Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

букв.

  • 1 букв.

    буквально

    Латинско-русский словарь > букв.

  • 2 букв.

    буквально, в буквальном смысле

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > букв.

  • 3 букв.

    буквально, в буквальном смысле

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > букв.

  • 4 Поднять бурю в ковше

    букв. = Поднять бурю в стакане воды т. е. поднять шум из-за пустяков

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Поднять бурю в ковше

  • 5 locare

    букв. означ. помещать, поставлять - затем отдавать внаем, в аренду за известное вознаграждение, а) предоставлять пользование вещью кому-нб. (cf. conducere s. 2 a. 1. 3. 5. 7. 9. 24 § 1 seq. 1. 25 § 1. 1. 32. 51 pr. 1. 58 pr. D. 19, 2);

    agrum (1. 1 pr. D. 6, 3. 1. 13 § 11 D. 19, 1);

    praedium publ. (1. 2 § 1. 1. 3 § 1 D. 50, 8. 1. 1 pr. D. 43, 9. 1. 55 D. 12, 6): vectigalia (1. 45 § 14 D. 49, 14. 1. 2 § 4 D. 50, 1);

    usumfr. (1. 12 § 2 D. 7, 1);

    vestem scenicam, lugubrem (1. 15 § 5 eod.);

    dolia (1. 19 § 1 D. 19, 2. 1. 43. 45 § 1 eod. 1. 12 § 6. 1. 14 pr. D. 7, 8);

    b) обязаться к известным услугам: loc. operas suas (1. 1 § 6 D. 3, 1. 1. 3 D. 3, 2. 1. 26 D. 7, 1. 1. 38 pr. D. 19, 2. 1. 22 § 2 eod.);

    factum, quod locari solet, puta, ut tabulam pingas (1. 5 § 2 D. 19, 5); с) заказывать известную работу (opus) за определенную денежную сумму (cf. conducere s. 2. b. 1. 36. 51 § 1 D. 19, 2);

    loc. faciendam aedem, domum, insulam (1. 22 § 2. 1. 30 § 3. 1. 60 § 3 eod.);

    merces vehendas (1. 2 pr. 1. 10 § 1 D. 14, 2. 1. 1 § 1 D. 19, 5);

    locatum (subst.) locatio, договор найма (1. 50. D. 2, 14. 1. 20. 65 D. 18, 1. 1. 4. 20 pr. 22 § 1 D. 19, 2. 1. 12 pr. D. 50, 16. 1. 23. 45 pr. D. 50, 17. Gai III. 135. 192 - 147. 162); особ. по отнош. к правам наймодавца: ex locato agere, petere, ex loc. s. locati actio, iudicium, иск наймодателя против нанимателя;

    ex loc. teneri, об обязанностях нанимателя (pr. I. 3, 24. 1. 2 pr. D. 14, 2. 1. 9 § 4. 1. 11 § 3. 4. 1. 13. 19 § 3. 1. 22 pr. 1. 35 § 1. 1. 42. 48 pr. 1. 60 § 4 D. 19, 2);

    locatio (et) conductio, locatum (et conductum), договор найма по отношению к взаимным правам и обязанностям наймодавца и нанимателя (pr. § 1 seq. I. 3, 24. 1. 7 § 1. 1. 57 D. 2, 24. 1. 1 § 9. 10 D. 16, 3. 1. 1 § 4 D. 17, 1. 1. 12 D. 19, 2. 1. 22 D. 19, 5);

    locator, наймодавец, наймодатель (pr. I cit. 1. 9 pr. 1. 11 § 4. 1. 29. 36. 37. 60 pr. § 3 D. 19, 2. 1. 9 pr. D. 20, 4. 1. 12 D. 43, 16).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > locare

  • 6 ENTHYMEMA (ENTHYMEME)

    букв.: «в уме»; сокращенный силлогизм, из которого выпущена одна из подразумевающихся частей; заключение от противного.

    Латинский словарь средневековых философских терминов > ENTHYMEMA (ENTHYMEME)

  • 7 additio

    ōnis f. [ addo ]
    прибавление, присовокупление

    Латинско-русский словарь > additio

  • 8 apex

    apicis m.
    1) остроконечная верхушка ( lauri V); остриё, кончик, вершина, пик (montis O, Sil)
    a. flammae O — сноп огня, огненный язык
    2) высшая ступень, вершина ( dignitatum apices Amm)
    3) хохолок или гребешок (in capite, sc. avium PM)
    4) апекс ( обмотанный шерстью жгутик белой конической шапки (albus galerus) жрецов-фламинов и салиев; шапка жрецов-фламинов из шкуры жертвенного ягнёнка)
    apicem Dialem alicui imponere L — посвятить кого-л. в жрецы Юпитера
    apicem tollere H — развенчать, сбросить с вершины славы и могущества, обездолить
    a. senectutis C — лучшее украшение (краса, венец) старости
    5) кончик (остриё) шлема, тж. шишак, шлем (ardet a. capiti V)
    6) знак долготы (над гласной в виде accentus acutus
    apices litterarum AG — чёрточки и палочки, очертания букв
    7) pl. письмена, рукопись ( apices sacri Sid)
    8) pl. тонкости, замысловатости ( de apicibus juris disputare Dig)

    Латинско-русский словарь > apex

  • 9 Asellus

    I ī m.
    Tib. Claudius A., цензор в 142 г. до н. э. и народный трибун в 139 г. до н. э. C, L
    II asellus, ī m. [demin. к asinus ]
    1) ослик, ослёнок V, O, C etc.
    2) азелл, высоко ценившаяся знатоками морская рыба O, Vr, PM
    post asellum diaria non sumo погов. Ptпосле азелла я грубой пищи (букв. пайка, см. diarium) не ем (т. е. отведав сладкого, не хочу горького)
    3) pl. две звезды в созвездии Рака PM

    Латинско-русский словарь > Asellus

  • 10 bibo

    I bibī, —, ere (формы супинной группы заимствуются от глагола potare — potum, potatum)
    dare b. Cato, L etc.поить
    b. (ex, in) auro Vr, SenT etc.пить из золотой чаши
    b. Graeco more C, Aus — пить по-гречески, т. е. вкруговую за здравие
    b. nomen alicujus M — выпивать столько бокалов, сколько букв в имени чествуемого
    b. Danuvium Hпить воду (т. е. жить на берегах) Дуная
    2) впитывать, всасывать, вбирать (sat prata biberunt V; lanae colorem bibunt PM)
    3) впитывать, впивать, жадно слушать (auribus aliquid H, Prp)
    II bibo, ōnis m. [ bibo I ]
    кутила, бражник, любитель выпить Ap

    Латинско-русский словарь > bibo

  • 11 Cocles

    Coclēs, itis m.
    Коклес (букв. «одноглазый», «кривой»), cognomen римского национального героя П. Горация, который со Спурием Ларцием и Титом Герминием защищал против этрусской армии Порсены Свайный мост (Pons Sublicius) под Римом L, C etc.

    Латинско-русский словарь > Cocles

  • 12 distinctio

    distīnctio, ōnis f. [ distinguo ]
    2) различение, распознавание (alicujus rei ab aliqua re C; harum rerum d. est facilis C)
    3) различие, разница (quae est d. inter illa? C)
    solis, lunae siderumque omnium d. C — различные пути солнца, луны и всех звёзд
    4) специфичность, отличительный признак, отличие ( vocum C)
    5) краса, блеск, украшение (d. honosque civitatis PM)
    6) ритор. разделение, расчленение C, Q
    7) грам. изменение слова по падежам и родам C, Q
    8) грам. (тж. d. ultima) точка
    d. media — точка на уровне середины букв (соотв. точке с запятой)

    Латинско-русский словарь > distinctio

  • 13 elementum

    ī n. [предпол. от LMN начальных букв второго ряда лат. алфавита]
    1) первичная материя, стихия, первоначало (terra, tam densum naturae e. PM; rerum elementa sunt quattuor Sen)
    elementa per omnia quaerere J — искать по всем стихиям, т. е. решительно всюду
    2) грам. pl. буквы (как таковые, в отличие от litterae, как звуковых символов)
    3) pl. алфавит (quarta elementorum littera Su)
    4) pl. начатки, элементы, начальные правила, первоначальные основания (elementa loquendi C; e. discere, docere H etc.)
    prima elementa H — начатки грамоты, азбука
    5) начало, возникновение ( prima elementa Romae O)
    6) филос. категория, основное и всеобщее свойство вещей ( Aristoteles elementa decem constituit Q)

    Латинско-русский словарь > elementum

  • 14 Palamedes

    Palamēdēs, is m.
    Паламед, сын эвбейского царя Навплия, убитый перед стенами Трои по наущению его врага Одиссея; Паламеду приписывалось введение в греческий алфавит букв Θ, Ξ, Ф, X, а также Υ и Δ C, PM
    Palamedis aves Mжуравли (так как силуэт летящего журавля внушил, якобы, Паламеду форму буквы Υ)

    Латинско-русский словарь > Palamedes

  • 15 translatio

    trānslātio, ōnis f. [ transfero ]
    1) перенос, перемещение ( domicilii Su); передача ( pecuniarum ab aliquo ad aliquem C)
    2) юр. перенесение
    3) юр. отклонение, отвод
    4) с.-х. пересадка ( palmĭtes translationem saepe reformidant Col)
    6) ритор. переносное значение, образное выражение, метафора ( imagine et translatione uti Sen)
    7) перестановка слов Q или букв, метатеза
    8) грам. замена ( temporum Q)

    Латинско-русский словарь > translatio

  • 16 transmutatio

    trānsmūtātīo, ōnis f. [ transmuto ]
    1) перестановка букв, метатеза Q

    Латинско-русский словарь > transmutatio

  • 17 Excitāre fluctus in simpulo

    Поднять бурю в стакане воды (букв. в ковше), т. е. поднять шум из-за пустяков.
    Латинская поговорка, засвидетельствованная у Цицерона, "О законах", III, 16, 36: Et avus quidem noster singulari virtute in hoc municipio quoad vixit restitit M. Gratidio, cujus in matrimonip sororem aviam nostram habebat, ferenti legem tabellariam. Excitabat enim fluctus in simpulo ut dicitur Gratidius, quos post filius ejus Marius in Aegaeo excitavit mari. "И наш [ Цицерон обращается здесь к своему брату Квинту. - авт. ] дед всю жизнь с выдающейся доблестью выступал в своем муниципии против проводившего закон о тайном голосовании М. Гратидия, на сестре которого, нашей бабке, был женат. Гратидий поднимал, как говорится, бурю в черпалке, такую же, какую впоследствии его сын Марий [ Получивший это имя по усыновлению (предположительно - братом знаменитого Мария). - авт. ] поднимал на Эгейском море".

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Excitāre fluctus in simpulo

  • 18 Panem et circenses

    "Хлеба и зрелищ" (букв. цирковых зрелищ).
    Возглас, выражавший основные требования римской толпы в эпоху Империи. Римский городской плебс мирился с утратой политических прав, удовлетворяясь бесплатной раздачей хлеба (ежемесячно зерно получали до 200 тыс. человек), денежными раздачами и устройством бесплатных цирковых зрелищ, часто очень пышных. Так, зрелища, устроенные после победы над Дакией императором Траяном, современником Ювенала, продолжались 123 дня, на сцене сражалось 10 тысяч гладиаторов и было затравлено 11 тысяч диких зверей.
    Ювенал, "Сатиры", X, 77-81:
    Jam príd(em), ex quó suffrágia núlli
    Véndimus, éffudít curás; nam quí dabat ólim
    Ímperiúm, fascés, legiónes, ómnia, núnc se
    Cóntinet átque duás tantúm res ánxius óptat,
    Pán(em) et círcensés.
    Этот народ уж давно, с той поры, как свои голоса мы
    Не продаем *, все заботы забыл, и Рим, что когда-то
    Все раздавал: легионы, и власть, и ликторов связки,
    Сдержан теперь и о двух лишь вещах беспокойно мечтает:
    (Перевод Д. Недовича и Ф. Петровского)
    [ * Речь идет об имевшем место в эпоху поздней Республики подкупе избирателей при избрании на государственные должности. - авт. ]
    ...в министерстве по делам культа, в котором редактируется "Rheinischer Beobachter", существуют совершенно своеобразные представления о пролетариате. Эти господа полагают, что имеют дело с померанскими крестьянами или с берлинскими поденщиками. Они воображают, что достигли высшей степени глубокомыслия, когда вместо panem et circenses обещают народу panem et religionem. Они внушили себе, что пролетариат жаждет помощи, и не допускают и мысли о том, что он ни от кого не ожидает этой помощи, кроме как от самого себя. (К. Маркс, Коммунизм газеты "Rheinischer Beobachter".)
    Подобно древним римлянам, русские времен возрождения усвоили себе клич: panem et circenses! И притом Чтобы даром. Но circenses у нас отродясь никогда не бывало (кроме секуций при волостных правлениях), а panem начал поедать жучок. (М. Е. Салтыков-Щедрин, За рубежом.)
    Кто-то из нас, - я не помню, кто именно, - заговорил по поводу некоторых, особенно бросающихся в глаза явлений из области искусства и культуры, объясняя их происхождение "условиями момента". Ленин на это возразил: "Знаю хорошо. Многие искренне убеждены в том, что panem et circenses ("хлебом и зрелищами") можно преодолеть трудности и опасности теперешнего периода. Хлебом - конечно! Что касается зрелищ - пусть их! - Не возражаю. Но пусть при этом не забывают, что зрелища - это не настоящее большое искусство, а скорее более или менее красивое развлечение. Не надо при этом забывать, что наши рабочие и крестьяне нисколько не напоминают римского люмпен-пролетариата. (Клара Цеткин, Воспоминания о Ленине.)
    Panem et circenses - требовали, как известно, от своих императоров древние римляне. Но римские владыки, а вслед за ними и прочие угнетатели народа, то и дело ловчили, подменяя одно другим, а именно: хлеб зрелищами. (Литературная газета, 1.X 1964.)
    В тот день, когда встал бы вопрос о выборе между рабством, соединенным с благополучием, panem et circenses, с одной стороны, и свободой, сопряженной с бедностью, с другой- ни у кого, ни в рядах республиканцев, ни в рядах социалистов не возникло бы колебаний! И все как один - я это заявляю, я это утверждаю, я за это ручаюсь, - все предпочли бы белому хлебу рабства черный хлеб свободы (продолжительные аплодисменты). (Виктор Гюго, Речь при закрытии конгресса 17 сентября 1869 года.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Panem et circenses

  • 19 Per risum multum cognoscimus stultum

    пo беспричинному (букв-: частому) смеху мы узнаем глупца

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Per risum multum cognoscimus stultum

  • 20 macrographia

    нарушение письма: увеличение размеров букв

    Клиническая терминология. Латинско-русский словарь > macrographia

См. также в других словарях:

  • букв. — букв. буквен. буквенный буквен. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. букв. буквально Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997.… …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • букв. — букв. буквально, в буквальном смысле (§18) Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • букв. — букв. (abbreviation) буквально, в буквальном смысле Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • букв. — буквально, буквальный …   Русский орфографический словарь

  • букв. — буквально буквенный …   Словарь сокращений русского языка

  • букв — (буквэр, буквэхэр) буква Алфавитым хэт макъэмэ ятамыгъэхэр ары Буквэр атхы, къеджэх …   Адыгабзэм изэхэф гущыIалъ

  • букв. - в сторону от рынка — Выражение, использующееся, когда цена покупки по лимитному приказу (limit order) ниже или цена предложения выше текущей рыночной цены данных ценных бумаг. Отклонившиеся в сторону от рынка лимитные приказы биржевой брокер сохраняет и исполняет… …   Финансово-инвестиционный толковый словарь

  • Названия букв русского алфавита — Названия букв русского алфавита  имена, которыми называются буквы русского алфавита. С течением времени названия букв претерпели изменения, названия заменялись, упрощались и изменялись в произношении. Как части речи современные названия букв …   Википедия

  • Порядок букв в алфавите — устоявшаяся традиционная норма расположения знаков алфавита. Существует 3 разновидности такого расположения: а. Линейный порядок – помещение букв алфавита в строку, иногда в две строки. Сакральные значения имеют начало, конец и середина строки,… …   Грамматологический словарь

  • Слово из трёх букв — «Слово из трёх букв» эвфемизм, заменяющий в русской речи обсценное слово хуй. Эвфемизмы, основанные на числе букв в заменяемом слове, присутствуют во многих языках. Содержание 1 В русском языке 2 В английском языке …   Википедия

  • Слово из четырёх букв — Слово из четырех букв A Four Letter Word …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»