-
61 разрезание месторождения
nУниверсальный русско-немецкий словарь > разрезание месторождения
-
62 склеивание листов в стапеле
npolygr. Verblocken (в блоки)Универсальный русско-немецкий словарь > склеивание листов в стапеле
-
63 Blockierung
(f)блокировкаблокадаразбиение на блоки -
64 анкер
(металлическая скоба, скрепляющая каменные блоки) Anker арх. -
65 блокирование
с.Sperrung f, Verriegelung f, Blockierung f- блокирование сцепленияс автомати́ческим блоки́рованием — mit Selbstsperrung
-
66 реле
с.Relais n, Schaltrelais nреле́ блоки́рования и автомати́ческого отключе́ния ста́ртера — = реле блокирования стартера
реле́ повто́рного включе́ния ста́ртера — Anlaßwiederholrelais n, Startwiederholrelais n, Selbststarter m
- реле ближнего светареле́ преры́вистого включе́ния стеклоочисти́теля — Wischintervallrelais n
- реле блокирования стартера
- блокировочное реле
- реле включения
- реле включения насоса
- реле включения стартера
- реле времени
- реле звукового сигнала
- встроенное реле контроля
- малогабаритное реле
- реле обратного тока
- реле периодического включения
- реле прерывистого включения
- промежуточное реле
- реле с замыкающим контактом
- реле с переключающим контактом
- реле с размыкающим контактом
- двухступенчатое реле стартера
- тяговое реле стартера
- реле частоты вращения
- электронное реле -
67 реле блокирования стартера
= реле блоки́рования и автомати́ческого отключе́ния ста́ртера Anlaßsperrelais n, Startsperrelais n, Blockierungsrelais nРусско-немецкий автомобильный словарь > реле блокирования стартера
-
68 разбивка
(ж)Anlegung (f); Abstecken (n); Vermarkung (f);разбивка колышками — Einpflöcken (n);
разбивка линии — Linienführung (f); Linienabsteckung (f);
разбивка кривой — Auftragung (f) der Kurve, Bogenabsteckung (f);
разбивка земляного плотна — Abstecken (n) des Erdfahrbahnkörpers;
разбивка сооружения — Abstecken (n) eines Bauwerkes;
разбивка тела бетонной плотины на блоки бетонирования — Blockaufteilung (f), Blockeinteilung (f);
разбивка осей — Achsabsteckung (f); Achsangabe (f);
разбивка на фракции — Granulierung (f);
высотная разбивка — Höhenabsteckung (f);
2. Abstecken (n) der Einbaustellen; Standortaufteilung (f);разбивка створов — 1. Abstecken (n) der Profillinie;
-
69 запасовать
einscheren, ( канат через блоки полиспаста) flaschen -
70 запасовка
( каната через блоки полиспаста) Flaschung, Scheren -
71 перепасовывать
( канат через блоки) scheren -
72 ваза
краси́вая хруста́льная ва́за — eine schöne Kristállvase [Kristállschale]
ва́за для цвето́в — Blúmenvase
ва́за для фру́ктов — Óbstschale
поста́вить цветы́ в ва́зу — die Blúmen in éine Váse stéllen
положи́ть я́блоки в ва́зу — Äpfel in éine Schále légen
-
73 красть
несов.; сов. укра́сть stéhlen er stiehlt, stahl, hat gestóhlen что л. A, у кого л. → Dкрасть я́блоки в чужо́м саду́ — Äpfel im frémden Gárten stéhlen
У неё укра́ли де́ньги. — Ihr wúrde Geld gestóhlen.
-
74 крупный
1) по размеру groß größer, der größte, am größtenкру́пные я́годы, я́блоки — gróße Béeren, Äpfel
кру́пные ка́пли дождя́ — gróße Régentropfen
ткань в кру́пную кле́тку — ein gróß karíerter Stoff
ткань с кру́пным рису́нком — ein gróß gemústerter Stoff
2) по числу, по масштабу groß ↑; Groß...кру́пная су́мма де́нег — éine gróße Súmme Geld
кру́пное предприя́тие [кру́пный заво́д] — ein gróßer Betríeb [Gróßbetrieb]
Э́то кру́пный го́род. — Das ist éine gróße Stadt. / в ФРГ с числом жителей более 100. 00 Das ist éine Gróßstadt.
3) значительный, большой bedéutend, groß ↑кру́пный учёный — ein bedéutender Wíssenschaftler
кру́пное откры́тие — éine bedéutende Entdéckung
У него́ кру́пные неприя́тности. — Er hat gróße Únannehmlichkeiten.
4) не мелкий grob gröber, der gröbste, am gröbstenкру́пный песо́к — gróber Sand
кру́пная соль — gróbes Salz
-
75 мелкий
1) небольшой kleinме́лкие я́блоки — kléine Äpfel
ме́лкая карто́шка — kléine Kartóffeln
2) из мелких частиц feinме́лкий песо́к — féiner Sand
ме́лкий са́харный песо́к — féiner Zúcker
ме́лкая соль — féines Salz
3) неглубокий - о реке и др. seicht, о тарелке flachме́лкая река́ — ein séichter Fluss
ме́лкая таре́лка — ein flácher Téller
-
76 по
I предлог с дат. падежом1) с глаголами движения (идти, ехать и др.) - по дороге, по поверхности auf D; по какому л. пути (дороге, тропинке, шоссе и др.) тж. → A без предлога; при указании направления в знач. вдоль чего л. entláng → A (стоит после существ.; когда пересекают открытое пространство über A; в знач. через, обыкн. когда по сторонам есть ограничения (деревья, здания и др.) durch A); о движении в огранич. пространстве, помещении in DПо реке́ плыл теплохо́д. — Auf dem Fluss fuhr ein Mótorschiff.
По э́той доро́ге тру́дно е́хать — ( плохая дорога). Auf díesem Weg lässt es sich schwer fáhren.
Мы е́хали по э́той доро́ге. — Wir sind díesen Weg [díesen Weg entláng, auf díesem Weg] gefáhren.
Мы шли по по́лю, по пло́щади, по мосту́. — Wir gíngen übers Feld, über den Platz, über die Brücke.
Они шли по ле́су, по коридо́ру. — Sie gíngen durch den Wald, durch den Kórridor.
Мы шли по Пу́шкинской у́лице. — Wir gíngen durch die Púschkin Stráße. / Wir gíngen die Púschkin Stráße entláng.
Мы броди́ли по го́роду. — Wir búmmelten durch die Stadt.
Он путеше́ствовал по э́той стране́, по всей Герма́нии. — Er ist durch díeses Land, durch ganz Déutschland geréist.
Де́ти бе́гали по за́лу, по са́ду. — Die Kínder líefen im Sáal, im Gárten umhér.
2) о прикосновении к какой л. поверхности - к какому л. месту, точке поверхности auf A, о движении по всей поверхности über AОн похло́пал меня́ по плечу́. — Er schlug mir auf die Schúlter.
Слёзы кати́лись у неё по щека́м. — Die Tränen líefen ihr über die Wángen.
Она́ провела́ руко́й по лбу. — Sie strich sich mit der Hand über die Stirn.
3) при указании времени в сочетаниях типа: по вечерам, по средам переводится нареч., образованными от названия дня, времени суток с суффиксом s; тж. an Dпо утра́м — mórgens [am Mórgen]
по сре́дам — míttwochs [am Míttwoch]
по пра́здничным дням — an Féiertagen [féiertags]
У нас неме́цкий по понеде́льникам и пя́тницам. — Wir háben móntags und fréitags [am Móntag und am Fréitag] Deutsch.
По вечера́м он обы́чно до́ма. — Ábends ist er gewöhnlich zu Háuse.
Э́тот по́езд хо́дит то́лько по рабо́чим дням. — Díeser Zug verkéhrt nur an Wérktagen [wérktags].
4) по какому л. предмету, специальности in D; о предназначении для какой л. сферы деятельности für Aэкза́мены по неме́цкому языку́, по фи́зике — Prüfungen in Deutsch [Déutschprüfungen], in Physík [Physíkprüfungen]
чемпио́н ми́ра по пла́ванию — Wéltmeister im Schwímmen
специали́ст по животново́дству — Fáchmann für Víehzucht
По неме́цкому языку́ он у́чится хорошо́. — In Deutsch ist er gut.
5) по моде, по закону, по моему мнению и др. nach D; по желанию, по просьбе, по совету и др. auf A (часто после существ. употр. hin)одева́ться по после́дней мо́де — sich nach der néuesten Móde kléiden
рабо́тать по пла́ну — nach (éinem) Plan árbeiten
по инициати́ве коллекти́ва заво́да — auf Initiatíve der Betríebsbelegschaft
по жела́нию (про́сьбе) роди́телей — auf Wunsch der Éltern (hin)
конце́рт по зая́вкам — das Wúnschkonzert
Я э́то сде́лал по его́ сове́ту. — Ich hábe das auf séinen Rat hin getán.
Мы е́дем в ФРГ по приглаше́нию друзе́й. — Wir fáhren in die BRD auf Éinladung únserer Fréunde.
6) вследствие aus DОн э́то сде́лал по оши́бке, по рассе́янности. — Er hat das aus Verséhen, aus Zerstréutheit getán.
По э́той причи́не он не смог прийти́. — Aus díesem Grund kónnte er nicht kómmen.
Он отсу́тствовал по боле́зни. — Er hat wégen Kránkheit [kránkheitshalber] geféhlt.
7) в сочетании с глаголами типа: дать, раздать, получать по… A без предлога, при уточнении каждый по jeКа́ждый учени́к получи́л по кни́ге. — Jéder Schüler bekám ein Buch.
Мы получи́ли по двадцати́ е́вро ка́ждый. — Wir bekámen je zwánzig Éuro. / Jéder von uns bekám zwánzig Éuro.
Мы получи́ли ка́ждый по пода́рку. — Wir bekámen je ein Geschénk. / Jéder von uns bekám ein Geschénk.
8) о цене zu Dкарандаши́ по е́вро (шту́ка) — Bléistifte zu éinem Éuro das Stück
биле́ты по двадцати́ е́вро — Kárten zu zwánzig Éuro
Я покупа́ю я́блоки по пять е́вро кило́. — Ich káufe Ápfel zu fünf Éuro das Kílo.
9) посредством mit D, durch A, per A (с предлогом per существ. употр. без артикля)посла́ть бандеро́ль по по́чте — das Päckchen mit der Post [durch die Post, per Post] schícken
по ра́дио — см. радио
по телеви́дению — см. телевидение
по телефо́ну — см. телефон
10) в сочетаниях типа: товарищ по школе - общего эквивалента неттова́рищ по шко́ле — der Schúlkamerad [der Schúlfreund]
мой това́рищ по рабо́те — mein Árbeitskollege [mein Kollége]
моя́ подру́га по университе́ту — méine Stúdienfreundin
Он по образова́нию инжене́р, а рабо́тает корреспонде́нтом в газе́те. — Er ist Diplómingenieur [-ʒe-], árbeitet áber als Korrespondént bei éiner Zéitung.
Кто он по специа́льности? — Was ist er (von Berúf)?
II предлог с винит. падежомЯ зна́ю его́ по рабо́те, мы рабо́таем вме́сте. — Ich kénne ihn von der Árbeit, wir árbeiten zusámmen.
с января́ по май — von Jánuar bis Mai
с 1990 по 1995 год — von néunzehnhundertnéunzig bis néunzehnhundertfünfundnéunzig
по пе́рвое января́ — bis zum érsten Jánuar
Он мне по плечо́. — Er reicht mir bis an die [bis zur] Schúlter.
Он стоя́л по коле́но в воде́. — ( Вода была ему по колено). Das Wásser réichte ihm bis an die Knie.
-
77 сразу
1) немедленно, тотчас же sofórt, gleichОн всё сра́зу по́нял. — Er hat sofórt [gleich] álles verstánden.
Я не могу́ сра́зу отве́тить на ваш вопро́с. — Ich kann Íhre Fráge nicht sofórt [gleich] beántworten.
Он ушёл сра́зу по́сле докла́да. — Er ging sofórt [gleich] nach dem Vórtrag wég.
Напиши́ мне сра́зу, как то́лько ты что́-нибудь узна́ешь. — Schreib mir sofórt [gleich], sobáld du étwas erfährst.
2) одновременно gléichzeitig, zugléichОн де́лал два де́ла сра́зу. — Er máchte zwei (D)ínge gléichzeitig [zugléich].
3) в один приём, разом auf éinmalМы съе́ли все я́блоки сра́зу. — Wir háben álle Äpfel auf éinmal áufgegessen.
-
78 яблоко
der Ápfel -s, Äpfel(не)спе́лое, кра́сное, зелёное, гнило́е, сла́дкое, ки́слое я́блоко — ein (ún)réifer, róter, grüner, fáuler, süßer, sáurer Ápfel
рвать, трясти́ с де́рева я́блоки — Äpfel von éinem Baum pflücken, schütteln
очи́стить, разре́зать, съесть я́блоко — éinen Ápfel schälen, schnéiden, éssen
пиро́г с я́блоками — der Ápfelkuchen
-
79 дробление
дробление с. яд.физ. Absplitterung f; Brechen n; Granulieren n; Quetschung f; Schroten n; Schrotung f; Verdrückung f; Walzen n; Zerkleinern n; Zerkleinerung f; Zerteilung f -
80 запасовать
Большой русско-немецкий полетехнический словарь > запасовать
См. также в других словарях:
Блоки — Блоки защита против атаки. Виды блоков Аге уке Верхний Блок Асибо каке уке Асикуби каке уке Блоки двумя кистями Блоки, выполняемые специальными частями кисти Гедан барай Нижний Блок Гедан каке уке Дзюи уке Какиваке уке Какуто уке Маедэ дзае… … Википедия
Блоки — простейшие механизмы, служащие для подъема тяжестей, а также для изменения направления хода тросов при их тяге. EdwART. Морской словарь, 2010 … Морской словарь
блоки — Наименьшие комбинации (сочетания) элементов системы, рассматриваемые в настоящем приложении как самостоятельные единицы для целей идентификации, анализа или замены. [ГОСТ Р 41.13 2007] Тематики автотранспортная техника EN units … Справочник технического переводчика
Блоки — Термины рубрики: Блоки Бетонный блок Бетонный блок, облицованный мраморной крошкой Блок крупный Блок лекальный … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
Блоки фундаментные — – бетонные или железобетонные изделия (выполняются, как армированными, так и неармированными в зависимости от несущей нагрузки). Применяются в строительстве для возведения сборных фундаментов, стен подвалов и технических помещений. При… … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
БЛОКИ СТАПЕЛЬНЫЕ, СТАПЕЛЬ-БЛОКИ, КИЛЬ-БЛОКИ — (Keel blocks) ряд коротких дубовых или сосновых брусьев (около 0,3 м сечении), положенных один на другой на стапеле и соединенных между собой деревянными планками. С. Б. делаются высотой около 1 1,5 м для возможности производства работ под днищем … Морской словарь
Блоки (карате) — Блоки защита против атаки. Виды блоков Аге уке Верхний Блок Асибо каке уке Асикуби каке уке Блоки двумя кистями Блоки, выполняемые специальными частями кисти Гедан барай Нижний Блок Гедан каке уке Дзюи уке Какиваке уке Какуто… … Википедия
Блоки бетонные для стен и подвалов зданий и сооружений — – предназначены для устройства стен подвалов, технических подполий зданий, фундаментов. Фундаментные блоки сплошные из тяжелого бетона класса С 8/10 нормативной отпускной прочностью в % от марки бетона лето/зима 70/80. [ГОСТ 13579 78]… … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
Блоки ячеистые — – это строительные блоки из ячеистого бетона. Ячеистым бетоном же называют строительный материал, до 85% объема которого занимают искусственно созданные замкнутые поры размером от 0,5 до 3 миллиметров. Различают два основных вида ячеистого бетона … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
БЛОКИ ДОКОВЫЕ — (Docking blocks or keel blocks) подпоры в виде ряда положенных друг на друга горизонтальных брусьев, предназначенные для постановки судна в док на киль. Такие блоки называют киль блоками. Они располагаются вдоль дока в расстоянии около метра друг … Морской словарь
Блоки бетонные — – изделия из бетона массой от десятков килограммов до нескольких тонн. Изготавливаются из тяжелых, облегченных и легких бетонов. По назначению подразделяются на фундаментные, цокольные и стеновые. Для снижения массы и теплопроводности часто … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов