-
21 не гони!
Colloquial: get out of here! -
22 педаль в пол!, гони!
Colloquial: floor it!Универсальный русско-английский словарь > педаль в пол!, гони!
-
23 не гони!
prepos.canad. po pour vrai? -
24 гонимый
-
25 ЛЮБОВЬ
• Любовь все побеждает (Л)• Любовь лечит или калечит (Л)• Любовь слепа (Л)• От любви нет лекарства (О)• Совет да любовь (С)• Старая любовь не ржавеет (С) -
26 ПРИРОДА
• Природа свое возьмет (П) -
27 догнать
-гони, -гонишь, παρλθ. χρ. -гнал, -ла, -ло, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. догнанный, βρ: -нан, -а, -о ρ.σ.μ.1. φτάνω', προφτάνω, πλησιάζω•он -ал его на полдороге αυτός τον πρόφτασε στα μισά του δρόμου.
|| εξισώνομαι, αναδείχνομαι εφάμιλλος.2. προωθώ, βγάζωί•стадо до пастбища βγάζω το κοπάδι στη βοσκή.
-
28 изгнать
-гони, -гонишь, παρλθ. χρ. изгнал-ла, -ло, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. изгнанный, βρ: -гнан, -а, -оρ.σ.μ.διώχνω,εκδιώκω. || εκτοπίζω, εξορίζω, εξοστρακίζω εκπατρίζω. || αποβάλλω (συνήθεια, χρήση κ.τ.τ.)• ξεριζώνω, καταργώ.εκφρ.изгнать плод – κάνω έκτρωση. -
29 гнаться
гнатися, гонитися, вганяти, -ся, туритися, пнутися за ким [Уганяв за мрією (Грінч.). Бігла лисичка лісом, турилася за куріпками. Пнутися за багатшими (М. Вовч.)], квапитися на що, до чого. [До великого він не квапивсь (Конис.)]. Я за копейкой не гонюсь - я за копійкою не женуся, я на копійку не жаден.* * *1) (преследовать, догонять) гна́тися (жену́ся, жене́шся), гони́тися; гони́ти2) (добиваться чего-л.) гна́тися, гони́тися\гнаться за успехом — гна́тися (гони́тися) за у́спіхом
3) страд. гна́тися, гони́тися; гноби́тися, ути́скуватися, утиска́тися; гна́тися; кури́тися -
30 гнать
1) ( заставлять двигаться) far muovere, spingere2) ( преследовать) perseguire, inseguire, cacciare3) ( принуждать удалиться) mandare via, cacciare4) ( понуждать к быстрому движению) far andare velocemente5) ( торопить) affrettare, sollecitare6) ( быстро ехать) andare forte [veloce]7) ( производить и поставлять в большом количестве) produrre in gran quantità8) ( добывать перегонкой) distillare9) ( упрекать) rimproverare10) ( рассказывать) raccontare11)••гони монету — fuori [scuci] la grana!
* * *I несов. В1) (направлять, заставлять двигаться) spingere vt, condurre vt, mandare vtгнать зверя — inseguire / cacciare la preda
2) (сов. прогнать, выгнать) (s)cacciare vtгнать от себя / прочь — mandare via qd; mandare fuori dai piedi
гнать в шею / взашей — cacciar via a pedate
3) ( заставить ехать на большой скорости) spingere vt, spronare vt6) что прост. (производить быстро, в большом количестве) sfornare vt••II несов. чтоГони деньги / монету! — Caccia / scuci i soldi!
distillare vt* * *v1) gener. cacciare (в каком-л. направлении), cacciare, incalzare, menare, perseguitare, sbandeggiare, sbandire, scacciare2) colloq. darsi una mossa (торопиться)3) sl. smanettare (на большой скорости, как правило, о мотоцикле) -
31 NATURE
• Drive nature out of the door and it will return by the window - Гони природу в дверь, она влетит в окно (Г), Как волка ни корми, он все в лес глядит (K)• Nature is deeper than nurture - Как волка ни корми, он все в лес глядит (K)• Nature will take its course - Природа свое возьмет (П)• Though you cast out nature with a fork, it will still return - Гони природу в дверь, она влетит в окно (Г)• Throw nature out of the door, it will come back /again/ (it will return) through the window - Гони природу в дверь, она влетит в окно (Г), Как волка ни корми, он все в лес глядит (K) -
32 гон
1) гін (р. гону). [Гоном людей у полон гнали];2) (у косарей) ручка. [Пройшли дві ручки];3) охотн. - гони. [Звіряні гони. Боброві гони]. В гоны (взапуски) - навипередки, навзаводи.* * *1) гін, род. п. го́ну2) охотн. го́ни, -нів3) (длина участка, полоса пашни, покоса) го́ни, род. п. гін и го́нів -
33 гнать
I (вн.)1) (вести, погонять) drive (d)гнать ста́до — drive a herd
гнать плоты́ — raft
2) (сов. вы́гнать) (прогонять, удалять) turn (d) outгнать и́з дому — turn (d) out of the house
гнать на у́лицу — drive / turn (d) out of doors
гони́те его́! — turn him out!, kick him out!; away with him!
гнать вас (отсю́да) на́до! — you should be kicked out of here!
гнать глисто́в из щеня́т — worm puppies
3) ( торопить) hurry up (d)вас никто́ не го́нит — there's no hurry; take your time
4) ( ускорять движение)гнать ло́шадь — ride a horse hard
гнать маши́ну — drive hard, flog the engine
не гони́! (требование к водителю) — don't speed!
6) ( преследовать зверя) pursue (d), chase [-s] (d), hunt (d)7) ( подвергать гонениям) persecute (d)9) обыкн. повелит. накл. прост. ( давать) giveII несов. - гнать, сов. - вы́гнатьгони́ де́ньги! — give me the money quick!; pay cash down!
(вн.; добывать посредством перегонки) distil (d) -
34 гнать
(гоню, гонишь; ня; -нимый; -л, -ла, 'гнанный)1. treiben, jagen; forttreiben, fortjagen; flößen; F lenken; rasen (В mit A), hetzen; гони... ! P... her!;2. <про, ото> verscheuchen, vertreiben;3. <вы> brennen; schwelen; гнаться* * *1. treiben, jagen; forttreiben, fortjagen; flößen; fam lenken; rasen (В mit A), hetzen;гони́ … ! pop … her!;2. <про-, ото-> verscheuchen, vertreiben;3. <вы́-> brennen; schwelen;гна́ться1. jagen (за Т A), verfolgen, (D) nachjagen; fam fig. trachten, streben (nach D);* * *гна́ть<гоню́, го́нишь> нсвнпрх (ver)treiben, verjagenгна́ть ста́до eine Herde antreibenгна́ть из до́му jdn aus dem Haus (fort)jagen* * *v1) gener. flößen (плоты), hertreiben, schwemmen (ëåñ), stoßen, stupfen, verfolgen, treiben, zutreiben (в направлении чего-л.)2) colloq. spinnen, jagen3) dial. schürgen4) jarg. labern (В смысле говорить. Was laberst du? - Что ты гонишь? или Что ты несешь?) -
35 гнать
sürmek; kovmak; damıtmak* * *1) врз sürmekгнать ста́до — sürüyü sürmek
гнать зве́ря (на охоте) — av sürmek
гнать маши́ну — разг. arabayı hızla sürmek
гнать ло́шадь — разг. atı (hızla) koşturmak
2) ( выгонять) kovmak3) çekmek••гони́ де́ньги! — груб. uçlan / sökül parayı!
гони́ его́ в ше́ю! — прост. vur ense köküne, at dışarı!
го́нишь его́ в дверь - он ле́зет в окно́ — kapıdan kovsan bacadan düşer
-
36 монета
моне́т||аmonero;♦ приня́ть за чи́стую \монетау akcepti por kontanta mono.* * *ж.moneda f (тж. собир.); pieza f ( отдельная монета)зво́нкая моне́та — numerario m; moneda contante y sonante (metálica)
ходя́чая моне́та — moneda corriente
разме́нная моне́та — moneda de cambio
ме́лкая моне́та — calderilla f, suelto m, cambio m
чека́нить моне́ту — acuñar (batir, labrar) moneda; moned(e)ar vt
чека́нка моне́ты — monedería f
••приня́ть за чи́стую моне́ту — creer como a un oráculo, creer a pie juntillas, tomarlo al pie de la letra
плати́ть той же моне́той — pagar con (en) la misma moneda
гони́ моне́ту! прост. — ¡paga!
* * *ж.moneda f (тж. собир.); pieza f ( отдельная монета)зво́нкая моне́та — numerario m; moneda contante y sonante (metálica)
ходя́чая моне́та — moneda corriente
разме́нная моне́та — moneda de cambio
ме́лкая моне́та — calderilla f, suelto m, cambio m
чека́нить моне́ту — acuñar (batir, labrar) moneda; moned(e)ar vt
чека́нка моне́ты — monedería f
••приня́ть за чи́стую моне́ту — creer como a un oráculo, creer a pie juntillas, tomarlo al pie de la letra
плати́ть той же моне́той — pagar con (en) la misma moneda
гони́ моне́ту! прост. — ¡paga!
* * *n1) gener. moneda (отдельная монета), numisma, pieza (á¿.)2) obs. numo -
37 монета
moneta ж.••* * *ж.золотые моне́ты — monete d'oro
разменная моне́та — spiccioli m pl
чеканить / бить моне́ту уст. — coniare / battere moneta
гони моне́ту! прост. — scuci i soldi!
••(от)платить той же моне́той — pagare con la stessa moneta
принимать за чистую моне́ту — prendere per oro colato
звонкая моне́та — moneta sonante
* * *n1) gener. moneta2) colloq. grana3) obs. nummo4) econ. valuta -
38 погоня
погоня, погінь и погонь (-гони), нагоня, догоня, (гоньба) гонитва за ким, за чим. [Не дрімай, козаче, погінь за тобою (Чуб.). Вже нас нагоня знагоняє. Довго тяглася гонитва (Коцюб.)]. В -ню - у погоню, у погінь, удогін, на(в)здогін, на(в)здогінки, на(в)здогінці, уздогін, уздогінці, нагонцем, нагонця. [Майнув навздогінці. Я нагонцем біжу за ним]. Пуститься в -ню за кем - побігти вдогін, кинутися на(в)здогін за ким. -ня за модою, за властью - гонитва за модою, за владою. Срв. Гоньба 1.* * *пого́ня, (гонка, гоньба) гони́тва -
39 гнать
[gnat'] v.t. impf. (гоню, гонишь; pass. гнал, гнала, гнало, гнали)1.1) mandare avanti, condurre"Девочка лет семи гнала гусей" (Н. Гоголь) — "Una bambina di circa sette anni conduceva le oche" (N. Gogol')
2) spingere3) (pf. прогнать, выгнать) cacciare4) distillare5) (fam., all'imperat. гони!, гоните!):6) гнаться(pf. угнаться) за + strum. — inseguire, correre dietro ( anche fig.)
гнаться за кем-л. по пятам — stare alle calcagna di qd
2.◆ -
40 гнать
184 Г несов.1. кого-что (ühes suunas ära, taga, välja) ajama, kihutama, (eemale) peletama keda-mida; \гнать стадо на пастбище loomi karjamaale ajama, ветер гонит тучи tuul kihutab pilvi, \гнать на улицу tänavale ajama, \гнать из дому kodust välja ajama v kihutama, \гнать зверя (mets)looma ajama, \гнать в шею v взашей madalk. nattipidi v kraedpidi välja viskama, \гнать самогон puskarit ajama, \гнать плоты parvetama, гони деньги vulg. kärista (raha) välja;2. что, без доп. kõnek. kihutama, ruttama, kiirustama; \гнать машину autoga kihutama, гони! kõnek. kihuta! las(e) käia! pane ajama!; vrd.
См. также в других словарях:
гони — выкладывай, дай Словарь русских синонимов. гони см. дай (дайте) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова … Словарь синонимов
гони (те) — ГНАТЬ 1, гоню, гонишь; гнал, гнала, гнало; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Гони — Коммуна Гони Goni Страна ИталияИталия … Википедия
Гони природу в дверь, она влетит в окно — Из двустишия русского писателя и историка Николая Михайловича Карамзина (1766 1826), которое было помещено в его очерке «Чувствительный и холодный. Два характера»: Мы вечно то, чем нам быть в свете суждено. Гони природу в дверь, она влетит в окно … Словарь крылатых слов и выражений
Гони природу в дверь, она войдет в окно — Гони природу въ дверь, она войдетъ въ окно. Котъ Евстафій покаялся, постригся, посхимился а все мышей во снѣ видитъ. Отсѣки собакѣ хвостъ и не будетъ овца. Ср. Гони природу въ дверь, она войдетъ въ окно. Ср. Островскій. Не сошлись характерами. 3 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
гони природу в дверь, она войдет в окно — Кот Евстафий покаялся, постригся, посхимился а все мышей во сне видит. Отсеки собаке хвост и не будет овца. Ср. Гони природу в дверь, она войдет в окно. Ср. Островский. Не сошлись характерами. 3. Ср. Вот , Муха говорит, гоняют! Что ж такое? Коль… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Гони животину на Юрьеву росу. — Юрий росу спустил. Гони животину на Юрьеву росу. См. МЕСЯЦЕСЛОВ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Гони монету! — Прост. Экспрес. Плати деньги (за какое либо выполненное дело). Вот тоже тип! Всё на деньги мерит! презрительно фыркнул Семён. А зарабатывает побольше нашего учителя. Знаю я! Могилу поправит гони монету!.. (А. Кузнецова. Земной поклон) … Фразеологический словарь русского литературного языка
гони — I ів, мн. Переслідування, цькування звіра під час полювання. II го/нів і гін, мн. 1) Українська старовинна народна міра довжини від 60 до 120 сажнів. 2) Те саме, що гін 2) … Український тлумачний словник
гони — отдавай, рассчитывайся … Воровской жаргон
гони — 1 множинний іменник на полюванні гони 2 множинний іменник міра довжини … Орфографічний словник української мови