Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

взять+на+учёт

  • 41 борт

    4 (за борт, за борт, на борт, на борт, за бортом, за бортом, предл. п. ед. ч. о борте, на борту) С м. неод.
    1. lenn., mer. parras, poord; на \борту pardal, на \борту корабля laeva pardal, laevas, laeval, на \борту самолёта lennukis, бросить за \борт üle parda heitma, человек за \бортом! mees üle parda! взять на \борт pardale võtma, \борт о \борт parras pardas, poord poordis, право на \борт! tüürpoord rool! лево на \борт! pakpoord rool!
    2. poort, ääris; hõlm; serv; külg; \борт пальто mantli ääris v hõlm v serv; ‚
    остаться за \бортом üle parda heidetama, kõrvale jäetama

    Русско-эстонский новый словарь > борт

  • 42 бык

    19 С м. од. sõnn, pull; härg; племенной \бык tõupull, бой \быков härjavõitlus; ‚
    здоров как \бык kõnek. terve nagu purikas;
    взять \быка за рога härjal sarvist haarama;
    упереться как \бык kõnek. (nagu sõnn) sõrgu vastu ajama

    Русско-эстонский новый словарь > бык

  • 43 верх

    20 (предл. п. ед. ч. о \верхе, на \верху) С м. неод.
    1. ülaosa, tipp (ka ülek.); ülekaal; \верх горы mäetipp, \верх дома maja ülaosa, \верх блаженства õndsuse tipp;
    2. (им. п. мн. ч. \верха) pealis(pool); рукавицы с кожаным \верхом nahkpealisega labakindad;
    3. \верхи мн. ч. ülemkiht, kõrgkiht, ladvik; правительственные \верхи valitsev ladvik;
    4. \верхи мн. ч. muus. kõrged helid; ‚
    взять \верх ülekaalu saavutama; (его мнение)
    взяло \верх tema arvamus jäi peale;
    нахвататься \верхов kõnek. millega pealiskaudselt tutvuma

    Русско-эстонский новый словарь > верх

  • 44 вина

    53 С ж. неод. süü; van. põhjus; по его \винае tema süü läbi v tõttu, это не его \винаa see pole tema süü, признание \винаы süü ülestunnistamine, взять \винау на себя süüd enda peale võtma, загладить свою \винау oma süüd hüvitama v heaks tegema, искупить \винау süüd lunastama, отрицать свою \винау oma süüd salgama, свалить \винау на кого süüd kelle kaela veeretama, поставить v вменить в \винау süüks arvama v lugema mida, süüdistama milles, степень \винаы jur. süü aste, быть \винаой чего, чему mille põhjus olema

    Русско-эстонский новый словарь > вина

  • 45 второпях

    Н kiiruga, kiirustades, ruttamisi; \второпях забыл взять с собой suure kiiruga unustasin kaasa võtta

    Русско-эстонский новый словарь > второпях

  • 46 высота

    53 С ж. неод.
    1. (обычно без мн. ч.) kõrgus; \высотаа дома maja kõrgus, \высотаа над уровнем моря kõrgus merepinnast, \высотаа полёта lennukõrgus, \высотаой в три метра kolm meetrit kõrge, kolme meetri kõrgune, смотреть в \высотау kõrgusse vaatama, набрать \высотау kõrgust võtma (lennul), прыжки в \высотау sport kõrgushüpe, взять \высотау (1) sport kõrgust ületama, (2) sõj. kõrgendikku vallutama;
    2. kõrgendik; ‚
    оказаться на \высотае oma ülesannete kõrgusel seisma, tasemel olema;
    с \высотаы своего величия iroon. ülalt alla, armulikult;
    с \высотаы птичьего полёта linnulennult

    Русско-эстонский новый словарь > высота

  • 47 голый

    119 П (кр. ф. гол, \голыйа, \голыйо, \голыйы) paljas(-), alasti (ka ülek.); lage(-); raagus; \голыйый ребёнок alasti v paljas laps, \голыйая шея paljas kael, спать на \голыйом полу paljal põrandal magama, \голыйые факты paljad v pelgad tõigad, \голыйый провод el. paljasjuhe, \голыйая истина alasti tõde, \голыйый верховик lageraba, \голыйые деревья raagus puud, \голыйая зима lumeta v must talv, \голыйый электрод katteta elektrood; ‚
    \голый как сокол kõnek. puupaljas, vaene kui kirikurott;
    взять \голыйыми руками кого paljaste kätega jagu v võitu saama kellest

    Русско-эстонский новый словарь > голый

  • 48 грех

    19 С м. неод.
    1. patt; patuasi; расплачиваться за \грехи, искупить \грехи pattu v patte lunastama;
    2. в функции предик. (on) patt v patuasi; \грех жаловаться patt oleks nuriseda, не \грех kõnek. poleks patt, ei teeks paha; ‚
    как на \грех kõnek. nagu kiuste;
    и смех и \грех nuta või naera;
    что \греха таить kõnek. mis seal ikka salata;
    не без \греха kõnek. kes pole süüst päris puhas;
    с \грехом пополам kõnek. kuidagimoodi, patuga pooleks, läbi häda;
    взять \грех на душу pattu hingele võtma

    Русско-эстонский новый словарь > грех

  • 49 жена

    54 С ж. од.
    1. naine, abikaasa; взять в жёны van. naima, naiseks võtma;
    2. van. kõrgst. naine

    Русско-эстонский новый словарь > жена

  • 50 живой

    120 П (кр. ф. жив, \живойа, \живойо, \живойы)
    1. elus; ülek. elav; поймать кого \живойым keda elusalt kinni võtma v püüdma, она ещё \живойа ta elab veel, \живой надеждой elab lootusest;
    2. (без кр. ф.) elus-, elav(-) (ka ülek.); eluline, tõeline, tegelik; \живойая рыба eluskala, \живойые ресурсы elusressursid, bioressursid, \живойой вес elusmass, -kaal, \живойое существо elusolend, \живойая природа elusloodus, \живойoй уголок elavnurk, \живойая сила sõj. elavjõud, \живойая изгородь aiand. hekk, elavtara, \живойая очередь elav järjekord, \живойой ребёнок elav v vilgas laps, \живойой интерес elav huvi, \живойая речь elav sõna, ilmekas kõne, \живойая вода folkl. eluvesi, \живойая рана värske haav;
    3. ПС
    \живойой м. од.,
    \живойое с. неод. (без мн. ч.) elav; \живойые мёртвые elavad ja surnud, остаться в \живойых ellu jääma; ‚
    \живойая летопись чего elav ajalugu (inimese kohta);
    \живойой рукой kõnek. kärmel käel, imekiiresti, kibekähku;
    затронуть за \живойое кого kõnek. (1) kelle hella kohta puudutama, kelle südamesse lõikama, kellele hinge minema, kelle südant liigutama, (2) kelle meeli köitma;
    на \живойую нитку kõnek. ülepeakaela, kuidagimoodi, pilla-palla;
    на \живойую руку kõnek. ülepeakaela, rutakalt;
    ни \живой ни мёртв (hirmust) poolsurnud;
    \живойого места нет v
    не осталось на ком kellel ei jäänud tervet kohta v laiku ihule

    Русско-эстонский новый словарь > живой

  • 51 заклад

    1 С м. неод. van.
    1. pant; отнести вещь в \заклад asja panti viima, взять денег под \заклад pandi vastu raha laenama, pandilaenu tegema;
    2. kihlveotasu, kihlveopanus; выиграть \заклад kihlvedu võitma; ‚
    ударяться об \заклад, держать \заклад kihla vedama

    Русско-эстонский новый словарь > заклад

  • 52 заметка

    72 С ж. неод. märk, märge, märkus; väikekirjutis, sõnum; \заметкаа на дереве märk puul, \заметкаа в блокноте märge taskuraamatus, путевые \заметкаи reisimärkmed, \заметкаи на полях ääremärkused, короткая \заметкаа в газете lühisõnum ajalehes; ‚
    взять на \заметкау кого kõnek. keda kirbule võtma, meelde jätma

    Русско-эстонский новый словарь > заметка

  • 53 защита

    51 С ж. неод. (без мн. ч.) kaitse (ka jur., sport), kaitsmine; tõrje; \защитаа диссертации väitekirja kaitsmine, \защитаa авторства autorikaitse, \защитаа окружающей среды (1) ümbrus(konna)kaitse, (2) keskkonnakaitse, \защитаа от оружия массового поражения massihävitusrelvavastane kaitse, взять под свою \защитау oma kaitse alla võtma, выступить в \защитау кого kelle kaitseks välja astuma, День \защитаы детей lastekaitsepäev, под \защитаой ночи öö varjus, искать \защитаы от дождя vihma eest varju otsima, превосходная игра \защитаы sport kaitsjate (eriti) hea mäng, \защитаа от сорняков umbrohutõrje

    Русско-эстонский новый словарь > защита

  • 54 испуг

    18 (род. п. с \испугу и с \испуга) С м. неод. (без мн. ч.) hirm, ehmatus, kohkumus, heitumus, jahmatus, ähm; с \испуга hirmust, в \испуге hirmul, kahkvel, смотреть с \испугом hirmuga v kohkunult vaatama; ‚
    взять на \испуг madalk. hirmutama (millegi saavutamiseks)

    Русско-эстонский новый словарь > испуг

  • 55 кавычки

    73 С мн. ч. неод. (ед. ч. \кавычкиа ж.) jutumärgid, hanejalad (nalj.); \кавычкии открываются jutumärgid algavad, \кавычкии закрываются jutumärgid lõpevad, в \кавычкиах jutumärkides (ka ülek.), взять в \кавычкии jutumärkidesse panema

    Русско-эстонский новый словарь > кавычки

  • 56 карандаш

    29 С м. неод.
    1. pliiats; простой \карандаш harilik pliiats, цветные \карандаши värvipliiatsid, копировальный v химический \карандаш keemiline pliiats, kopeerpliiats, tindipliiats (kõnek.), очиненный v отточенный \карандаш teritatud pliiats;
    2. (без мн. ч.) pliiatsijoonis(tus); рисунок в \карандаше pliiatsijoonistus, чертёж в \карандаше pliiatsijoonis, -joonestis; ‚
    взять на \карандаш кого-что kõnek. keda-mida kirja panema, üles märkima, kõrva taha panema

    Русско-эстонский новый словарь > карандаш

  • 57 караул

    1 С м. неод.
    1. sõj. valve, vaht, vahtkond, van. karau(u)l; почётный \караул auvalve, -vahtkond, полевой \караул välivahtkond, смена \караулов vahtkondade vahetus, стоять в \карауле vahis v vahtkonnas olema, выставить \караул valvet välja panema, брать v сажать под \караул кого, приставить \караул к кому keda vahi alla võtma, взять на \караул püssivõttega saluteerima, на \караул! auandmiseks-võtt! (käsklus);
    2. van. vahtkonnaruum;
    3. в функции межд. kõnek. appi; кричать \караул appi hüüdma; ‚
    хоть \караул кричи kõnek. karju või appi

    Русско-эстонский новый словарь > караул

  • 58 клещи

    31
    клещи 29 С неод. (без ед. ч.)
    1. tangid, pihid (ka ülek.), näpitsad; sõj. haare; дыропробивные \клещи augutangid, столярные v гвоздевые \клещи naelatangid, \клещи для болванок toorikupihid, кузнечные \клещи sepapihid, взять в клещи (1) sõj. haardesse võtma, (2) ülek. pihtide vahele võtma, попасть в клещи (1) sõj. haardesse sattuma v jääma, (2) ülek. pihtide vahele jääma;
    2. (rangi)rinnus; ‚
    слова клещами не вытянешь из кого kõnek. kellel kas või kisu v osta sõna suust

    Русско-эстонский новый словарь > клещи

  • 59 клятва

    51 С ж. неод.
    1. vanne, (vande)tõotus, tõotusvanne; \клятваа в верности truudusvanne, ustavustõotus, дать v принести \клятвау vannet v vandetõotust andma, взять \клятвау с кого kellelt vannet võtma, kellel vanduda laskma, сдержать \клятвау vannet pidama, исполнить \клятвау vandetõotust täitma, нарушить \клятвау, изменить \клятвае vannet murdma

    Русско-эстонский новый словарь > клятва

  • 60 козырек

    26 С м. неод.
    1. mütsinokk, mütsisirm; сделать v взять под \козырек kõnek. kätt kõrva äärde lööma, kulpi lööma v viskama;
    2. varikatus, varikaitse; rippkallas, rippnõlv

    Русско-эстонский новый словарь > козырек

См. также в других словарях:

  • взять — взятку • действие взять вину • действие, получатель взять время • обладание, начало взять грех • обладание, начало взять инициативу • обладание, начало взять интервью • действие взять кредит • действие, объект взять курс • действие, начало взять… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • взять — Доставать, взимать, заимствовать, занимать, выманивать, выуживать, извлекать, исторгать, почерпать, позаимствовать чем, принимать, хватать; обнимать; вбирать, всасывать, поглощать; браться за, хвататься за; хапнуть, цапнуть. С него взятки гладки… …   Словарь синонимов

  • ВЗЯТЬ — брать, подобрать, измерить, заметить, поднимать и пр. Взять на абордаж абордировать (см.). Взять на буксир подать на другое судно буксир и начать буксировку. Взять высоту светила (То take the altitude) измерить угломерным инструментом высоту… …   Морской словарь

  • ВЗЯТЬ — ВЗЯТЬ, возьму, возьмёшь; взял, а, о; взятый (взят, а, о); совер. 1. см. брать. 2. Употр. в сочетании с союзом «да», «и» или «да и» и другим глаголом при обозначении неожиданного, внезапного действия (разг.). Возьму и скажу. Взял да убежал. В. да… …   Толковый словарь Ожегова

  • взять — возьму, возьмёшь; взял, ла, взяло; взятый; взят, взята, взято; св. 1. к Брать. В. газету со стола. В. книгу в библиотеке. В. деньги в долг. В. автограф. Взять! (команда собаке схватить кого л.). Его взяли через три дня (арестовали). В. на… …   Энциклопедический словарь

  • ВЗЯТЬ — ВЗЯТЬ, возьму, возьмёшь, прош. вр. взял, взяла, взяло, совер. 1. совер. к брать. 2. без доп. Вывести из чего нибудь заключение, решение, вздумать (разг.). С чего ты взял, что тебе надо ехать? 3. кого что. Арестовать (разг.). «Как ее не взяли, не… …   Толковый словарь Ушакова

  • Взять — (иноск.) отличаться, достигать, побѣдить. Онъ всѣмъ взялъ. И ростомъ и доростомъ взялъ. Что взялъ? ( неудачно искавшему, не имѣвшему въ чемъ успѣха.) Ср. Чѣмъ парень не вышелъ? Взялъ ростомъ и доростомъ. Мельниковъ. На горахъ. 4, 1. Ср. Вотъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Взять — I сов. перех. 1. Принять в руки, захватить рукой, руками, щипцами и т.п. отт. разг. Собрать. отт. перен. Сделать что либо предметом рассмотрения, изучения, изображения и т.п. 2. Извлечь откуда либо или для чего либо. отт. перен. разг. Почерпнуть… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • взять — взять, возьму, возьмёшь; взял, взяла, взяло, взяли …   Русское словесное ударение

  • взять — глаг., св., употр. наиб. часто Морфология: я возьму, ты возьмёшь, он/она/оно возьмёт, мы возьмём, вы возьмёте, они возьмут, возьми, возьмите, взял, взяла, взяло и взяло, взяли, взявший, взятый, взяв см. нсв. бр …   Толковый словарь Дмитриева

  • взятьё — сущ., кол во синонимов: 1 • взятье (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»