-
41 Saft
m <-(e)s, Säfte>1) сокvon Orángen áúspressen — выжать сок из апельсинов
Fleisch im éígenen Saft schmóren — тушить мясо в собственном соку
2) (жизненные) силы, энергия3) физиол лимфа, плазмаMein Láptop hat kéínen Saft mehr. — У моего ноутбука закончилась зарядка
óhne Saft und Kraft sein — 1) быть хилым [апатичным] 2) быть безвкусным
im éígenen Saft schmóren разг — вариться в собственном соку
-
42 сок
[sok] m. (prepos. в соке, в соку)1.2.◆выжать все соки из + gen. — strapazzare (ridurre a un limone spremuto)
-
43 собственный
прил.1) proprio; appartenente( a qd); di proprietà( di qd)2) ( свой) proprio; mio, tuo, suoчувство собственного достоинства — il senso della dignità personaleсправиться собственными силами — fare da solo ед. / soli мн.; sbrigarla da seна собственном опыте — per diretta esperienza3) ( подлинный) proprioпонимать в собственном смысле — comprendere nel senso proprioсобственный корреспондент — nostro inviato m; inviato specialeсобственной персоной / особой шутл. ирон. — in personaв собственные руки — in mano propria; personalmenteвариться в собственном соку — cuocere nel proprio brodoстоять на собственных ногах — stare (per) bene coi piedi in terra; camminare con le proprie gambe; essersi fatto una posizione -
44 cuocere
1. v.t.1) готовить, стряпать; (bollire) варить, отваривать2. v.i. (cuocersi)вариться, печься, жаритьсяquando è solo in casa si cuoce degli spaghetti — когда он дома один, он варит себе спагетти
3.•◆
qui si cuoce! — какая здесь жара! -
45 варить
-
46 сок
муж. juice;
sap (растений) овощной сок ≈ vegetable juice лимонный сок ≈ lemon juice грейпфрутовый сок ≈ grapefruit juice желудочный сок ≈ digestive juices, gastric juices апельсиновый сок ≈ orange juice вариться в собственном соку разг. ≈ to stew in one's own juice в полном соку ≈ in the prime of life -
47 jus
m1) сокjus de fruit — фруктовый сок••cuire dans son jus прост. — 1) изнывать от жары 2) вариться в собственном соку2) разг. водаc'est le même jus разг. — это одно и то же3) разг. электрический ток4) прост. чёрный кофеjus de chaussettes — скверный кофе, бурда, пойло••5) воен. аргоpremier jus — солдат 1-го класса6) прост.7)ça (en) vaut le jus — стоит потрудитьсяen mettre du jus — потеть над чем-либо9) прост. уст. шикjeter du [son] jus — быть шикарным, форсить; производить впечатление; шикарно выглядеть10)c'est du tant au jus воен. арго — осталось столько-то дней до конца (о военной службе, занятиях в школе и т. п.) -
48 сок
м.•• -
49 сок
м.1) succo; sugo ( после варки)2) перен. уст. ( лучшая часть) succo m, il fior fiore (di qc)в (самом / полном) соку — nel pienoвариться в собственном соку — cuocere nel proprio brodo -
50 сок
м.juice; (растений тж.) sapберёзовый сок — birch sap / wine
желудочный сок физиол. — gastric juice
♢
в полном соку — in the prime of life -
51 сок
сокм ὁ χυμός, τό ζουμί:апельсиновый \сок ὁ χυμός πορτοκαλλιοῦ· желудочный \сок τό γαστρικό ὑγρό· ◊ в полном \соку́ στήν ἀκμή τής'ἡλικίας, ῶριμος· вариться в собственном \соку́ разг τραβιέμαι μόνος μου, ξεροτηγανίζομαι μοναχός μου. -
52 сок
1) ( напиток) succo м., spremuta ж.2) ( жидкость тканей растений) linfa ж., succo м.млечный сок — lattice м.
••* * *м.1) succo; sugo ( после варки)2) перен. уст. ( лучшая часть) succo m, il fior fiore (di qc)в (самом / полном) соку — nel pieno <delle forze / della maturità>
выжать / вытянуть / высосать все соки — spremere come un limone; succhiare tutto il sangue
* * *n1) gener. suco, sugo, intinto, spremuta, succo, umore (растений)2) botan. (млечный) latte -
53 сок
-
54 сок
-
55 сок
м1. шира, шарбат, об; фруктовые соки шарбати мева; желудочный сок физиол. оби меъда; выжать сок шира баровардан2. перен. уст. шира, қаймок, маза3. скорн. тезоб <> в (самом, полном) соку 1) (о растениях) дар айни тароват 2) (о людях) дар айни шаст; вариться в собственном соку ғарқи худ шуда мондан; выжать все соки из кого шираи касеро макида гирифтан -
56 собственный
-
57 собственный
[sóbstvennyj] agg.1.1) proprioимя собственное — (gramm.) nome proprio
2) mio, tuo, suo, proprio ( o non si traduce)у них не было собственных детей и они взяли на воспитание девочку — non avevano figli e adottarono una bambina
2.◆ -
58 Fett
n -(e)s, -e••er hat sein Fett weg — разг. ему уже влетело ( попало), он уже получил нагоняй( по заслугам)er wird sein Fett schon kriegen — разг. ему ещё попадёт ( влетит)er sitzt ( schwimmt) im Fett — разг. он как сыр и масле катаетсяer wird im eigenen Fett noch ersticken ≈ разг. богатство погубит егоim eigenen Fett schmoren — вариться в собственном сокуvon seinem eigenen Fett zehren — проживать свои сбережения (букв. жить за счёт собственного жира) -
59 break down silos
Фразеологизм: перестать вариться в собственном соку -
60 stew in one's own juice
1) Общая лексика: самому расхлёбывать последствия собственной неосмотрительности, вариться в собственном соку2) Образное выражение: расхлёбывать кашу, которую сам заварил, страдать по своей собственной глупостиУниверсальный англо-русский словарь > stew in one's own juice
См. также в других словарях:
Вариться в собственном соку — Разг. Жить и работать вне связи с общественной жизнью, изолированно от неё. Это приятно слышать, но мы ведь старики, варимся в собственном соку. Тебе нужно общество молодых людей, твоих ровесников (Э. Брейтуэйт. Учителю с любовью) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Вариться в собственном соку — Разг. Работать, решать проблемы без учёта опыта других, не выходя за рамки своего коллектива. своего учреждения и т. п. ФСРЯ, 445; БМС 1998, 540; ЗС 1996, 122; ШЗФ 2001, 32 … Большой словарь русских поговорок
вариться — Вариться в собственном соку (разг.) не выходить за пределы своей личной, суженной какими н. специальными интересами жизни. Нельзя все время варится в собственном соку … Фразеологический словарь русского языка
ВАРИТЬСЯ — ВАРИТЬСЯ, варись, варишься (варишься устар.), несовер. (к свариться). страд. к варить. Суп варится. ❖ Вариться в собственном соку (разг.) не выходить за пределы своей личной, суженной какими нибудь специальными интересами жизни. Толковый словарь… … Толковый словарь Ушакова
ВАРИТЬСЯ — ВАРИТЬСЯ, варюсь, варишься; несовер. 1. О жидкой пище: приготовляться на огне, на жару. Суп варится. 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). Находясь в кипятке, делаться готовым для еды. Картофель варится. В. в собственном соку (также перен.: жить… … Толковый словарь Ожегова
вариться — I см. варить (кроме 4 зн.); ится; страд. II варю/сь, ва/ришься; нсв. (св. свари/ться) 1) Приготавливаться кипячением на огне, на жару (о пище, питье) В кастрюльке варилась рыба. Обед уже варится. Вари/ться в собственном со … Словарь многих выражений
вариться — варюсь, варишься; нсв. (св. свариться). 1. Приготавливаться кипячением на огне, на жару (о пище, питье). В кастрюльке варилась рыба. Обед уже варится. В. в собственном соку (разг.; также: существовать изолированно, не используя опыта других). 2.… … Энциклопедический словарь
Сок — а ( у), предл. в соке и в соку, на соке и на соку; м. Жидкость, содержащаяся в клетках, тканях и полостях растительных и животных организмов. Берёзовый сок. Желудочный сок. Целебные соки растений. Вариться в собственном соку (также: неодобр.;… … Энциклопедический словарь
сок — а ( у), предл.; в со/ке и в соку/, на со/ке и на соку/; м. см. тж. соковый а) Жидкость, содержащаяся в клетках, тканях и полостях растительных и животных организмов. Берёзовый сок. Желудочный сок. Целебные соки растений … Словарь многих выражений
сок — сок, род. сока и соку; предл. в соке и допустимо в соку. В устойчивых сочетаниях: в самом (полном) соку (в расцвете сил), вариться в собственном соку, в желудочном соке … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
вари́ться — варюсь, варишься и (устар.) варишься, варится и варится; несов. 1. (сов. свариться). Приготовляться кипячением. В котле, подвешенном на сучковатой палке, варилась рыба. Арсеньев, В горах Сихотэ Алиня. На кухне ярко горит русская печь, варятся… … Малый академический словарь