-español > дать

  • 19 мочь

    моч||ь II
    сущ. разг. povo, forto;
    кри́кнуть, что есть \мочьи krii plenvoĉe, krii plengorĝe.
    --------
    мочь I
    гл. 1. povi, kapabli;
    rajti (иметь право);
    он сде́лает всё, что мо́жет li faros ĉion, kio estas ebla;
    мо́жет ли он пойти́ туда́? (имеет ли разрешение) ĉu li rajtas iri tien?;
    ♦ мо́жет быть вводн. сл. (возможно) eble, probable, povas esti.
    * * *
    I (1 ед. могу́) несов.
    poder (непр.) vt

    я сде́лаю всё, что могу́ — haré todo lo que pueda

    он не мог прийти́ — no pudo venir

    ниче́м не могу́ вам помо́чь — no puedo ayudarle en nada

    не мо́жете ли вы мне сказа́ть? — ¿puede Ud. decirme?

    ••

    и ду́мать не моги́! прост. — ¡ni pensarlo!

    как живёте-мо́жете? разг. — ¿qué tal?, ¿cómo le va?

    че́рез не могу́ (делать, сделать что-либо) — sacar fuerzas de flaqueza

    II ж. прост.

    изо всей мо́чи, что есть мо́чи — a más no poder, a todo poder

    бежа́ть во всю мочь — ir desempedrando calles, dejar atrás los vientos

    мо́чи нет — no se puede más, es imposible

    * * *
    I (1 ед. могу́) несов.
    poder (непр.) vt

    я сде́лаю всё, что могу́ — haré todo lo que pueda

    он не мог прийти́ — no pudo venir

    ниче́м не могу́ вам помо́чь — no puedo ayudarle en nada

    не мо́жете ли вы мне сказа́ть? — ¿puede Ud. decirme?

    ••

    и ду́мать не моги́! прост. — ¡ni pensarlo!

    как живёте-мо́жете? разг. — ¿qué tal?, ¿cómo le va?

    че́рез не могу́ (делать, сделать что-либо) — sacar fuerzas de flaqueza

    II ж. прост.

    изо всей мо́чи, что есть мо́чи — a más no poder, a todo poder

    бежа́ть во всю мочь — ir desempedrando calles, dejar atrás los vientos

    мо́чи нет — no se puede más, es imposible

    * * *
    n
    amer. poder

    Diccionario universal ruso-español > мочь

  • 20 заставить

    заста́вить I
    (принудить) devigi;
    сочетания типа заставить делать что-л. переводятся с помощью глагола с суффиксом ig: \заставить ждать atendigi;
    \заставить замолча́ть silentigi.
    --------
    заста́вить II
    1. (загородить) bloki, bari;
    2. (загромоздить) amase surmeti;
    plenigi (комнату мебелью).
    * * *
    I сов., вин. п.
    1) ( поставить что-либо) obstruir (непр.) vt (con); ocupar vt (con) ( занять пространство)
    2) ( загородить) cerrar (непр.) vt (con), atrancar vt (con)
    3) прост. ( поставить не туда) poner en otro lugar
    II сов., вин. п.
    ( обязать) hacer (непр.) (+ inf.), forzar (непр.) vt, obligar vt, compeler vt

    заста́вить заду́маться — hacer pensar; dar que pensar

    он заста́вил себя́ ждать — él se hizo esperar

    не заста́вить себя́ проси́ть — no hacerse rogar

    заста́вить замолча́ть — reducir (forzar) al silencio

    заста́вить призна́ть — cantarle a alguien el trágala

    * * *
    I сов., вин. п.
    1) ( поставить что-либо) obstruir (непр.) vt (con); ocupar vt (con) ( занять пространство)
    2) ( загородить) cerrar (непр.) vt (con), atrancar vt (con)
    3) прост. ( поставить не туда) poner en otro lugar
    II сов., вин. п.
    ( обязать) hacer (непр.) (+ inf.), forzar (непр.) vt, obligar vt, compeler vt

    заста́вить заду́маться — hacer pensar; dar que pensar

    он заста́вил себя́ ждать — él se hizo esperar

    не заста́вить себя́ проси́ть — no hacerse rogar

    заста́вить замолча́ть — reducir (forzar) al silencio

    заста́вить призна́ть — cantarle a alguien el trágala

    * * *
    v
    1) gener. (çàãîðîäèáü) cerrar (con), (îáàçàáü) hacer (+ inf.), (ïîñáàâèáü ÷áî-ë.) obstruir (con), atrancar (con), compeler, forzar, obligar, ocupar (занять пространство; con)

    Diccionario universal ruso-español > заставить

См. также в других словарях:

  • на всю, илиполную катушку делать что-либо — прост. До конца, предельно, полностью, вовсю делать что либо. Есть несколько версий происхождения этого оборота: 1. Выражение вошло в современную речь из языка связистов во время Великой Отечественной войны, а затем расширило свое значение. 2.… …   Справочник по фразеологии

  • с кондачка, делать что-либо — прост. , неодобр. 1. делать не подумав, несерьезно, легкомысленно, без понимания дела; 2. устар. (вести себя, обращаться с кем либо) бесцеремонно. Существует несколько версий возникновения этого фразеологизма: 1. Оборот с кондачка – вариант… …   Справочник по фразеологии

  • Что есть силы — ЧТО ЕСТЬ СИЛЫ. ЧТО БЫЛО СИЛЫ. Разг. Экспрес. 1. С предельным напряжением, интенсивно (делать что либо). Василий что есть силы заколотил в дверь (Г. Николаева. Жатва). 2. Очень быстро (бежать, ехать и т. п). Алексей бежал за ней что есть силы,… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Что было силы — ЧТО ЕСТЬ СИЛЫ. ЧТО БЫЛО СИЛЫ. Разг. Экспрес. 1. С предельным напряжением, интенсивно (делать что либо). Василий что есть силы заколотил в дверь (Г. Николаева. Жатва). 2. Очень быстро (бежать, ехать и т. п). Алексей бежал за ней что есть силы,… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • делать — Действовать, деять, совершать, творить, создавать, созидать, оказывать, являть, исполнять, производить, поступать, чинить, учинять, образовывать, (с)варганить, сооружать, изготовлять, кропать, копать, ляпать (делать грубо, аляповато), оперировать …   Словарь синонимов

  • ДЕЛАТЬ — или деять церк. детельствовать; делывать что, работать или трудиться, производить, совершать, доспевать, упражняться, заниматься; действовать; изъявлять, оказывать; причинять, доставлять, наносить кому что; поступать с кем, девать куда. Дею… …   Толковый словарь Даля

  • Делать усилие над собой — ДЕЛАТЬ УСИЛИЕ НАД СОБОЙ. СДЕЛАТЬ УСИЛИЕ НАД СОБОЙ. Преодолев какое либо чувство, состояние, заставить себя что либо делать. Боль не уменьшалась, но Иван Ильич делал над собой усилия, чтобы заставлять себя думать, что ему лучше (Л. Н. Толстой.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Делать ставку — на кого, на что. СДЕЛАТЬ СТАВКУ на кого, на что. Высок. Рассчитывать, ориентироваться на кого либо или на что либо в целях осуществления, достижения чего либо. На Алёшу Агафонова третья рота делала, и не без основания, главную свою ставку.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Делать своё дело — ДЕЛАТЬ СВОЁ ДЕЛО. СДЕЛАТЬ СВОЁ ДЕЛО. Экспрес. Сказываться на чём либо, влиять на что либо. Проявленная новой гувернанткой сухость не нравилась Бургардту, но он рассчитывал на то, что время сделает своё дело и английская жестокость постепенно… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Делать шаг — какой. СДЕЛАТЬ ШАГ какой. Предпринимать что либо; прогрессировать, делать успехи в чём либо. В сии два века, протекшие от призвания варягов до смерти великого Ярослава, Россия делает шаг исполинский на поприще могущества и просвещения (Жуковский …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Делать поправку — на что. СДЕЛАТЬ ПОПРАВКУ на что. Вносить изменения, учитывая что либо новое. Климов упорно вызывал прежний образ Маруси, не делая поправки на минувшие годы, на трудную крестьянскую долю её, на то, что деревенские женщины вообще рано стареют (Ю.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»