-
1 бусинка
-
2 agallón
m1) aum. de agalla3) зерно чёток4) Кол. см. agalla 1)5) pl Арг., Кол., Ур. см. agalla 3)6) Ар., Кол., Ур. тонзиллит -
3 avemaria
f••en una avemaria loc. adv. разг. — в один миг, моментальноsaber como el avemaria разг. — знать как молитву, знать назубок, знать как Отче наш¡Ave María! interj (употр. для выражения удивления, испуга, недовольства и т.п.) — боже мой!, пресвятая дева! -
4 coco
I m1) (тж coco de Indias) кокосовая пальма5) Ам. сосуд из кокосового ореха6) Экв. прост. девственностьestar tocado del coco Куба — быть тронутым (чокнутым)8) Ам. см. coscorrón9) Кол., Экв. котелок ( шляпа)10) Куба коко (монета = 1 песо)11) Куба, П.-Р. арго долларII mcoco de Levante — кукельбан, кукольбан ( растение и плод)III m1) бука, пугало2) разг. гримасаhacer cocos — делать мины (гримасы); строить рожи3) Мекс. боль -
5 cuenta
I fabrir (armar) la cuenta — открывать счёт (в банке и т.п.)cerrar la cuenta — закрывать счётcargar (poner) en cuenta — включить в счётcobrar la cuenta — получить по счётуgirar la cuenta — посылать счётpasar la cuenta — предъявлять счёт (тж перен.)3) расчётdar la cuenta — дать расчёт (служанке и т.п.)5) вычисление, исчисление; счёт, подсчётllevar la cuenta — считать, вести счётperder la cuenta — сбиться со счётаsaber hacer cuentas — уметь считать6) отчётpedir cuenta(s) a uno — требовать отчёт (о сделанном, о сказанном)7) бусинка; зерно чёток9) дело, обязанностьcorrer de (por) cuenta de uno — быть чьим-либо делом (чьей-либо обязанностью)10) ( чаще pl) расчёты, планыcuentas alegres (galanas) разг. — необоснованные расчёты, радужные мечты11) уст. количество- a buena cuenta - a mala cuenta - a cuenta - con cuenta y razón - por la cuenta - correr por la misma cuenta - dar cuenta de una cosa - darse cuenta de una cosa - echar la cuenta - no salirle a uno la cuenta - salir cuenta - traer cuenta - tomar las cuentas - tomar en cuenta••con su cuenta y razón loc. adv. — с выгодой для себяde (por) cuenta y riesgo de uno loc. adv. — на чьей-либо ответственности; за чей-либо счётen cuenta de loc. prep. уст. — вместо, взаменen resumidas cuentas loc. adv. — в итоге, в заключение; короче говоряpor mi cuenta loc. adv. — по-моему; по моему мнению; как мне кажетсяpor su cuenta loc. adv. — за свой счётajustar uno sus cuentas — взвешивать все шансы ( в каком-либо деле)caer (dar) en la cuenta — понимать, осознавать, разуметь; брать в толк; отдавать (давать) себе отчёт ( в чём-либо)dar uno buena (mala) cuenta de su persona — оправдать( не оправдать, обмануть) чьи-либо надеждыechar cuenta(s) con uno, con una cosa — рассчитывать (на кого-либо, что-либо)echar ( echarse, hacer, hacerse) (la) cuenta de una cosa — учитывать, принимать во внимание (в соображение)echar(se) sus cuentas — подумать, взвесить все за и противechar (hacer) la cuenta sin la huéspeda разг. ≈≈ видеть (представлять) что-либо в розовом светеentrar en cuenta — учитываться, приниматься в расчёт ( о чём-либо)estar fuera de cuenta — перехаживать ( о беременной женщине)hacer(se) (la) cuenta — полагать, предполагать, делать (строить) предположенияno hacer cuenta de una cosa — не принимать во внимание, в расчёт ( что-либо)no querer cuentas con uno — не хотеть иметь дело с кем-либоtener cuenta — заслуживать внимания; быть выгодным ( о чём-либо)traer a cuentas a uno — образумить, навести на ум кого-либоvenir a cuentas — образумиться, взяться за ум¡cuenta! interj — осторожно!¡cuenta con la cuenta! — ты (вы) у меня смотри(те)!la cuenta es cuenta — деньги( денежки) счёт любятcuentas de beato y uñas de gato погов. ≈≈ борода апостольская, а усок дьявольский; божница домашняя, а совесть продажнаяcuenta y razón conserva( sustenta) amistad погов. — счёт дружбы не портит; счёт дружбе не помехаhaya buena cuenta, y blanca no parezca погов. ≈≈ деньги (денежки) счёт любятII f уст.см. cuento II 2) -
6 fifí
-
7 frutilla
-
8 gargantilla
-
9 mullo
-
10 cuenta
сущ.1) общ. (документ) счёт (тж. бухг.), важность, вычисление, финансовый отчёт, расчёт (счёт), зерно чёток, значение, отчёт2) юр. выписка счета3) экон. запись бухгалтерской операции4) археол. бусинка, зерно чёток -
11 cuenta de vidrio
сущ.общ. бусина, бусинка -
12 mostacilla
-
13 agallón
-
14 avemaria
f••al avemaria loc. adv. — в сумерки; под вечер
en una avemaria loc. adv. разг. — в один миг, моментально
saber como el avemaria разг. — знать как молитву, знать назубок, знать как Отче наш
¡Ave María! interj (употр. для выражения удивления, испуга, недовольства и т.п.) — боже мой!, пресвятая дева!
-
15 coco
I m1) (тж coco de Indias) кокосовая пальма5) Ам. сосуд из кокосового ореха6) Экв. прост. девственность7) Ам. презр. башка, котелок9) Кол., Экв. котелок ( шляпа)10) Куба коко (монета = 1 песо)11) Куба, П.-Р. арго долларII mшарик, бусинка ( на четках)III mcoco de Levante — кукельбан, кукольбан ( растение и плод)
1) бука, пугало2) разг. гримасаhacer cocos — делать мины (гримасы); строить рожи
3) Мекс. боль -
16 cuenta
I fcuenta de crédito — коммерческое доверие, кредит
abrir (armar) la cuenta — открывать счёт (в банке и т.п.)
pasar la cuenta — предъявлять счёт (тж перен.)
3) расчётdar la cuenta — дать расчёт (служанке и т.п.)
5) вычисление, исчисление; счёт, подсчётllevar la cuenta — считать, вести счёт
6) отчётdar cuenta de una cosa — отчитываться ( в чём-либо); сообщать ( о чём-либо)
pedir cuenta(s) a uno — требовать отчёт (о сделанном, о сказанном)
7) бусинка; зерно чёток9) дело, обязанность10) ( чаще pl) расчёты, планыcuentas alegres (galanas) разг. — необоснованные расчёты, радужные мечты
11) уст. количество12) (тж caña de cuentas; caña de las Indias, cañacoro) бот. индийская канна- a mala cuenta
- a cuenta
- con cuenta y razón
- por la cuenta
- correr por la misma cuenta
- dar cuenta de una cosa
- darse cuenta de una cosa
- echar la cuenta
- no salirle a uno la cuenta
- salir cuenta
- traer cuenta
- tomar las cuentas
- tomar en cuenta••a cuenta de loc. prep. — за счёт кого-либо
a (por) la cuenta loc. adv. — судя по всему
con su cuenta y razón loc. adv. — с выгодой для себя
de cuenta — важный, значительный
de (por) cuenta y riesgo de uno loc. adv. — на чьей-либо ответственности; за чей-либо счёт
en cuenta de loc. prep. уст. — вместо, взамен
en resumidas cuentas loc. adv. — в итоге, в заключение; короче говоря
por mi cuenta loc. adv. — по-моему; по моему мнению; как мне кажется
por su cuenta loc. adv. — за свой счёт
caer (dar) en la cuenta — понимать, осознавать, разуметь; брать в толк; отдавать (давать) себе отчёт ( в чём-либо)
dar uno buena (mala) cuenta de su persona — оправдать (не оправдать, обмануть) чьи-либо надежды
echar cuenta(s) con uno, con una cosa — рассчитывать (на кого-либо, что-либо)
echar (echarse, hacer, hacerse) (la) cuenta de una cosa — учитывать, принимать во внимание (в соображение)
echar(se) sus cuentas — подумать, взвесить все за и против
echar (hacer) la cuenta sin la huéspeda разг. ≈≈ видеть (представлять) что-либо в розовом свете
entrar en cuenta — учитываться, приниматься в расчёт ( о чём-либо)
hacer(se) (la) cuenta — полагать, предполагать, делать (строить) предположения
no hacer cuenta de una cosa — не принимать во внимание, в расчёт ( что-либо)
tener cuenta — заслуживать внимания; быть выгодным ( о чём-либо)
tener en cuenta — иметь в виду, принимать во внимание; учитывать
traer a cuentas a uno — образумить, навести на ум кого-либо
venir a cuentas — образумиться, взяться за ум
¡cuenta! interj — осторожно!
¡cuenta con la cuenta! — ты (вы) у меня смотри(те)!
estemos ( чаще vamos) a cuentas разг. — давайте разберёмся (в наших делах и т.п.)
cuentas de beato y uñas de gato погов. ≈≈ борода апостольская, а усок дьявольский; божница домашняя, а совесть продажная
cuenta y razón conserva (sustenta) amistad погов. — счёт дружбы не портит; счёт дружбе не помеха
II f уст.haya buena cuenta, y blanca no parezca погов. ≈≈ деньги (денежки) счёт любят
см. cuento II 2) -
17 fifí
com.1) Ам. франт, щеголь; бездельник2) Дом. Р. стеклянная бусинка -
18 frutilla
-
19 gargantilla
-
20 mullo
См. также в других словарях:
БУСИНКА — БУСИНКА, бусинки, жен. (разг.). уменьш. ласк. к бусина. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
бусинка — БУСИНА, ы, ж. Один шарик, одно зерно бус. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
бусинка — Стеклянная деталь ножки лампы в виде заплавленного шарика с токовым вводом (вводами). [ГОСТ 15049 81] Тематики лампы, светильники, приборы и комплексы световые … Справочник технического переводчика
Бусинка — Лихоборка Лихоборка на карте Москвы 1912 года. Протекает по территории г. Москвы и Московской области Исток у села Ново Архангельского Устье … Википедия
Бусинка — 88. Бусинка Стеклянная деталь ножки лампы в виде заплавленного шарика с токовым вводом (вводами) Источник: ГОСТ 15049 81: Лампы электрические. Термины и определения оригинал документа … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Бусинка (река) — Лихоборка Лихоборка на карте Москвы 1912 года. Протекает по территории г. Москвы и Московской области Исток у села Ново Архангельского Устье … Википедия
Бусинка — ж. разг. 1. уменьш. к сущ. бусина 2. ласк. к сущ. бусина Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
бусинка — бусинка, бусинки, бусинки, бусинок, бусинке, бусинкам, бусинку, бусинки, бусинкой, бусинкою, бусинками, бусинке, бусинках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
Бусинка — река в Москве; … Москва (энциклопедия)
бусинка — б усинка, и, род. п. мн. ч. нок … Русский орфографический словарь
бусинка — (1 ж); мн. бу/синки, Р. бу/синок … Орфографический словарь русского языка