-
21 crock up
1) Общая лексика: вымотать силы (у человека), заездить (лошадь), заездить, измотать2) Макаров: выматывать (силы), вымотаться (о человеке), делать непригодным для работы, делать неспособным для работы, заездить (лошадь и т. п.), лишаться сил, разрушать (здоровье), сломаться (о человеке) -
22 do in
['duː'ɪn]1) Общая лексика: обманывать, убивать2) Разговорное выражение: надуть, надурить, одурачить, провести (обмануть), сжить со свету3) Переносный смысл: сломать4) Сленг: облапошить, замочить5) Макаров: выматывать, изнурять, обмануть, одолеть, переутомить, победить в состязании, погубить, прикончить, разрушить, убирать, убить, убрать, укокошить -
23 fag out
['fæg'aʊt]1) Общая лексика: изнемочь, отбить мяч (в крикете), утомлять (ся)2) Морской термин: развиваться, распускаться (о конце снасти)3) Спорт: отбивать (мяч) с лета4) Школьное выражение: прислуживать старшим ученикам (особ. в спорт. играх)5) Макаров: выматывать, отбивать мяч (в крикете), отбивать мяч с лета, прислуживать старшим ученикам (особ. в играх), утомлять, утомляться, утомляться до изнеможения -
24 grind down
['graɪnd'daʊn]1) Общая лексика: замучить, размалывать, размалываться, размолоть, размолоться, стачивать, сточить, выжимать все соки (из кого-л.)2) Разговорное выражение: выматывать (Driving a heavy truck through a thick, dark night eventually grinds you down.), изматывать (Driving a heavy truck through a thick, dark night eventually grinds you down.)3) Макаров: истачивать -
25 gruel
['gruːəl]1) Общая лексика: выматывать, вымотать, жидкая каша, жидкая овсяная каша, каша, кашица, пороть, размазня, строго наказывать, утомлять, баланда2) Макаров: жидкая каша (из овсяной или ячменной крупы), размазня (из овсяной или ячменной крупы), жидкая каша (овсяная, из мокрого снега или льда и т.п.) -
26 harass the life out of
Универсальный англо-русский словарь > harass the life out of
-
27 knock out
['nɒk'aʊt]1) Общая лексика: выбить, выколачивать, выколотить, вышибать, набросать (план, статью и т. п.), одолеть, ошеломить, победить, свести на нет, составить на скорую руку (план, статью и т. п.), состряпать (план, статью и т. п.), удивить, бомба (о женщине, АД+МТ-М.Берди), выколачивать (тж. курительную трубку), выматывать (Christmas shopping always knocks me out.), одолевать, побеждать, поразить, потрясти, сговариваться не набавлять цены (для того, чтобы перепродать купленное и разделить прибыль)2) Спорт: нокаутировать, отправить в нокаут, послать в нокаут4) Техника: выталкивание, выбивать (напр. клин)5) Строительство: выбивать (напр, клин)6) Экономика: сбить цены на аукционе7) Архитектура: прикинуть, сделать на скорую руку9) Дипломатический термин: выдворить (иностранного) дипломата из страны10) Металлургия: выбрасывать11) Полиграфия: выколачивать (напр. клише)12) Телекоммуникации: выводить из строя13) Сленг: (oneself) вызвать глубокую симпатию, (oneself) вызвать сильную ответную эмоциональную реакцию, (oneself) работать до изнеможения, (oneself) смеяться до слёз, (smb) уработать (избить), написать что-либо быстро, (oneself) вызвать энтузиазм, (oneself) работать очень напряжённо, (oneself) развлекаться до упаду14) Нефть: отсепарированный (газ)15) Пищевая промышленность: оглушать16) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: сепаратор (KO), отделять (сепарация)17) Нефтепромысловый: выталкивать18) Сахалин Р: сепарация19) Сахалин А: КО20) Макаров: выбивать (выколачивать, напр. одну деталь из другой), производить выколотку из формы (напр. шоколадной плитки), выбивать (напр. электроны), выбивать (частицы, электроны и т.п. из материала) -
28 nag the life out of
-
29 sap the adversary's stamina
Спорт: выматывать противникаУниверсальный англо-русский словарь > sap the adversary's stamina
-
30 worry the life out of
-
31 attrit
[ə`trɪt]изнурять, утомлять, выматывать, изматыватьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > attrit
-
32 emaciate
[ɪ`meɪʃɪeɪt]истощать, изнурять, выматыватьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > emaciate
-
33 attrit
(v) брать измором; взять измором; изматывать; измотать; изнурить; изнурять* * *изнурять, утомлять, выматывать, изматывать -
34 emaciate
verbистощать, изнурять* * *(v) изнурить; изнурять; истощать; истощить* * *истощать, изнурять, выматывать* * *[e·ma·ci·ate || ɪ'meɪʃɪeɪt] v. истощать, изнурять* * ** * *истощать -
35 exhaust
1. noun tech.1) выхлопная труба; выхлоп, выпуск2) (attr.) выхлопной, выпускной; exhaust steam мятый, отработанный пар2. verb1) истощать (человека, силы; запасы и т. п.); изнурять; to exhaust all reserves истощить все резервы; to exhaust oneself with work работать до (полного) изнеможения2) исчерпывать; to exhaust the subject исчерпать тему3) разрежать, выкачивать, высасывать, вытягивать (воздух); выпускать (пар)Syn:weaken* * *1 (a) выхлопной2 (v) исчерпать; исчерпывать* * ** * *[ex·haust || ɪg'zɔːst] n. вытягивание, истощение; выпуск [тех.], выхлоп [тех.], выхлопная труба, выхлопные газы v. истощать, исчерпывать, изнурять, извести, томить, разморить, выматывать, разрежать, выкачивать, высасывать, вытягивать, выпускать* * *выхлопвыхлопнойвычерпатьвычерпыватьисчерпатьисчерпывать* * *1. сущ.; тех. 1) тех. а) выпуск, выхлоп б) выхлопные газы 2) тех. выхлопная труба 3) вытягивание 2. гл. 1) а) исчерпывать, израсходовать, использовать полностью б) изнурять, утомлять (о живых существах) в) истощать (напр., о почвах) 2) тех. разрежать, выкачивать, высасывать, вытягивать (воздух); выпускать (пар) -
36 gruel
nounжидкая (овсяная) каша; кашица; размазняto have (или to get, to take)one's gruelа) получить взбучку, быть жестоко наказанным;б) быть убитым* * *1 (0) строго наказывать2 (n) жидкая каша; кашица; размазня3 (v) выматывать; вымотать; пороть; утомить; утомлять* * *жидкая (овсяная) каша; кашица* * *[gru·el || 'grʊəl] n. жидкая каша, жидкая овсяная каша* * ** * *жидкая (овсяная) каша -
37 pooh
-
38 exhaust
истощать, исчерпывать; изнурять, выматывать силы -
39 run down
inf 1. третировать, критиковать, пренебрежительно отзыватьсяSuzy ran down the club because the girls wouldn’t let her join.
Don’t run him down, he’s a talented actor.
2. изнурять, выматыватьWhy are you always running your friends down?
In spite of my holiday in the sun, I’ve been run down recently.
3. сбить, наехать; повредитьAll these years of hard work have run Mrs Brown down severely.
The poor boy has been run down by a bus.
The big ship had to take urgent action to avoid running down the little boat.
-
40 wear out
1. износить(ся), снашивать(ся)Helga threw away that dress because she had worn it out.
2. выматывать(ся), изматывать(ся)This cheap leather wears out so quickly.
Playing with children really wears me out.
Why do I feel worn out after an ordinary day’s work at the office?
См. также в других словарях:
ВЫМАТЫВАТЬ — ВЫМАТЫВАТЬ, вымотать что, тянуть откуда наматывая, до конца; | мотать деньги. | * Я из него все вымотаю, что мне знать нужно. Он вымотал все, размотал. Лошадь вымотана, вымучена, изнурена и сбита с толку дурным обращеньем. ся, ·возвр. и страд. по … Толковый словарь Даля
ВЫМАТЫВАТЬ — ВЫМАТЫВАТЬ, выматываю, выматываешь (разг.). несовер. к вымотать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ВЫМАТЫВАТЬ — см. вымотать, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
выматывать — см. вымотать, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
выматывать — см. утомлять Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
Выматывать душу — из кого. ВЫМОТАТЬ ДУШУ из кого. Прост. Экспрес. То же, что Выматывать кишки. Ведь пять лет… пять лет каждая ночь не обойдётся без попрёков. Хотя убил бы меня сразу, изверг! За что ты меня терзаешь? За что?.. Ну, хоть бы одну ноченьку ты из меня… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Выматывать кишки — из кого. ВЫМОТАТЬ КИШКИ из кого. Прост. Экспрес. Мучить, всячески изводить кого либо. Слушайте, Рыбкин!.. Бросьте из гостя кишки выматывать. Ему с утра очертело. Веселиться надо! Дело не волк! (Б. Лавренёв. Ветер). Вон! заорал Касс, и Поппи со… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Выматывать силы — у кого. ВЫМОТАТЬ СИЛЫ у кого. Разг. Экспрес. Предельно утомлять физически кого либо. Ночью пришёл Сергей со станции. Двадцать пять вёрст по осенней дороге вымотали у него последние силы (А. Неверов. В те дни) … Фразеологический словарь русского литературного языка
ВЫМАТЫВАТЬ ВСЮ ДУШЕНЬКУ — кто, что [кому, из кого] Мучить, изводить, заставлять страдать. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) своим поведением, часто равнодушием или жестокостью, придирками, упрёками, навязчивыми просьбами и т. п. или какая л. изнуряющая ситуация… … Фразеологический словарь русского языка
ВЫМАТЫВАТЬ ВСЮ ДУШУ — кто, что [кому, из кого] Мучить, изводить, заставлять страдать. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) своим поведением, часто равнодушием или жестокостью, придирками, упрёками, навязчивыми просьбами и т. п. или какая л. изнуряющая ситуация… … Фразеологический словарь русского языка
ВЫМАТЫВАТЬ ДУШЕНЬКУ — кто, что [кому, из кого] Мучить, изводить, заставлять страдать. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) своим поведением, часто равнодушием или жестокостью, придирками, упрёками, навязчивыми просьбами и т. п. или какая л. изнуряющая ситуация… … Фразеологический словарь русского языка