-
41 возвращать энергию
velectric. (в сеть) zurückspeisen -
42 возвращать ранее утраченное
Русско-немецкий финансово-экономическому словарь > возвращать ранее утраченное
-
43 возвращать вексель
einen Wechsel zurückgeben, einen Wechsel rückerstatten, einen Wechsel rückvergütenНемецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > возвращать вексель
-
44 возвращать деньги
Немецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > возвращать деньги
-
45 возвращать долг
abfinden vtНемецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > возвращать долг
-
46 возвращать залог
Немецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > возвращать залог
-
47 возвращать поставленное
Немецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > возвращать поставленное
-
48 вернуть(ся)
-
49 вернуть(ся)
-
50 одна из форм хранения ценных бумаг в банке
Универсальный русско-немецкий словарь > одна из форм хранения ценных бумаг в банке
-
51 передавать в частную собственность
v1) gener. (государственное предприятие) reprivatisieren2) law. in Privatbesitz übergeben, (возвращать) in Privatbesitz überführen3) econ. privatisierenУниверсальный русско-немецкий словарь > передавать в частную собственность
-
52 вексель
Wechsel m- акцептованный вексель
- бланковый вексель
- бланковый переводной вексель
- бронзовый вексель
- бронзовый фиктивный вексель
- встречный вексель
- гарантийный вексель
- годный к переучёту вексель
- депонированный вексель
- долгосрочный вексель
- домицилированный вексель
- домицилированный вексель не по месту жительства трассата
- домицилированный вексель по месту жительства трассата
- дружеский вексель
- дутый вексель
- именной вексель - краткосрочный вексель
- местный вексель
- неакцептованный вексель
- неоплаченный вексель
- непокрытый вексель
- опротестованный вексель
- переводной вексель
- переучтённый вексель
- погашенный вексель
- предъявительский вексель
- пролонгационный, пролонгированный вексель
- просроченный вексель
- простой вексель
- рамбурсный вексель - срочный по предъявлении вексель
- трассированный вексель
- учтённый вексель
- фиктивный вексель
- вексель в иностранной валюте
- вексель внутреннего обращения
- вексель для финансирования нормативных запасов
- вексель к оплате в определённый срок после предъявления
- вексель к платежу
- вексель к получению
- вексель на инкассо
- вексель на предъявителя
- вексель на срок
- вексель, оплачиваемый в определённый срок после предъявления
- вексель, оплачиваемый по частям
- вексель, погашаемый частями
- вексель по предъявлению
- вексель по собственному приказу
- вексель по чужому приказу
- вексель, принимаемый банком к учёту
- вексель с документами
- вексель с передаточной надписью
- вексель со сроком, исчисленным со дня выдачи
- вексель со сроком платежа на определённый день
- вексель, срок оплаты которого наступил
- вексель с указанием срока платежа
- вексель, учитываемый Федеральным банком
- акцептовать вексель
- возвращать вексель
- выписывать вексель
- выставлять вексель
- выдавать вексель
- трассировать вексель - пускать вексель в обращение
- учитывать вексельНемецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > вексель
-
53 деньги
Geld n, Gelder pl, Geldmittel pl- безналичные деньги
- бумажные деньги
- горячие деньги
- дешёвые деньги
- иностранные наличные деньги
- комиссионные деньги
- контрсталийные деньги
- мелкие деньги
- металлические деньги
- наличные деньги
- неконвертируемые деньги
- необеспеченные деньги
- опекунские деньги
- отступные деньги
- подъёмные деньги
- разменные деньги
- суточные деньги
- фальшивые деньги
- деньги жирооборота
- деньги клиентов
- деньги, имеющие постоянную стоимость
- деньги и ценности
- деньги как товар, деньги-товар
- деньги на выплату заработной платы
- деньги, находящиеся в обращении
- деньги, положенные на хранение
- деньги, получаемые капитаном или его уполномоченным за оформление документов на погрузку на суше
- деньги по срочному вкладу
- деньги с убывающей покупательной способностью - отмывать деньги
- положить на счёт деньги
- получать деньги в качестве взятки за сохранение тайны
- пускать деньги в обращениеНемецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > деньги
-
54 долг
Schuld f, Schulden pl, Verbindlichkeit f, Verpflichtung f, Forderung f- безнадёжный долг
- государственный долг
- государственный долг, размещаемый на рынке ценных бумаг
- государственный текущий внешний долг
- долгосрочный долг
- ипотечный долг
- консолидированный долг
- непогашенный долг
- не подлежащий взысканию долг
- отсроченный долг
- пожизненный долг
- срочный долг
- долг, гарантированный государством
- долг, погашенный за давностью
- долг по уплате таможенной пошлины
- брать в долг
- взыскивать долгНемецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > долг
-
55 залог
Verpfändung f, Kaution f, Lombardierung f; ( заклад) Pfand n; Pfandgeld n; ( гарантия) Unterpfand n; ( обеспечение) Sicherheit f- под залог
- под залог товаров
- вещный залог
- генеральный залог - максимальный залог
- залог в виде движимого имущества
- залог в обеспечение долга
- залог за переработку
- залог наличными
- залог недвижимого имущества
- залог под лицензию
- залог под ссуду - выдавать залог под лицензию
- оставлять в залогНемецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > залог
-
56 воротить
-
57 zurückgeben
отда(ва)ть назад, возвращать <ратить>, вернуть pf. -
58 zurückzahlen
Geld возвращать <ратить>; Darlehen, Schuld a. погашать <гасить> -
59 оставлять
несов.; сов. оста́вить1) намеренно или забыв где л. lássen er lässt, ließ, hat gelássen; обыкн с уточнением: лежать líegen lássen er lässt, líegen, ließ líegen, hat líegen (ge)lassen, стоять stéhen lássen ↑, висеть hängen lássen ↑; уходя, уезжая zurück|lassen ↑ что л. AГде я оста́вил ключи́? — Wo hábe ich méine Schlüssel gelássen?
Я оста́вил свои́ очки́ на столе́, перча́тки в по́езде. — Ich hábe méine Brílle auf dem Tisch, méine Hándschuhe im Zug líegen (ge)lássen.
Я оста́вил свою́ шля́пу в кафе́. — Ich hábe méinen Hut im Café hängen (ge)lássen.
Лу́чше мы оста́вим э́то кре́сло в большо́й ко́мнате. — Lássen wir líeber díesen Séssel im gróßen Zímmer stéhen.
Я оста́влю пока́ свой чемода́н в ка́мере хране́ния. — Ich lásse méinen Kóffer vórläufig in der Gepäckaufbewahrung zurück.
2) записку, наследство hinterlássen er hinterässt, hinterlíeß, hat hinterlássen; уходя, уезжая тж. zurücklassen ↑ что л. A, кому л. D, для кого л. fur AОн оста́вил вам у секретаря́ запи́ску. — Er hat Íhnen [für Sie] éine Náchricht bei der Sekretärin hinterlássen [zurückgelassen].
Он оста́вил сы́ну (в насле́дство) большо́е состоя́ние. — Er hat séinem Sohn ein gróßes Vermögen hinterlássen.
3) что / кого л. в каком л. состоянии lássen ↑; уходя, уезжая тж. zurück|lassen ↑ что / кого л. AОста́вь окно́ откры́тым! — Lass das Fénster óffen!
Он оста́вил ко́мнату в беспоря́дке. — Er ließ das Zímmer in Únordnung zurück.
Оста́вь меня́ в поко́е! — Lass mich in Rúhe!
Оставля́йте (в тетради) широ́кие поля́. — Lasst éinen bréiten Rand.
Э́то мя́со мы оста́вим на у́жин. — Díeses Fleisch hében wir zum Ábendbrot áuf.
Он оста́вил семью́. — Er verlíeß séine Famíli|e.
Мы не оста́вим его́ в беде́. — Wir wérden ihn in der Not nicht verlássen.
Войска́ оста́вили го́род. — Die Trúppen verlíeßn die Stadt.
6) с кем л., под присмотром кого л. - переводится описательноОбы́чно мы оставля́ем до́чку с ба́бушкой. — Gewöhnlich passt die Gróßmutter auf Únsere Tóchter áuf.
7) оставля́ть себе́, оставля́ть у себя́ не возвращать behálten er behält, behíelt, hat behálten что-л. AМне хоте́лось бы оста́вить э́ту фотогра́фию себе́ на па́мять. — Ich möchte díeses Fóto als [zum] Ándenken behálten.
Э́ту кни́гу ты мо́жешь ещё на неде́лю остави́ть у себя́. Она́ мне пока́ не нужна́. — Díeses Buch kannst du noch éine Wóche behálten. Ich bráuche es vórläufig nicht.
-
60 отдавать
несов.; сов. отда́ть1) возвращать zurückgeben er gibt zurück, gab zurück, hat zurückgegeben, деньги, долги тж. zurück|zahlen (h) что л. A, кому л. DКогда́ мне отда́ть тебе́ твою́ кни́гу? — Wann muss ich dir dein Buch zurückgeben?
Он о́тдал мне де́ньги, долг. — Er hat mir das Geld, die Schúlden zurückgegeben [zurückgezahlt].
2) передавать, сдавать кому-л. gében er gibt, gab, hat gegében; сдавать áb|geben ↑ что л. A, кому л. DОтда́й, пожа́луйста, э́ту запи́ску учи́телю. — Gib bítte dem Léhrer díesen Zéttel.
Не забу́дь отда́ть дежу́рному администра́тору ключ от но́мера. — Vergíss nicht, den Zímmerschlüssel an der Rezeptión ábzugeben.
3) всё, все силы hín|geben ↑, посвятить себя sich hín|geben ↑ чему л. D; жертвовать ópfern (h) что л. A, за что л. für AОна́ отдала́ бы ему́ после́днее. — Sie würde das Létzte für ihn híngeben [ópfern].
Он отдаёт все си́лы рабо́те. — Er gibt sich ganz séiner Árbeit hín.
Они́ отда́ли жизнь за свобо́ду свое́й ро́дины. — Sie gáben ihr Lében für die Fréiheit íhrer Héimat hín. / Sie ópferten ihr Lében für die Fréiheit íhrer Héimat.
4) в ремонт, в чистку и др. - переводится глаголом lássen er lässt, ließ..., hat... lássen + Infinitiv соответ. глагола; gében ↑ что л. AЯ отдаю́ пла́тье в чи́стку. — Ich lásse das Kleid réinigen. / Ich gébe das Kleid in die Réinigung.
Он о́тдал часы́ в ремо́нт. — Er hat die Uhr reparíeren lássen. / Er hat die Uhr zur Reparatúr gegében.
5) в школу, в детский сад и др. schícken (h), gében ↑ кого л. Aотдава́ть ребёнка в де́тский сад, в я́сли — das Kind in den Kíndergarten, in die (Kínder)Kríppe schícken [gében]
См. также в других словарях:
ВОЗВРАЩАТЬ — ВОЗВРАЩАТЬ, возвратить что куда или кому, обращать, воротить, отдавать назад, обратно; отпускать домой, класть или ставить на прежнее место. Возвращать здоровье свое, деньги свои, добывать обратно утраченное, возвращать себе. Возвращаться,… … Толковый словарь Даля
возвращать — См. отдавать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. возвращать 1. отдавать назад (или обратно) 2. заставлять вернуться; … Словарь синонимов
ВОЗВРАЩАТЬ — ВОЗВРАЩАТЬ, возвращаю, возвращаешь. несовер. к возвратить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
возвращать — ВОЗВРАТИТЬ, ащу, атишь; ащённый ( ён, ена); сов., кого что. То же, что вернуть. В. долг. В. утраченное. В. к жизни кого что н. (вернуть жизнь). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
возвращать — вернуть долг • существование / создание, прерывание, решение, компенсация возвращать долги • существование / создание, прерывание, решение, компенсация … Глагольной сочетаемости непредметных имён
возвращать назад — отдавать взад, возвращать обратно, отдавать, возвращать, отдавать назад, отдавать обратно Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
возвращать жизнь — См … Словарь синонимов
Возвращать к жизни — кого. ВОЗВРАТИТЬ К ЖИЗНИ кого. Книжн. Приводить в сознание, вылечивать. [Анна] бросилась подсоблять старику, который, по видимому, не терял надежды возвратить дочь к жизни. Анна побежала к реке, зачерпнула в ладонь воды и принялась кропить ею… … Фразеологический словарь русского литературного языка
возвращать на прежнее место — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN restore … Справочник технического переводчика
Возвращать — I несов. перех. Отдавать обратно что либо взятое или отнятое у кого либо. II несов. перех. 1. Заставлять что либо вернуться в прежнее положение. 2. Заставлять кого либо или давать возможность кому либо вернуться к месту прежнего жительства,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
возвращать — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я возвращаю, ты возвращаешь, он/она/оно возвращает, мы возвращаем, вы возвращаете, они возвращают, возвращай, возвращайте, возвращал, возвращала, возвращало, возвращали, возвращающий, возвращаемый,… … Толковый словарь Дмитриева