Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

была+не+была

  • 41 die Maschine würde nach seinen Angaben umgebaut

    арт.
    общ. машина была переделана по его проекту, машина была переделана по его указаниям

    Универсальный немецко-русский словарь > die Maschine würde nach seinen Angaben umgebaut

  • 42 die Rede wär allgemein zu verstehen

    арт.
    общ. речь была понятная всем, речь была слышна всем

    Универсальный немецко-русский словарь > die Rede wär allgemein zu verstehen

  • 43 die Stellung würde im ersten Änlauf genommen

    арт.
    общ. позиция была взята с ходу, позиция была взята штурмом

    Универсальный немецко-русский словарь > die Stellung würde im ersten Änlauf genommen

  • 44 die Tür stand weit offen

    арт.
    общ. дверь была настежь открыта, дверь была широко открыта

    Универсальный немецко-русский словарь > die Tür stand weit offen

  • 45 die Übertragung wär gut zu versteh

    арт.
    общ. слышимость передачи была хорошая, слышимость радиопередачи была хорошая

    Универсальный немецко-русский словарь > die Übertragung wär gut zu versteh

  • 46 die Übertragung wär gut zu verstehe

    арт.
    общ. слышимость передачи была хорошая, слышимость радиопередачи была хорошая

    Универсальный немецко-русский словарь > die Übertragung wär gut zu verstehe

  • 47 sein Hemd war voll Blut

    мест.
    общ. вся его рубашка была в крови, его рубаха была вся в крови

    Универсальный немецко-русский словарь > sein Hemd war voll Blut

  • 48 seine Zuversicht wär gespielt

    мест.
    общ. его уверенность была деланная, его уверенность была наигранная

    Универсальный немецко-русский словарь > seine Zuversicht wär gespielt

  • 49 sie wären im besten Spiele

    мест.
    общ. игра была в полном разгаре, игра была в самом разгаре

    Универсальный немецко-русский словарь > sie wären im besten Spiele

  • 50 drum

    разг. вариант darum: drum und dran всё прочее, всё остальное,,всё с этим связанное. Die Hauptidee kann ich schon akzeptieren, aber was drum und dran ist, scheint mir sehr fraglich.
    Ich bin fest überzeugt, daß er unschuldig ist, aber alles, was drum und dran hängt, erregt doch Aufsehen.
    Der Fahrpreis beträgt 820 Mark, aber mit allem, was drum und dran hängt, kommt die Reise dann doch auf 1500 Mark.
    Der Umzug war relativ schnell gemacht, aber das ganze Drum und Dran kostete mich dann doch noch ziemlich viel Zeit.
    Neben dem Unterricht und allem Drumunddran habe ich noch 276 Seiten übersetzt.
    Seine Ausführungen wären übersichtlicher gewesen, hätte er das viele Drum und Dran weggelassen, sei's drum
    а) ну ладно
    пусть так
    ну и всё. Mag ich in deinen Augen eine untreue Tomate sein. Sei's drum! Aber du mußt die Umstände wissen. Jetzt erkläre ich dir, wie alles vorgefallen war.
    Du hast dich entschuldigt. Sei's drum! Ich will nichts mehr davon hören.
    Eine schriftliche Erklärung ist vorgelegt worden. Sei's drum! Damit ist die Geschichte erledigt!
    б) была не была. Heute wollte ich mir meinen Herzenswunsch erfüllen. Es war kein besonders bescheidener Wunsch, zugegeben. Aber heute wollte ich einmal alle fünfe grade sein lassen. Sei's drum!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > drum

  • 51 entartete Kunst

    «выродившееся искусство»
    этим названием была заклеймлена выставка произведений искусства в Мюнхене (Германия) в 1937 году; здесь были представлены работы П. Сезанна, П. Гогена, В. Ван-Гога, П. Пикассо, А. Матисса, В. Кандинского, М. Шагала, Э. Нольде и др. оказавшихся неугодными нацистскому режиму художников; большая часть полотен была уничтожена, некоторые проданы за границу

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > entartete Kunst

  • 52 Preußen

    n
    Пруссия
    государство, затем земля Германии (до 1945); историческое ядро — Бранденбург, объединившийся в 1618 с герцогством Пруссия (которое возникло в 1525 на части земель Тевтонского ордена); бранденбургско-прусское государство стало в 1701 королевством (столица Берлин); в 18-19 веках прусские короли из династии Гогенцоллернов расширили территорию государства, в 1871 году под главенством Пруссии завершилось объединение Германии, прусский король стал германским императором; в результате Ноябрьской революции 1918 монархия была ликвидирована, Пруссия стала одной из германских земель; в 1945 году Пруссия была разделена на отдельные земли; в 1947 Контрольный совет для Германии принял закон о ликвидации Прусского государства
    ¤Kontrollrat, Ostpreußen

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Preußen

  • 53 damit

    1. adv
    1) с э́тим, с тем; э́тим

    nimm éinen Bléistift und schréibe damít! — возьми́ каранда́ш и пиши́ им!

    was soll ich damít (máchen)? — что мне с э́тим де́лать?

    damít ist álles geságt — э́тим всё ска́зано

    2)

    die Stúnde begínnt damít, das wir éinen néuen Text lésen — уро́к начина́ется с того́, что мы чита́ем но́вый текст

    wir wóllen damít schlíeßen — на э́том мы зако́нчим

    damít schloss er den Brief — э́тим он зако́нчил письмо́

    3)

    die Árbeit war gut, er war damít zufríeden — рабо́та была́ хоро́шая, он был е́ю дово́лен

    sie war damít únzufrieden, dass... — она́ была́ недово́льна тем, что...

    2. cj
    (для того́, с тем) что́бы

    schícke ein Telegrámm, damít der Váter réchtzeitig álles erfährt — пошли́ телегра́мму, (с тем) что́бы оте́ц узна́л обо всём своевре́менно

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > damit

  • 54 haben

    1. (hátte, gehábt) vt
    1) име́ть что-либо, владе́ть, облада́ть чем-либо

    ein Haus, éine Wóhnung, ein Áuto háben — име́ть дом, кварти́ру, (авто)маши́ну

    éine Famílie, éinen Mann, éinen Sohn háben — име́ть семью́, му́жа, сы́на

    éinen Hund háben — име́ть соба́ку

    ein Buch háben — име́ть кни́гу

    Geld, Zeit, Árbeit háben — име́ть де́ньги, вре́мя, рабо́ту

    das Kind hat kéine Éltern — у ребёнка нет роди́телей

    er hat víele / kéine Fréunde — у него́ мно́го / нет друзе́й

    háben Sie ein Áuto? — у вас есть (авто)маши́на?

    ich hábe kein Geld bei mir — у меня́ нет при себе́ де́нег

    das Mädchen hátte lánges blóndes Haar und bláue Áugen — у де́вочки [де́вушки] бы́ли дли́нные белоку́рые во́лосы и голубы́е глаза́

    sie hat ein gútes Herz — у неё до́брое се́рдце

    éine Mark hat 100 Pfénnig — в одно́й ма́рке 100 пфе́ннигов

    wir hátten díese Wóche gútes Wétter — на э́той неде́ле у нас была́ хоро́шая пого́да

    wir háben héute Fréitag — сего́дня пя́тница

    éine Kránkheit háben — страда́ть како́й-либо боле́знью

    sie hat Fíeber — у неё жар [температу́ра]

    was hast du? — что с тобо́й?

    wir háben Recht daráuf — у нас есть на э́то пра́во

    etw. gégen j-n háben — име́ть что-либо про́тив кого́-либо

    hast du étwas gégen mich? — ты что́-нибудь име́ешь про́тив меня́?, ты на меня́ се́рдишься за что́-нибудь?

    ich hábe nichts dagégen — я ничего́ не име́ю про́тив

    j-n um sich háben — име́ть кого́-либо о́коло себя́, не быть одино́ким

    2) име́ть, держа́ть

    er hátte ein Buch / éinen Kóffer in der Hand — в руке́ у него́ была́ кни́га / был чемода́н

    3) получа́ть, приобрета́ть

    du sollst dein Geld mórgen háben — ты полу́чишь (свои́) де́ньги за́втра

    was wóllen Sie háben? — что вам уго́дно?

    das hátten wir in der Schúle noch nicht разг. — у нас в шко́ле э́того не́ было, в шко́ле мы э́того не проходи́ли

    ich hábe das von méinem Váter — э́то я унасле́довал от своего́ отца́

    ich hábe nichts davón — мне нет от э́того никако́й по́льзы

    da háben Sie das Buch! — вот вам кни́га!

    ••

    vor j-m / etw. Angst háben — боя́ться кого́-либо / чего́-либо

    das Kind hat vor díesem Hund Angst — ребёнок бои́тся э́той соба́ки

    j-n / etw. gern háben — люби́ть кого́-либо / что-либо, быть располо́женным к кому́-либо / чему́-либо

    díesen Studénten hátte ich besónders gern — э́того студе́нта я осо́бенно люби́л, э́тот студе́нт мне осо́бенно нра́вился

    Durst háben — хоте́ть пить

    wenn Sie Durst háben, kann ich Íhnen éine Tásse Tee ánbieten — е́сли вы хоти́те пить, я могу́ предложи́ть вам ча́шку ча́я

    Húnger háben — быть голо́дным, хоте́ть есть

    ich hábe Húnger, géhen wir in éine Gáststätte — я го́лоден [я хочу́ есть], пойдём(те) в столо́вую [в кафе́]

    es gut / schlecht háben — жить хорошо́ / пло́хо

    er hátte es gut — ему́ хорошо́ жило́сь

    ich muss das háben — 1) мне ну́жно э́то получи́ть [име́ть] 2) мне ну́жно э́то узна́ть

    das wérden wir gleich háben — 1) сейча́с э́то у нас полу́чится 2) сейча́с мы э́то узна́ем

    2. (hátte, gehábt)
    вспомогательный глагол, служит для образования перфекта и плюсквамперфекта, отдельным словом не переводится

    sie háben gut geárbeitet / geschláfen — они́ хорошо́ (по)рабо́тали / (по)спа́ли

    du hast dich gut erhólt — ты хорошо́ отдохну́л

    géstern hat es gerégnet — вчера́ шёл дождь

    er hat séine Áufgabe gemácht, jetzt will er ins Kíno géhen — он вы́полнил своё зада́ние, сейча́с он хо́чет пойти́ в кино́

    nachdém sie tüchtig geárbeitet hátten, rúhten sie sich aus — по́сле того́ как они́ хорошо́ порабо́тали, они́ отдохну́ли

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > haben

  • 55 klar

    1. adj
    1) я́сный; прозра́чный; све́тлый

    ein klarer Hímmel — я́сное не́бо

    der Hímmel war am Táge klar — днём не́бо бы́ло я́сным [чи́стым, безо́блачным]

    der Hímmel wird klar — не́бо проясня́ется

    das Wétter scheint klar zu wérden — ка́жется, пого́да проясня́ется

    an díesem Tag war klares Wétter — в э́тот день была́ я́сная, безо́блачная пого́да

    klare Luft — прозра́чный во́здух

    klares Wásser — чи́стая вода́ без примесей

    im Fluss war klares Wásser — в реке́ была́ чи́стая, прозра́чная вода́

    klare Áugen — я́сные глаза́

    2) я́сный, поня́тный

    das ist ein klarer Fall — э́то я́сный слу́чай

    éine klare Fráge — я́сный [поня́тный] вопро́с

    ein klares Ziel vor Áugen háben — име́ть пе́ред глаза́ми я́сную, чёткую цель

    klare Wórte — поня́тные слова́

    2. adv
    я́сно, поня́тно, вразуми́тельно

    etw. klar ságen, erzählen — сказа́ть, расска́зывать что-либо поня́тно

    ist (dir / Íhnen) álles klar? — (тебе́ / вам) всё я́сно [поня́тно]?

    das ist doch klar! — э́то же я́сно!

    sag mir klar und óffen, was du von mir willst — скажи́ я́сно и открове́нно, что ты от меня́ хо́чешь

    na, klar! разг. — я́сно!

    ihm ist nicht klar, was Sie von ihm erwárten — ему́ нея́сно, что вы от него́ ожида́ете

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > klar

  • 56 längst

    ( superl от lang)
    1) са́мый дли́нный

    das war der längste Weg — э́то была́ са́мая дли́нная доро́га

    díeser Weg war am längsten — э́та доро́га была́ са́мой дли́нной

    sie trug das längste Kleid — на ней бы́ло са́мое дли́нное пла́тье

    géstern schrieb ich ihm [an ihn] méinen längsten Brief — вчера́ я написа́л ему́ са́мое дли́нное письмо́

    2) са́мый до́лгий, са́мый дли́нный, са́мый продолжи́тельный

    das war mein längster Úrlaub — э́то был мой са́мый дли́нный о́тпуск

    es war éine séiner längsten Erzählungen — э́то был оди́н из его́ са́мых дли́нных расска́зов

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > längst

  • 57 noch

    1) ещё; пока́ ещё, всё ещё

    er wohnt noch hier — он (пока́) ещё живёт здесь, он всё ещё живёт здесь

    sie ist noch krank — она́ всё ещё больна́

    du bist noch zu klein — ты ещё сли́шком ма́л(енький)

    die Sónne steht noch hoch am Hímmel — со́лнце всё ещё [по-пре́жнему] стои́т высоко́ в не́бе

    hast du mich noch lieb? — ты меня́ ещё лю́бишь?

    kennst du mich noch? — ты меня́ ещё не забы́л?, ты меня (ещё) узнаёшь [по́мнишь]?

    wirst du noch da sein, wenn ich zurückkomme? — ты ещё бу́дешь здесь, когда́ я верну́сь?

    er ist noch nicht zurück — он ещё не верну́лся

    du hast noch Zeit — у тебя́ ещё есть вре́мя

    er erréichte den Zug geráde noch — он пришёл к по́езду в после́днюю мину́ту, он ещё успе́л на по́езд

    noch ist es nicht zu spät — пока́ ещё не сли́шком по́здно

    héute noch musst du es tun — ты до́лжен сде́лать э́то ещё сего́дня

    soll ich das tun? - Jetzt noch nicht! — мне э́то сде́лать? - Сейча́с (ещё) ра́но!

    noch ímmer — всё ещё

    ich hábe noch ímmer nichts von ihr gehört — я всё ещё не име́ю от неё никаки́х изве́стий

    noch nicht — нет ещё, ещё нет

    2) ещё когда-нибудь

    er wird noch kómmen — он ещё придёт

    du wirst noch séhen! — вот уви́дишь ещё!

    ich wérde es dir noch mítteilen — я тебе́ об э́том ещё сообщу́

    3) ещё сверх того, кроме, дополнительно

    gib mir noch Käse — дай мне ещё сы́ра

    wer noch? — кто ещё, ещё кто?

    wer wird noch kómmen? — кто ещё придёт?

    noch was? — ещё что (уго́дно)?

    was willst du noch? — чего́ ты ещё хо́чешь?, чего́ ты ждёшь друго́го?

    noch ein Bier bítte! — ещё (одну́) кру́жку пи́ва, пожа́луйста!

    ich will dir noch eins ságen — я хочу́ тебе́ сказа́ть ещё одно́

    er hat noch viel Árbeit — у него́ ещё мно́го рабо́ты

    noch éinmal, разг. noch mal — ещё раз

    es war kalt und dazú régnete es noch — бы́ло хо́лодно, и к тому́ же шёл дождь

    noch und noch разг. — ещё и ещё, без конца́

    er kann erzählen noch und noch разг. — он мо́жет расска́зывать и расска́зывать, он мо́жет расска́зывать без конца́

    4) ещё употр. для усилия при сравнительной степени

    das Haus ist noch größer — э́тот дом ещё бо́льше

    er will noch mehr háben — он хо́чет име́ть ещё бо́льше

    sie war noch kléiner als er — она́ была́ ещё ме́ньше, чем он, она́ была́ ещё ме́ньше его́

    únsere Schúle ist noch éinmal so groß wie jéne — на́ша шко́ла в два ра́за бо́льше той

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > noch

  • 58 schnell

    1. adj
    бы́стрый, ско́рый, прово́рный, поспе́шный

    ein schnelles Áuto — скоростно́й автомоби́ль

    ein schneller Zug — бы́стро иду́щий по́езд

    éine schnelle Ántwort — бы́стрый [поспе́шный] отве́т

    ein schneller Tod — бы́страя [внеза́пная] смерть

    er war schneller als álle ánderen — он был быстре́е [прово́рнее] други́х

    2. adv
    бы́стро, ско́ро, прово́рно, жи́во

    schnell láufen, géhen — бы́стро бежа́ть, идти́

    schnell árbeiten — бы́стро рабо́тать

    schnell spréchen — бы́стро говори́ть

    der Zug / das Áuto fährt sehr schnell — по́езд / (авто)маши́на идёт [е́дет] о́чень бы́стро

    schnell wie der Wind — бы́стро как ве́тер

    er lief, so schnell die Füße ihn trúgen — он бежа́л так бы́стро, как то́лько позволя́ли но́ги

    er kam schneller an, als ich dáchte — он при́был скоре́е, чем я ожида́л [чем я ду́мал]

    die Zeit vergéht schnell — вре́мя бежи́т бы́стро, вре́мя бы́стро прохо́дит

    du musst dich schnell entschlíeßen — ты до́лжен побыстре́е реши́ться, ты до́лжен бы́стро приня́ть реше́ние

    die Árbeit war schnell fértig — рабо́та бы́стро была́ зако́нчена; рабо́та ско́ро была́ гото́ва

    ich wúrde mit díeser Áufgabe schnell fértig — я бы́стро спра́вился с э́тим зада́нием

    mach schnell! — бы́стро!, побыстре́е!, поторопи́сь!

    schnell entschlóssen — не до́лго ду́мая

    so schnell wie möglich, möglichst schnell — как мо́жно скоре́й [быстре́й]

    komm möglíchst schnell! — приходи́ как мо́жно скоре́й!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schnell

  • 59 so

    1) так, таки́м о́бразом

    so? — неуже́ли?, ра́зве?, так?

    so ist es! — (де́ло обстои́т) и́менно так!, таковы́ дела́!

    ist das wírklich so? — так ли э́то на са́мом де́ле?

    so und nicht ánders! — то́лько так!

    so ist es nicht gewésen — э́то бы́ло не так

    er spricht so, dass ihn jéder verstéhen kann — он говори́т так, что ка́ждый понима́ет [что всем поня́тно]

    das hábe ich nur so geságt — я про́сто так э́то сказа́л

    es ist gar nicht so — э́то совсе́м не так

    so sind die Ménschen — таковы́ лю́ди

    so geht es nicht — так де́ло не пойдёт

    so!, ja so!, ach so! — во́т как!

    so óder so, áber ich muss ihn séhen — так и́ли ина́че, но я до́лжен его́ уви́деть

    so méinte ich es nicht — э́того я не говори́л, э́того я не хоте́л сказа́ть

    so étwas hábe ich noch nicht geséhen — ничего́ подо́бного я ещё не ви́дел

    2) так, до тако́й сте́пени

    ein so schöner Tag — тако́й прекра́сный день

    wir háben schon so víele Gelégenheiten versäumt — мы уже́ упусти́ли так мно́го возмо́жностей

    wir wáren da schon so víele Mále — мы уже́ бы́ли там так мно́го раз

    ich wússte nicht, dass er so krank war — я не знал, что он был так бо́лен

    sie war so glücklich / so fréundlich / so nett / so tráurig! — она́ была́ так сча́стлива / так приве́тлива / так мила́ / так печа́льна!

    es war nicht so leicht, das zu tun — бы́ло нелегко́ э́то сде́лать

    warúm bist du so spät gekómmen? — почему́ ты пришёл так по́здно?

    sie ist nicht so schön, wie íhre Schwéster — она́ не така́я кра́си́вая, как её сестра́

    sie war ímmer so gut zu den Kíndern — она́ всегда́ была́ так добра́ к де́тям

    er blieb so lánge, dass... — он остава́лся так до́лго, что...

    ich fréute mich so sehr, dass... — я так си́льно ра́довался, что...

    ich bin nicht so dumm, das zu gláuben — я не так глуп, что́бы пове́рить э́тому

    sei bítte so gut / so fréundlich und hilf mir díese Kóffer trágen — будь так добр / так любе́зен, помоги́ мне нести́ э́ти чемода́ны

    so schnell wie möglich — как мо́жно быстре́е

    rúfen Sie so schnell wie möglich éinen Arzt — позови́те как мо́жно быстре́е врача́

    so bald wie möglich — как мо́жно скоре́е

    komm so bald wie möglich zurück — возвраща́йся как мо́жно скоре́е

    zwéimal so groß — вдво́е бо́льше

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > so

  • 60 Berlin

    Берлин, столица Федеративной Республики Германия, со статусом федеральной земли. Расположена на реке Шпрее, притоке Эльбы. В Берлине находятся резиденции законодательных и исполнительных органов власти Федеративной Республики. Одним из символов Берлина стал новый купол над зданием бывшего рейхстага, в котором с 1999 г. заседает бундестаг. В экономике представлены как традиционные для Берлина отрасли – электротехника (Siemens, Osram), автомобилестроение (BMW, DaimlerChrysler), фармацевтика (Schering), пищевая промышленность (Nestlé), переработка табака (Philip Morris), так и современные – биотехнологии, информационные технологии. Десять газетных издательств, международные ярмарки. Научный и культурный центр. Четыре университета – Университет им. Александра и Вильгельма Гумбольдтов, Свободный университет, Технический университет, Университет искусств (Universität der Künste). Десять специализированных вузов, более восьмидесяти научно-исследовательских центров. Научный и промышленный центр Адлерсхоф преобразован в один из ведущих технологических парков Европы. Город музеев – семнадцать государственных музеев фонда "Прусское культурное достояние", специальные собрания (архив Баухауза, музей "Брюкке"), более двухсот частных галерей. Сто пятьдесят театров (три оперных), симфонические и филармонические оркестры, крупнейший в Германии театр-варьете (Фридрихштадтпаласт). В городе два центра – Mitte (центр восточной части Берлина, исторический центр города), и улица Курфюрстендамм (центр западного Берлина). В восточной части находятся старейшее здание Берлина церковь Николаикирхе, Остров музеев, улица Унтер-ден-Линден. В западной части – Потсдамская площадь с современным комплексом зданий. Построена на пустыре, примыкавшем к Берлинской стене, разделявшей город. Рядом парк Тиргартен (некогда королевские охотничьи угодья), район Шарлоттенбург. Исторически две разные части города сложились задолго до Второй мировой войны: пролетарский восточный Берлин (бывшая столица ГДР) и буржуазный "роскошный" западный (до воссоединения – Западный Берлин, город с особым статусом). Берлин возник в XII в. как поселение маркграфов асканского рода из двух посёлков Берлин и Кёлльн (Cölln, Kölln), расположенных по обоим берегам Шпрее (впервые упомянуты в 1237 и 1244). В 1307 г. они соединены мостом Мюлендамм (Mühlendamm-Brücke). C 1486 г. резиденция Гогенцоллернов, в 1871 г. Берлин стал столицей Германского рейха. После капитуляции город был разделён согласно Берлинской декларации держав-победительниц на четыре оккупационные зоны. В 1948 г. США, Великобритания и Франция создали отдельную комендатуру для западной части Берлина. В 1949 г. восточная советская зона была провозглашена столицей ГДР. В 1961-1989 гг. Берлинская стена была границей между Западным Берлином и ГДР. С 1991 г. – столица объединённой Германии < официальное название Land Berlin> Land, Stadtstaat, Spree, Elbe, Reichstagsgebäude, Regierungsviertel, Bundeskanzleramt, Bundespräsidialamt, Humboldt-Universität zu Berlin, Freie Universität Berlin, Technische Universität Berlin, Staatliche Museen zu Berlin – Preußischer Kulturbesitz, Museumsinsel, Ägyptisches Museum und Papyrussammlung, Deutsches Guggenheim, Berlinische Galerie, Gemäldegalerie, Deutsches Historisches Museum, Deutsches Technikmuseum, Deutsch-Russisches Museum, Ethnologisches Museum, Hugenottenmuseum, Jüdisches Museum, Märkisches Museum, Museen außereuropäischer Kulturen, Museum für Deutsche Volkskunde, Museum für Vor- und Frühgeschichte, Neue Nationalgalerie, Bauhaus-Archiv, Brücke-Museum, Gedenkstätte Deutscher Widerstand, Deutsches Theater, Berliner Ensemble, Berliner Philharmoniker, Philharmonie Berlin, Friedrichstadtpalast, Berliner Volkstheater Hansa, Volksbühne, Konzerthaus, Kurfürstendamm, Nikolaikirche, Unter den Linden, Alexanderplatz, Potsdamer Platz, Berliner Mauer, Tiergarten, Schloss Charlottenburg, Bellevue Schloss, Zweiter Weltkrieg, Berlin (West), Markgraf, Askanier, Hohenzollern, Deutsches Reich, Deutsche Demokratische Republik, Berliner Dom, Französische Kirche, Marienkirche 1), Friedrichswerdersche Kirche, Spree-Athen, Charité, Internationale Filmfestspiele Berlin, Grüne Woche, Berliner Bär, Berliner Zeughaus, Bismarck-Denkmal 1), Forum Fridericianum, Funkturm, Kaiser-Wilhelm-Gedächtniskirche, Neue Wache, Brandenburger Tor, Siegessäule, Berliner Weiße mit Schuss, Zitadelle Spandau

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Berlin

См. также в других словарях:

  • Была не была — (качай съ плеча, куда ни шла) пусть будетъ, что будетъ (ходу! валяй!). Ср. Господинъ Голядкинъ (вскочившій на чужой балъ непрошенный) мысленно сказалъ себѣ «была не была» и къ собственному своему величайшему изумленію ... началъ вдругъ говорить …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Была не была. — (наудачу). Куда ни шла. См. СМЕЛОСТЬ ОТВАГА ТРУСОСТЬ Была не была. Была не была катай сплеча! См. СЧАСТЬЕ УДАЧА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • была не была — См …   Словарь синонимов

  • Была не была! — БЫТЬ, наст. нет (кроме 3 л. ед. ч. есть и устар. и книжн. 3 л. мн. ч. суть); был, была, б?ыло (не был, не была, не было, не были); буду, будешь; будь; б?ывший; будучи; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Была не была - катай сплеча! — Была не была. Была не была катай сплеча! См. СЧАСТЬЕ УДАЧА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Была не была (Переиздание) — Альбом Джанго Дата выпуска 2007 Информация об альбоме МУЗ …   Википедия

  • была не была — была/ не была/ Была не была, пойду вперед …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • Была игра! — Из комедии «Свадьба Кречинского» (1855) драматурга Александра Васильевича Сухово Кобылина (1817 1903) (действ. 2, явл. 1). Камердинер Кречинского спрашивает мелкого шулера Расплюева, который пришел после карточной игры: «Что ж, Иван Антоныч, была …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Была игра! — (иноск.) скандалъ свалка, драка (какъ между спорящими и расходившимися игроками). Ср. Ну, милѣйшій мой была игра! и былъ скандалъ, достойный твоего сатирическаго ума и твоей неподражаемой кисти!... Участвовалъ я на юбилеѣ эконома... дѣло… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Была б мука да сито, и сама б я была сыта. — Была б мука да сито, и сама б я была сыта. См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Была кабы матка, была б и увятка. — (т. е. пища). См. ДЕТИ РОДИНЫ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»