-
21 беспощадно
нар.inesorabilmente, senza treguaбеспоща́дно бороться с врагами — combattere alla morte contro i nemici
* * *advgener. senza misericordia, spieiatamente -
22 воевать
1) ( вести войну) far la guerra2) ( бороться) combattere, battersi, lottare3) ( шумно ссориться) litigare, bisticciare* * *несов.1) fare la guerra, combattere vi (a) (contro); guerreggiare vi (a) книжн.воева́ть с захватчиками — combattere contro gli invasori
2) перен. combattere vt, vi (a) (contro), fare la guerra (contro), lottare vi (a) (contro)воева́ть с предрассудками — lottare contro i pregiudizi; combattere i pregiudizi
воева́ть с домашними — fare la guerra con i suoi (di casa)
* * *v1) gener. guerreggiare, combattere, far la guerra, pugnare2) milit. militare -
23 встать
1) ( подняться) alzarsi, levarsi in piedi2) ( проснуться) svegliarsi, alzarsi3) ( стать) mettersi4) ( занять позицию) mettersi, prendere una posizioneвстать на сторону — mettersi dalla parte, schierarsi a fianco
••5) ( о светилах) sorgere, levarsi, alzarsi6) (возникнуть, появиться) sorgere, innalzarsi••7) ( остановиться) fermarsi8) ( уместиться) entrare, trovare spazio* * *сов.1) ( подняться на ноги) alzarsi, levarsi, alzarsi / levarsi in piedi2) ( проснуться) alzarsi, svegliarsi, levarsi3) ( выздороветь)4) (занять место, положение разг.) mettersi, piantarsi5) ( начать действовать) mettersi a fare qc, levarsi (a inf)6) разг. ( останавливаться) fermarsi, arrestarsi7) (возникнуть, появиться) apparire vi (e)8) ( бороться)встать на защиту / сторону кого-л. — schierarsi / levarsi in difesa / dalla parte di qd
встать с левой / не с той ноги — levarsi colla camicia alla rovescia / col piede sbagliato
встать кому-л. поперёк дороги — sbarrare il passo / la strada a qd
встать стеной / грудью / горой — far muro dei propri petti per, difendere a spada tratta
встать в позу... — atteggiarsi
* * *vgener. levarsi, alzarsi in piedi (на ноги) -
24 дело
1) (работа, занятие) faccenda ж., affare м., occupazione ж., lavoro м.••между делом — tra una cosa e l'altra, a tempo perso ( на досуге)
2) ( практическая деятельность) pratica ж., attività ж. pratica, il fare, opera ж.на деле — in pratica, in realtà
••3) ( круг ведения) faccenda ж., questione ж., affare м., pratiche ж. мн.••моё дело маленькое — io non c'entro, io non sono responsabile
не твоего ума дело — non è affare tuo, la cosa non ti riguarda
4) (нечто полезное, правильное) cosa ж. utile [buona], cosa ж. giusta••говорить не по делу — deviare dall'argomento, uscire dal seminato
5) (специальность, профессия) disciplina ж., mestiere м.6) ( предприятие) azienda ж., impresa ж.7) ( судебное разбирательство) causa ж. giudiziaria, caso м.8) ( собрание документов) pratica ж., cartella ж., dossier м., fascicolo м.подшить к делу — inserire nel dossier, allegare agli atti
9) (происшествие, обстоятельство, событие) fatto м., avvenimento м.по сути дела — in sostanza, tutto sommato
в чём дело? — qual'è il problema?, di che si tratta?
не в этом дело — non di questo si tratta, non è questo
••10) (вещь, явление) cosa ж., affare м.••в самом деле — infatti, effettivamente
это дело наживное — viene con l'esperienza ( приходит с опытом); sono cose che si risolvono ( это разрешимо)
11) ( цель) causa ж., obiettivo м.••12) ( сделка) affare м., transazione ж.••13) (деяние, поступок) azione ж., atto м., opera ж.благородное дело — buona azione, opera buona
совершить доброе дело — fare opera buona [una buona azione]
14)••то и дело — ogni tanto, in continuazione
это дело — il bere; alcolismo м. ( пьянство); mestruazioni ж. мн. ( менструация)
идти в дело — trovare impiego [applicazione pratica]
пустить в дело — impiegare, mettere a frutto
* * *с.1) (работа, занятие, деятельность) affare m, faccenda f, occupazione f, lavoro mсерьёзное де́ло — un affare serio
по де́лам службы — per ragioni di servizio
де́ло сделано — è cosa fatta
де́ло не шуточное — sono cose grosse
перейти к де́лу — passare <all'azione / alle vie di fatto>
иметь де́ло с кем-чем-л. — vedersela (con, qd, qc)
де́ло неладное — la faccenda puzza (= тёмное дельце)
так дело не пойдёт — è una cosa che non va; non ci siamo proprio
в этом-то всё и де́ло — ma proprio questo è il punto
знать своё де́ло — sapere il fatto suo
де́ло за мной не станет — non mi tirerò indietro; faro il mio dovere
поправить де́ло — rimediare vi (a), appianare le cose; rimettere le cose a posto
де́ло идёт к... — si va verso...; si sta andando...
быть не у дел — essersi ritirato dagli affari; essere messo in disparte
2) (задачи, цель) causa fон посвятил жизнь де́лу освобождения родины — egli ha dedicato la vita alla liberazione della patria
3) (надобность, нужда)у меня дела — ho da fare; ho faccende da sbrigare
4) разг. (нечто важное, нужное)говорить де́ло — andare al sodo
5) (сфера знаний, деятельности) arte f, industria f; attività fиздательское де́ло — editoria f
военное де́ло — arte f militare
столярное де́ло — falegnameria f
хорошо знать своё де́ло — conoscere bene il proprio mestiere / lavoro
6) ( предприятие) impresa f, azienda f; negozio m, commercio m ( в торговле)у фирмы солидное де́ло — l'azienda svolge una solida attività
7) (обстоятельство, факт) fatto m, situazione f, affare mде́ло было осенью — si era d'autunno
это де́ло прошлое — sono cose del passato / passate
Как дела? — Qual è la situazione?; Come va?
де́ло плохо — le cose vanno male
это другое де́ло — è un altro conto; è un altro paio di maniche разг.; dire cose guiste / sensate
8) ( поступок) azione f, opera f, atto mсделать доброе де́ло — fare del bene; fare un'opera buona
9) юр. causa f, azione f penale, processo m; affare m журн.; affaire f фр. пренебр.возбудить де́ло против кого-л. — intentare causa contro qd
личное де́ло — fascicolo personale
де́ло (состоит / заключается) в том, что... — il fatto è che...; si tratta che...
де́ло в том, что медлить нельзя — il fatto e che non c'è tempo da perdere
де́ла нет кому до кого-чего разг. — se ne frega di...
ему де́ла нет до окружающих — se ne frega del prossimo
пустить в де́ло — applicare vt, far funzionare, far valere
пустить отходы в де́ло — riciclare gli scarti
•- за дело
- не дело...
- на деле
- в деле
- то и дело••де́ло твоё / его / ваше (и т.д.) разг. — fai / faccia come ti / Le pare e piace
де́ло вкуса — questione di gusti / de gustibus...
де́ло случая — può capitare; sono cose che capitano
не твоё / его, ваше (и т.д.) де́ло разг. — e un affare che non ti / lo / la riguarda
перейти к де́лу — passare a vie di fatto
(ближе) к де́лу! — torniamo-a bomba!; veniamo al concreto / al sodo!
между де́лом разг. — a tempo perso; tra una cosa e l'altra
в / на самом де́ле — effettivamente, infatti; in realtà
первым де́лом, первое де́ло — per prima cosa, anzitutto
по сути дела... — in sostanza... tutto sommato... in ultima analisi...
ясное де́ло — lo credo bene
и все дела! разг. — tutto fatto!; tutto qui!
де́ло в том, что... — fatto sta che...
Виданное ли де́ло?! — E mai possibile?!; Sono cose da farsi?!
де́ло в шляпе..., и де́ло с концом — ecco fatto il becco all'oca
де́ло мастера боится — l'opera loda il maestro
де́лу время, потехе час — tempo di scherzare, tempo di lavorare
дело ясное, что де́ло тёмное — e chiaro come l'acqua torbida
* * *n1) gener. intrapresa, scheda (òæ. ñì. scheda segnaletica), affare (собрание документов), atto, incarto, negozio, operato, pratico, affare, cosa, opera, pratica, bisogna, business, cartella di guidizio, daffare, faccenda, fare, impegno, impresa, incartamento, labore, successo2) colloq. gioco, giuoco, minestra3) liter. barca4) poet. opra5) law. azione, causa, inserto6) econ. caso, fatto, mano, pratica (подборка документов), lavoro, mestiere7) fin. occupazione, processo -
25 драться
1) ( сражаться) combattere, battersi2) ( бить друг друга) azzuffarsi, picchiarsi, fare a pugni3) ( бороться) lottare, combattere* * *несов. (сов. подраться)дра́ться с врагом — combattere contro il nemico; duellare vi (a) ( на дуэли)
2) ( бить друг друга) picchiarsi, fare a pugni3) перен. за что разг. battersi per qc, combattere per qc* * *v1) gener. menar botte (òæ. ñì. fare a botte), fare a botte, darsi, percuotersi, picchiarsi, (a, per) pigliarsi, prendersi (c+I), adoperar le mestole, attaccarsi (c+I), azzuffarsi, battere, cazzottarsi, colluttare (врукопашную), far rissa, fare a cazzotti, fare a darsele, fare a pugni, menar le mani, menar le mestole, rissare, scontrarsi2) colloq. menare le mani -
26 жизнь
1) ( существование живого) vita ж., esistenza ж.••уйти из жизни — morire, andarsene, scomparire
2) ( период существования) vita ж., periodo м. di esistenza••3) ( образ существования) vita ж., modo м. di vivereначать новую жизнь — rifarsi una vita, voltar pagina
4) ( деятельность) vita ж., attività ж.5) ( окружающая действительность) vita ж., realtà ж.••6) (оживление, возбуждение) vita ж., animazione ж., energia ж.* * *ж.1) vitaдать жизнь кому-л. высок. — dare la vita a qd
2) ( время существования) vita, esistenzaкороткая / долгая жизнь — breve / lunga vita
(за) всю (свою) жизнь... — vita natural durante..., nel corso di tutta la vita...
уровень жизни — livello / tenore di vita
3) ( деятельность) vita, attivita4) ( реальная действительность) vita, realtà, praticaпровести что-л. в жизнь — realizzare qc; tradurre in pratica; dare vita a qc
войти в жизнь — realizzarsi, divenire / farsi realta
5) (деятельность, движение) vita, movimento m••отдать жизнь за кого-что-л. — sacrificare / immolare книжн. la vita per qd, qc
больше жизни! разг. — su con la vita!
(бороться / биться) не на жизнь, а на́ смерть разг. — lottare all'ultimo sangue
Как жизнь? разг. — Come va la vita?
ни в жизнь прост. — mai e poi mai; mai al mondo
не от хорошей жизни разг. — per forza di cose; non si poteva fare di meglio; non c'era altro da fare / scegliere
весёлую жизнь устроить кому-л. разг. шутл. — fare a qd brutti scherzi; combinarne delle sue; mettere nei guai
жизнь коротка, искусство вечно — vita brevis, ars longa лат.
* * *n1) gener. vivere, vita, esistenza2) liter. sangue, testa -
27 зло
I1) ( всё плохое) male м.2) (беда, несчастье) disgrazia ж., male м.3) ( досада) rabbia ж., stizza ж., cattiveria ж., rancore м.IIменя зло берёт — mi fa rabbia, mi viene una gran rabbia
con cattiveria, con stizza* * *I1) с. male mпричинять зло кому-л. — fare il male a qd
2) (беда, неприятность) male m, malanno m, disgrazia f3) ед. (досада, злость) rabbia f, stizza fII нар.зла не хватает на кого-л. разг. — mi fa una rabbia...
con malanimo / cattiveria* * *n1) gener. cattivo, tristamente, male, maliziosamente2) liter. marcimento, marcio -
28 кровь
1) физиол. sangue м.••2) ( родство) consanguineità ж., parentela ж. di sangue, sangue м.3) ( о породе животных) крови м. мн. razza ж. ( di animale)лошадь чистых кровей — un cavallo purosangue [di pura razza]
4) ( кровопролитие) spargimento м. di sangue, sangue м.* * *ж.1) sangue mпереливание крови — trasfusione f del sangue
2) ( кровное родство) consanguineita f3) ( порода) razza, sangue mчистых кровей — di razza, purosangue
•- в крови- быть в крови••кровь с молоком — sangue e latte; (faccia) di rosa e di latte
пить чью-л. кровь — succhiare il sangue di qd
проливать кровь за... — versare il sangue per
пролить кровь за... — dare / versare il sangue per...
кровь из носу прост. — ad ogni costo
кровь от крови, плоть от плоти — carne della propria carne, sangue del proprio sangue
пить кровь кого-л. — bere il sangue (di qd)
потопить в крови — reprimere nel sangue / sanguinosamente
* * *ngener. cruore, sangue -
29 правда
1.1) ( истина) verità ж., vero м.2) ( справедливость) giustizia ж.3) ( правота) l'aver ragione2. предик.vero, è vero3. предл.anche se, sebbene4. частицапогуляли мы хорошо, правда, устали — abbiamo passeggiato bene, anche se siamo stanchi
davvero, veramente, sul serio* * *ж.1) ( истина) verità, vero mнеприкрытая пра́вда — verità nuda e cruda
чистая / сущая пра́вда — pura / sacrosanta verità
раскрыть пра́вду — rivelare la verità
говорить пра́вду — dire <la verita / il vero>
в этом нет ни доли пра́вды — non c'è niente / nulla di vero ( in questo)
этот человек сама пра́вда — quest'uomo è la bocca della verita
2) ( правдивость) veridicità, veracità3) разг. ( правота) giustezza; ragioneтвоя пра́вда — hai ragione
доказать пра́вду — dimostrare <la giustezza / di aver ragione>
4) ( справедливость) giustiziaискать пра́вду — cercare la giustizia
бороться за пра́вду — lottare per il trionfo della giustizia
5) в знач. нар. (верно, справедливо) davvero, veramente, giustamenteона пра́вда выходит замуж — è vero: lei fra poco si sposa
6) в знач. сказ. ( действительно) è vero; e veramente cosìпра́вда ли это? — è vero tutto ciò?
не пра́вда ли? — non è vero?; nevvero?
7) в знач. вводн. сл. ( действительно) difatti, veramente, in effetti, davveroу него, пра́вда, были неприятности — lui veramente ha avuto dei problemi
8) в знач. уступительного союза (хотя) benché, sebbeneона бывает у нас, пра́вда, очень редко — lei ci viene a trovare anche se molto di rado
••что пра́вда, то пра́вда — è la (pura) verità; è proprio così
всеми пра́вдами и неправдами — di riffa o di raffa
верой и пра́вдой служить кому-л. — essere servitore fedele e devoto; servire con merito
по пра́вде говоря, пра́вду сказать — a dir la verità; a dire il vero; a dirla schietta; onestà vuole...
пра́вду-матку резать — dire la verità nuda e cruda; non aver peli sulla lingua; non guardare in faccia a nessuno
смотреть пра́вде в глаза — guardare in faccia la verità
пра́вда глаза колет — la verità non piace a nessuno
* * *ngener. vero, davvero, e vero, verita -
30 правый
I1) ( расположенный справа) destro2) ( в политике) di destraII1) ( справедливый) giusto, conforme a giustizia2) (правильно поступающий, думающий) che ha ragione* * *I прил.1) destroпра́вая рука — ( mano) destra f, mandritta f
по пра́вую руку от меня — alla mia destra
пра́вая сторона — lato destro, destra f
держаться пра́вой стороны — tenere la destra
2) полит. di destraпра́вая партия — partito di destra
крайне пра́вые — gli ultras
IIпра́вая рука (кого-л.) — braccio destro di qd
1) прил. ( невиноватый) esente di colpa книжн., non colpevole; che è dalla parte del giusto2) м. giusto m3) прил. ( справедливый) giustoнаше дело пра́вое — la nostra causa è giusta
бороться за пра́вое дело — lottare per una giusta causa
4) обычно кратк. ф.быть пра́вым — aver ragione
вы пра́вы — avete ragione
* * *adjgener. diritto, ritto, destro, giusto -
31 равный
1.uguale, eguale, pari••2.равным образом — allo stesso modo, ugualmente
pari м.••* * *I прил.1) uguale, eguale; pariв ра́вной мере / степени — in uguale misura; in pari grado
ра́вным образом — del pari, ugualmente
ра́вные возможности полит. — pari opportunità
на ра́вных основаниях — a titoli uguali / paritari
на ра́вных условиях — a pari condizioni
... не имеющий себе ра́вных —... che non ha uguali;... che non conosce l'uguale
ра́вная оплата за ра́вный труд — per uguale lavoro uguale salario / retribuzione
делить на ра́вные части — dividere in parti uguali
присудить премию на ра́вных правах — assegnare un premio ex-aequo
2) чему pari a; uguale aрасстояние ра́вное пяти километрам — una distanza pari a cinque chilometri
••II м.быть на ра́вной ноге с кем-л. — trattare qd da pari a pari
обращаться как с ра́вным — trattare da pari a pari
* * *adjgener. eguale, pari, uguale -
32 ударить
1) (нанести удар рукой и т.п.) colpire, dare un colpo••2) ( произвести звук) battere, suonare3) ( прозвучать) risuonare, echeggiare4) ( напасть) assalire, attaccare5) ( внезапно наступить) sopraggiungere, arrivare6) ( с силой вырваться) uscire con forza, sgorgare7) ( проникнуть) penetrare, irrompere8) ( в футболе) tirare* * *сов. В1) во + В, по + Д; Т ( нанести удар) colpire vt, dare / assestare un colpo a qdуда́рить по щеке — dare uno schiaffo
уда́рить по столу — dare un colpo sulla tavola
уда́рить палкой — dare una bastonata
в нос уда́рил острый запах — un odore acuto diede nel naso
3) перен. ( поразить) colpire vt, impressionare vt4) ( прозвучать) suonare vi (a), vt; emettere un suonoуда́рили колокола — le campane suonarono
уда́рил гром — tuonò
уда́рил пушечный выстрел — rimbombò una cannonata
5) воен.уда́рить по врагу — assalire / colpire il nemico; piombare sul nemico ( обрушиться)
уда́рить в лоб — sferrare un attacco frontale
уда́рить в тыл — scatenare un attacco contro le retrovie
6) по + Д перен. разг. ( начать энергично бороться) attaccare vt, colpire vt, aprire una lotta spietata ( contro)уда́рить по бюрократизму — colpire il burocratismo; sferrare l'attacco contro il burocratismo
7) ( неожиданно начаться) sopraggiungere vi (e); piombare vi (e)уда́рил гром — piombò un acquazzone
уда́рили морозы — sopraggiunse un gran freddo
8) ( внезапно поразить) colpire all'improvviso (di una malattia, ecc)его уда́рил паралич — <fu colpito / colto> da paralisi
9) безл. разг. ( внезапно охватить)его уда́рило в пот — sudò freddo
••уда́рить во все колокола — gridare <a tutti i venti / ai quattro venti / dai tetti>; strombazzare vt
уда́рить по карману — colpire nel portafoglio; far rimettere di tasca (qd)
уда́рить по рукам — dare palmata, accordarsi
как обухом по голове уда́рить — arrivare tra capo e collo; ср. una mazzata
лицом в грязь не уда́рить — fare <bella figura / un figurone>; salvare la faccia; farsi valere
палец о палец не уда́рить — non muovere un dito
кровь уда́рила в голову — il sangue salì / montò diede alla testa
* * *vgener. bollare -
33 Аннибалова клятва
Il giuramento di Annibale.■ [lang name="Russian"]В переносном смысле означает твёрдую решимость бороться с кем-л. или чем-л.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Аннибалова клятва
-
34 правый
I [právyj] agg.1.1) destro2) di destra2.◆II [právyj] agg. (прав, права, право, правы)1.1) ( solitamente forma breve) non colpevole"Разбери, кто прав, кто виноват" (А. Пушкин) — "Non si sa chi ha ragione e chi torto" (A. Puškin)
2) giusto3) m. chi ha ragioneи правый, и виноватый — chi ha ragione e chi ha torto (l'innocente e il colpevole)
2.◆ -
35 с
I [s] n. II [s] prep. (со)1) (+ strum.) conс помощью кого-л. — con l'aiuto di
с целью + inf. — allo scopo di
2) (+ gen., moto da luogo) da3) (+ acc.) circa
- 1
- 2
См. также в других словарях:
БОРОТЬСЯ — БОРОТЬСЯ, борюсь, борешься, несовер. 1. с кем чем. Схватившись друг с другом, стараться осилить противника. У нас борются по правилам французской борьбы. || без доп. и против кого чего или с кем чем. Состязаться, стараться получить перевес. На… … Толковый словарь Ушакова
бороться — Биться, воевать, драться, соперничать, состязаться, резаться, сражаться, меряться, тягаться, схватиться, сцепиться с кем, сшибиться; копья ломать, противоборствовать, ратоборствовать, вести войну против кого; идти войною, ополчаться на кого;… … Словарь синонимов
БОРОТЬСЯ — и искать, найти и перепрятать. Разг. Шутл. 1. Говорится при поисках чего л. (обычно долгих и безуспешных). 2. О необходимости бороться. 3. О девизах и лозунгах. /em> От советского лозунга Бороться и искать, найти и не сдаваться (из романа В.… … Большой словарь русских поговорок
бороться — БОРОТЬСЯ, борюсь, борешься; несов. 1. с кем. Вступать в половую связь с кем л. 2. с чем и без доп. Страдать рвотой. бороться с унитазом (или с урной, с газоном, с пропастью и т. п.) 1. аллюзия к бараться … Словарь русского арго
БОРОТЬСЯ — БОРОТЬСЯ, борюсь, борешься; несовер. 1. с кем. Нападая, стараться осилить в единоборстве. Б. на ковре. Б. в рукопашной. Б. с диким зверем. 2. с кем (чем), против кого (чего). Сражаться или состязаться, стремясь победить. Борющиеся армии. Б. с… … Толковый словарь Ожегова
бороться — Бороться, формы этого слова столько раз встречались в искаженном виде, что хочется проспрягать его для разнообразия правильно: я борюсь, ты борешься (не боришься), он борется (не борится), мы боремся, вы боретесь, они борются (не борятся) … Словарь ошибок русского языка
бороться — • бороться, воевать, искоренять, изживать Стр. 0053 Стр. 0054 Стр. 0055 Стр. 0056 … Новый объяснительный словарь синонимов русского языка
бороться — • активно бороться • беззаветно бороться • бескомпромиссно бороться • беспощадно бороться • до последней капли крови бороться • не щадя живота своего бороться • неустанно бороться • неутомимо бороться • ожесточенно бороться • отчаянно бороться … Словарь русской идиоматики
бороться — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я борюсь, ты борешься, он/она/оно борется, мы боремся, вы боретесь, они борются, борись, боритесь, боролся, боролась, боролось, боролись, борющийся, боровшийся, борясь; сущ., ж. борьба … Толковый словарь Дмитриева
бороться — с кем чем и (с оттенком подчеркнутого действия) против кого чего (об активном столкновении противоположных общественных групп, направлений, мнений). Бороться с интервентами (против интервентов). 1. с чем (стараться уничтожить, подчинить,… … Словарь управления
бороться — борюсь, укр. боротися, ст. слав. брати, борѭ, польск. (стар.) broc się, в. луж. wobrocso защищаться , н. луж. wobrojs – то же. Родственно лит. barti, barù бранить , возвр. ругаться (Остен Сакен, IF 33, 208), лтш. bãrt, bar̨u, др. исл. beria… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера