Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

вле

  • 1 влево

    nach links; links
    * * *
    вле́во nach links; links
    * * *
    вле́во
    нрч links
    вле́во от доро́ги links vom Weg
    сверну́ть вле́во nach links abbiegen
    * * *
    adv

    Универсальный русско-немецкий словарь > влево

  • 2 влезать

    , < влезть> (24 st.) hineinklettern, hineinkriechen, hineinsteigen; hinaufklettern; F eindringen, hineinsteigen; sich hineindrängen, sich einschleichen (F в душу [ Р j-m] ins Vertrauen); P hineinschlüpfen; hineingehen, Platz finden; hereinplatzen; влезать в долги F sich in Schulden stürzen; сколько влезет P soviel man will
    * * *
    влеза́ть, < влезть> hineinklettern, hineinkriechen, hineinsteigen; hinaufklettern; fam eindringen, hineinsteigen; sich hineindrängen, sich einschleichen (fam в ду́шу [Р jemandem] ins Vertrauen); pop hineinschlüpfen; hineingehen, Platz finden; hereinplatzen;
    влеза́ть в долги́ fam sich in Schulden stürzen;
    ско́лько вле́зет pop so viel man will
    * * *
    влеза́|ть
    <-ю, -ешь> нсв, влезть св
    1. (взбира́ться на что-л.) hinaufklettern
    2. (проника́ть внутрь) hineingehen, hineingeraten
    влеза́ть в долги́ перен Schulden machen
    3. разг (умеща́ться) (hinein)passen
    все ве́щи в чемода́н не вле́зут die Sachen passen nicht alle in den Koffer (hinein)
    * * *
    v
    1) gener. aufhaken, aufhocken (auf A), aufklettern, aufsteigen, erklettern (по чему-л., на что-л.), erklimmen (по чему-л., на что-л.), hineinkriechen, steigen (на дерево, в окно), hineingehen, hineinsteigen
    2) navy. aufentern (на мачту, борт)
    3) colloq. abgehen (о коже), angehen (об одежде, обуви), aufhocken

    Универсальный русско-немецкий словарь > влезать

  • 3 отравление

    с
    Vergíftung f

    отра́вле́ние га́зом — Gásvergiftung f

    пищево́е отра́вле́ние — Lébensmittelvergiftung f

    Новый русско-немецкий словарь > отравление

  • 4 дёшево

    bíllig; с глаголом kosten (сто́ить) wénig

    дёшево что л. купи́ть, прода́ть — etw. bíllig káufen, verkáufen

    Э́то о́чень дёшево. — Das ist sehr bíllig [spóttbillig].

    Э́то сто́ило мне гора́здо деше́вле, вдво́е деше́вле. — Das hat mich viel wéniger, halb so viel gekóstet.

    Русско-немецкий учебный словарь > дёшево

  • 5 влечь

    ( за собой nach sich) ziehen; schleppen; fig. anziehen
    * * *
    влечь (за собо́й nach sich) ziehen; schleppen; fig. anziehen
    * * *
    вле|чь
    <-ку́, -чёшь> нсв, повле́чь св
    1. книжн (тащи́ть) schleppen, ziehen
    2. (привле́чь) locken, hinziehen
    его́ влечёт к нау́ке ihn zieht es zur Wissenschaft
    влечь за собо́й перен (иметь после́дствия) nach sich ziehen, zur Folge haben
    * * *
    v
    gener. ziehen

    Универсальный русско-немецкий словарь > влечь

  • 6 генеральный

    General-, Haupt-, Grund-; Voll-
    * * *
    генера́льный General-, Haupt-, Grund-; Voll-
    * * *
    генера́льн|ый
    <-ая, -ое>
    прил allgemein, General-
    генера́льная дове́ренность Generalvollmacht f
    генера́льная огово́рка Generalklausel f
    генера́льный подря́дчик Hauptauftragnehmer m
    генера́льное представи́тельство Generalvertretung f
    генера́льное соглаше́ние по тамо́женным тари́фам и торго́вле GATT nt
    генера́льная репети́ция Generalprobe f
    генера́льный дире́ктор Generaldirektor m
    генера́льный дове́ренный Generalbevollmächtigter m
    генера́льный представи́тель Generalvertreter m
    * * *
    adj
    1) construct. Haupt-
    2) law. generell
    3) f.trade. General

    Универсальный русско-немецкий словарь > генеральный

  • 7 влезать

    1) ( внутрь) hinéinkriechen (непр.) vi (s), hinéinklettern vi (s); heréinkriechen (непр.) vi (s), heréinklettern vi (s); éindringen (непр.) vi (s) ( проникнуть); éinsteigen (непр.) vi (s) (в вагон и т.п.)
    2) ( вскарабкиваться) hináufklettern vi (s); heráufklettern vi (s); hináufkriechen (непр.) vi (s), heráufkriechen (непр.) vi (s)
    3) разг. ( уместиться) Platz fínden (непр.), sich únterbringen lássen (непр.)
    ••

    влеза́ть в долги́ — sich in Schúlden stürzen

    влеза́ть кому́-либо в ду́шу — jem D séine Vertráulichkeit áufdrängen

    ско́лько вле́зет — sovíel man will

    Новый русско-немецкий словарь > влезать

  • 8 влезть

    1) ( внутрь) hinéinkriechen (непр.) vi (s), hinéinklettern vi (s); heréinkriechen (непр.) vi (s), heréinklettern vi (s); éindringen (непр.) vi (s) ( проникнуть); éinsteigen (непр.) vi (s) (в вагон и т.п.)
    2) ( вскарабкиваться) hináufklettern vi (s); heráufklettern vi (s); hináufkriechen (непр.) vi (s), heráufkriechen (непр.) vi (s)
    3) разг. ( уместиться) Platz fínden (непр.), sich únterbringen lássen (непр.)
    ••

    влезть в долги́ — sich in Schúlden stürzen

    влезть кому́-либо в ду́шу — jem D séine Vertráulichkeit áufdrängen

    ско́лько вле́зет — sovíel man will

    Новый русско-немецкий словарь > влезть

  • 9 маклер

    м
    Mákler m; Geschäftsvermittler m ( посредник)

    ма́клер по торго́вле недви́жимостью — Immobílienmakler m

    Новый русско-немецкий словарь > маклер

  • 10 отклонение

    с
    1) Ábweichen n, Ábweichung f; Áusschlag m (умл.) ( стрелки прибора)

    отклоне́ние вле́во — Línksabweichung f

    отклоне́ние впра́во — Réchtsabweichung f

    отклоне́ние в поведе́нии — ábweichendes Verhálten, Verháltensstörung f

    2) ( отказ) Áblehnung f

    Новый русско-немецкий словарь > отклонение

  • 11 прибавление

    с
    Zúgabe f; Zúsatz m (умл.), Ergänzung f (добавление, дополнение); Zúnahme f ( увеличение); Zúwachs m ( прирост)

    приба́вле́ние семе́йства разг. — Famílienzuwachs m

    Новый русско-немецкий словарь > прибавление

  • 12 сдвиг

    м
    1) Verrücken n; Verschíebung f

    сдвиг фаз эл. — Phásenverschiebung f

    2) перен. Úmschwung m (умл.) ( перелом); Fórtschritt m ( прогресс); Wándlung f ( изменение)

    сдвиг вле́во полит. — Línksruck m

    ••

    он со сдви́гом — er hat éinen Knacks

    Новый русско-немецкий словарь > сдвиг

  • 13 вдвое

    1) с глаголами увеличиваться, уменьшаться, сокращаться и т. п. um das Zwéifache, um das Dóppelte

    Произво́дство э́тих това́ров увели́чилось вдво́е. — Die Produktión díeser Wáren ist um das Zwéifache [um das Dóppelte] gestiégen.

    2) со сравнит. степенью прилагат. или нареч. вдво́е бо́льше dóppelt so..., zwéimal so... + прилагат. или нареч. в положит. степени; вдво́е ме́ньше halb so... + прилагат. или нареч. в положит. степени

    вдво́е бо́льше — а) по размеру dóppelt [zwéimal] so groß б) по количеству dóppelt [zwéimal] so viel

    вдво́е ме́ньше — а) по размеру halb so groß б) по количеству halb so viel

    Пришло́ вдво́е бо́льше, вдво́е ме́ньше посети́телей, чем мы ожида́ли. — Es sind dóppelt [zwéimal] so viel, halb so viel Besúcher gekómmen wie wir erwártet háben.

    Он вдво́е ста́рше, вдво́е моло́же тебя́. — Er ist dóppelt [zwéimal] so alt, halb so alt wie du.

    Э́то обойдётся вдво́е доро́же, вдво́е деше́вле. — Das wird dóppelt [zwéimal] so téuer, halb so téuer sein.

    Они́ сего́дня сде́лали вдво́е бо́льше. — Sie háben héute das Dóppelte geléistet.

    Русско-немецкий учебный словарь > вдвое

  • 14 влезать

    несов.; сов. влезть
    1) взобраться kléttern (s) на что л. auf A

    Он бы́стро, легко́, ло́вко влез на де́рево. — Er ist schnell, leicht, flink auf den Baum gekléttert.

    Он влез че́рез окно́. — Er ist durchs Fénster gekléttert.

    2) (тайно) проникнуть куда л. éindringen drang éin, ist éingedrungen

    Во́ры че́рез окно́ вле́зли в дом. — Die Díebe sind durch das Fénster ins Haus éingedrungen.

    Русско-немецкий учебный словарь > влезать

  • 15 дешёвый

    bíllig

    дешёвая ткань — ein bílliger Stoff

    Фру́кты ста́ли тепе́рь гора́здо деше́вле. — Obst ist jetzt viel bílliger gewórden.

    Я хочу́ купи́ть бо́лее дешёвые часы́. — Ich möchte éine bílligere Uhr káufen.

    Русско-немецкий учебный словарь > дешёвый

См. также в других словарях:

  • Ёвле — Ёвле  мифологический герой  сиротка в сказаниях народов коми. Северные коми оленеводы создали специфический фольклор, который берёт начало с распрей между ними и ненцами по поводу обладания оленьими стадами. Герой Ёвле остаётся чудом… …   Википедия

  • вле́чь(ся) — влечь(ся), влеку(сь), влечёшь(ся), влекут(ся); влёк(ся), влекла(сь), ло(сь), ли(сь) …   Русское словесное ударение

  • вле́пленный — влепленный, ен, ена, ено, ены …   Русское словесное ударение

  • вле́во — нареч. В левую сторону; противоп. вправо. Бричка ехала прямо, а мельница почему то стала уходить влево. Чехов, Степь. С проселка свернули влево и пошли по хлебам. Шолохов, Тихий Дон. || В левой стороне; слева. Влево от тропки расплывчато… …   Малый академический словарь

  • вле́чься — влекусь, влечёшься, влекутся; прош. влёкся, влеклась, лось; несов. 1. Тащиться, волочиться. По Волге, от верховья до моря, на всей веренице влекущихся барок заливаются бурлацкие песни. Гоголь, Петербургские записки 1836 г. Тень влеклась за нею и… …   Малый академический словарь

  • Церковь Виттшёвле — Внешний вид церкви Церковь Виттшёвле (швед …   Википедия

  • дре́вле — древле, нареч …   Русское словесное ударение

  • издре́вле — издревле, нареч. [не издревле] …   Русское словесное ударение

  • Церковь Виттскёвле — Внешний вид церкви Церковь Виттшёвле (швед. Vittskövle kyrka, датск. Vidskøvle kirke)  церковь в Швеции, в Сконе. Построена была в XII XIII веках, в XV веке к северу была пристроена капелла, посвящённая Святой Анне. В 1480 х годах своды были… …   Википедия

  • дре́вле — нареч. книжн. устар. В давние времена, в старину. И чтоб победа за тобою, Как древле Невскому герою, Всегда, везде летела вслед? Пушкин, Князю А. М. Горчакову. И вы, с позором на челе, Пойдете, ужасом объяты, Как древле брат, убивший брата,… …   Малый академический словарь

  • издре́вле — нареч. книжн. С древних времен, исстари. Издревле сладостный союз Поэтов меж собой связует. Пушкин, К Языкову. Между городом и слободою издревле жила вражда. М. Горький, Городок Окуров. Русь издревле была страной земледельческой. Греков,… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»