-
61 disadvantaged
1. nбедняки, обездоленные2. aнаходящийся в невыгодном положении, находящийся в неблагоприятном положении -
62 dispossessed
nбедняки, обездоленные -
63 underprivileged
1. nбедняки, обездоленные2. aнеимущий, бедный; подвергшийся дискриминации -
64 medically needy
"без средств на медицинскую помощь"Категория неимущих граждан, имеющая право на медицинскую помощь по программе "Медикэйд" [ Medicaid]. К ней относятся т.н. работающие бедняки [working poor], которые зарабатывают лишь на уровне прожиточного минимума, недостаточного для того, чтобы оплатить медицинскую помощь.тж medical indigentEnglish-Russian dictionary of regional studies > medically needy
-
65 Oglethorpe, James Edward
(1696-1785) Оглторп, Джеймс ЭдвардАнглийский военный, филантроп, основатель и популярный первый губернатор британской колонии Джорджия [ Georgia]. Получил образование в Оксфордском университете. В 1712 поступил на военную службу, в 1717 сражался с турками на стороне Австрии. Вернувшись на родину в 1722, был избран в парламент. В 1729 занимал пост председателя комитета, занимавшегося реформой пенитенциарной системы. Этот опыт работы привел Оглторпа к мысли об основании новой колонии в Северной Америке, где бедняки, бывшие преступники и преследуемые в метрополии протестанты могли бы найти прибежище. В 1732 обеспечил поддержку хартии будущей колонии и уже через год с первой партией переселенцев основал г. Саванна [ Savannah]. С началом англо-испанской войны (1739) организовал оборону колонии, попытался захватить флоридское поселение Сент-Огастин [ St. Augustine]. В 1743 вернулся в Англию, где продолжил карьеру парламентария.English-Russian dictionary of regional studies > Oglethorpe, James Edward
-
66 working poor
Категория трудящихся, которые по совокупному доходу семьи не достигают прожиточного минимума. Зачастую он ниже суммарного размера пособий, которые семья могла бы получать по программам социальной помощи [ welfare], если бы работающий член семьи бросил работу и перешел на пособияEnglish-Russian dictionary of regional studies > working poor
-
67 alms folk
(a) живущие за счет благотворительности бедняки; призреваемые -
68 church mice
-
69 the
1. artic.1) употр. перед сущ. для выделения предмета или явления внутри данной категории, данного класса предметов и явлений: the book you mention упоминаемая вами книга; I'll speak to the teacher я поговорю с преподавателем (тем, который преподает в нашем классе)2) указывает на то, что данный предмет или лицо известны говорящему: I dislike the man я не люблю этого человека; how is the score? какой сейчас счет?3) указывает на то, что данный предмет или лицо являются исключительными, наиболее подходящими, самыми лучшими и т. п.: (of all the men I know) he is the man for the position (из всех, кого я знаю,) он самый подходящий человек для этого поста4) придает сущ. значение родового понятия: the horse is a useful animal лошадь - полезное животное5) употр. перед сущ. обозначающими предметы или понятия, являющиеся единственными в своем роде: the sun солнце, the moon луна6) служит грамматическим средством оформления частично субстантивизированных прилагательных а) с абстрактным значением: it is only a step from the sublime to the ridiculous от великого до смешного только один шаг;б) с собир. значением: the poor бедняки; the wise мудрецы7) придает конкретному сущ. обобщающее значение: the stage сценическая деятельность; the saddle верховая езда2. adverbупотр. при сравн. ст. со значением чем... тем; тем; the more the better чем больше, тем лучше; the less said the better чем меньше слов, тем лучше; (so much) the worse for him тем хуже для него* * *(t) ** * ** * *[ðə,ðɪ] определенный артикль английского языка частица употребляемая для того чтобы показать отношение между двумя условиями* * *1. определенный артикль 1) употребляется для указания на определенный, конкретный объект 2) перед прилагательным - для образования собирательного существительного 2. нареч. чем... тем (при сравнении) -
70 trash
noun1) collocation плохая литературная или художественная работа; халтура; ерунда; вздор2) amer. отбросы, хлам; мусор; макулатура3) amer. нестоящие люди, дрянь; white trash pejor. бедняки из белого населения южных штатов4) выжатый сахарный тростникSyn:waste* * *1 (0) пренебрежительно относиться2 (n) вздор; ерунда; макулатура; мусор; отбросы; плавучие льдины; подонок; хлам3 (v) подрезать верхушки деревьев* * *литературный или художественный брак; халтура* * *[ træʃ] n. отбросы, макулатура, хлам, мусор; плохая литературная или художественная работа, халтура; нестоящие люди; выжатый сахарный тростник* * *вздордряньерундамакулатурамусормусорникпомехапомойкапомойкупреградапрепятствиесвалкасвалкухалтурахлам* * *1) амер. хлам 2) разг. литературный или художественный брак 3) амер. нестоящие люди -
71 able-bodied poors
ист.годные (к работе) беднякиАнгло-русский словарь по экономике и финансам > able-bodied poors
-
72 poor
-
73 Arkansas
I [ˊɑ:rkǝnsɔ:, ɑˊ:kænzǝs] Арканзас, штат на юге США <от инд. назв. реки>. Сокращение: AR. Прозвища: «страна возможностей» [Land of Opportunity], «штат чудес» [*Wonder State], «штат горячих источников» [*Hot Water State], «медвежий штат» [*Bear State], «штат охотничьих ножей» [*Bowie State], «штат морских свинок» [*Guinea Pig State]. Житель штата: арканзасец [Arkansan]. Столица: г. Литтл- Рок [Little Rock]. Девиз: «Народ правит» (лат. Regnat populus — The people rule). Песня: «Арканзас» [‘Arkansas’ II]. Цветок: цветок яблони [apple blossom]. Дерево: сосна [pine]. Птица: пересмешник [mockingbird]. Насекомое: пчела [honeybee]. Площадь: 134538 кв. км. (53,187 sq. mi.). Население (1992): ок. 2,4 млн. (33- е место). Крупнейшие города: Литтл- Рок [Little Rock]. Экономика. Основные отрасли: обрабатывающая промышленность, сельское хозяйство, туризм, лесное хозяйство. Основная продукция: продукция пищевой и химической промышленности, лесоматериалы, бумага, бытовые электроприборы, электромоторы, мебель, детали для автомобильной и авиационной промышленности, одежда, машины, нефтепродукты, сталь. Сельское хозяйство. Основная продукция: соя, рис, хлопок, томаты, виноград, яблоки, овощи, персики, пшеница. Животноводство (1991): скота — 1,71 млн.; свиней — 760 тыс.; птицы — 980 млн. Лесное хозяйство: дуб, пекан ( гикори), кипарис, сосна. Минералы: бокситы, абразивные материалы, песок и гравий. История. Первыми европейскими исследователями были де Сото [*Soto, Fernando de] (1541), Джолиет [*Jolliet] (1673), Ла- Саль [*La Salle] (1682). Первое поселение было основано французами под руководством Генри де Тонти [Tonty, Henry de] в 1686 у пункта Арканзас- Пост [Arkansas Post]. В 1762 территория от Франции перешла к Испании, затем в 1800 снова вернулась к Франции и в 1803 вошла в состав США как часть приобретённой Луизианы [*Louisiana Purchase]. Во время Гражданской войны в 1861 Арканзас присоединился к Конфедерации, но более 10000 арканзасцев сражались на стороне северян. Достопримечательности: 5 национальных и 47 парков штата, в том числе Национальный парк Хот- Спрингс [*Hot Springs]; курорт Юрека- Спрингс [Eureka Springs]; пещеры Бланчард [Blanchard Caverns] возле Маунтин- Вью [Mountain View]; Алмазный кратер [Crater of Diamonds] у г. Мерфрисборо [Murfreesboro] — единственное место в США, где добываются алмазы; Национальный заповедник р. Буффало [Buffalo National River]; Музей Мид- Америка [Mid-America]; фольклорный центр Озарк [Ozark Folk Center]. Знаменитые арканзасцы: Кэш, Джонни [*Cash, Johnny], исполнитель песен в стиле «кантри»; Клинтон, Билл [*Clinton, Bill], 42-й президент США; Дин, Диззи [*Dean, Jay Hanna (‘Dizzy’)], спортсмен; Фолкнер, Санфорд [Faulkner, Sanford C.], автор песни «Арканзасский путник» [‘The Arkansas Traveller']; Фулбрайт, Джеймс [*Fulbright, James W.], гос. деятель; Макартур, Дуглас [*MacArthur, Douglas], генерал; Макклеллан, Джон [*McClellan, John L.], генерал; Рокфеллер, Уинтроп [*Rockfeller, Winthrop], губернатор; Стоун, Эдвард [*Stone, Edward Durell], архитектор; Йейл, Арчибальд [*Yale, Archibald], политик. Ассоциации: беднейший штат, в котором по склонам невысоких облесенных гор обитают белые бедняки англосаксонского происхождения, славящиеся своей деревенской музыкой в стиле «хиллбилли» II • ‘Arkansas’ «Арканзас» (гимн штата Арканзас, 1963) III • Arkansas, the [ɑ:ˊkænzǝs] р. Арканзас. Течёт из центральных районов штата Колорадо, впадает в р. Миссисипи в юго-восточной части штата Арканзас; длина 1450 миль -
74 poor white trash
презр. белые бедняки (обычно малограмотные, находящиеся в самом низу социальной лестницы)США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > poor white trash
-
75 alms-folk
[ʹɑ:mzfəʋk] n собир. употр. с гл. во мн. ч.призреваемые; бедняки, живущие за счёт благотворительности -
76 Poor Law
['puəlɔː]Зако́н о бе́дных (действовал с 1834 по 1948; в соответствии с этим законом были учреждены работные дома [см. workhouse] с жёстким режимом, куда помещались бедняки, обращавшиеся за помощью)полн. Poor Law Amendment ActEnglish-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Poor Law
-
77 LATINO
латинос. Это не жаргонное и не обидное слово. В США латиносов (испаноязычных) много - 38 миллионов. Испанский в США - неофициально второй язык. Радиостанций, вещающих на испанском, прорва. Говорят, что самый популярный радиоведущий в Америке - El Cucui (Эль Кукуй). Он из Гондураса, вещание ведет на своем языке. Включишь радио: "La lei... banda de superbandidas..." (это совсем не то, что вы подумали, а: "ансамбль супермузыкантов"). Если в Америке жить, к испанскому надо привыкать и хоть на уровне пары ходовых слов быть с ним знакомым. Burrito! Enchilada! - все это постоянно на слуху (блюда это, блюда, а не загадочные мексиканские призывы). На фото (см. рис. (Armpit - дыра. Такие места в Америке тоже есть. Лично фотографировали! Это, между прочим, лавка, а возле нее (надпись на испанском) - парковка для клиентов. Сервис! В подобных районах люди живут как в Латинской Америке, с металлическими решетками на окнах до третьего этажа включительно. Интересно, знают ли американцы про нашу моду на железные двери?), (На машине-развалюхе (clunker) написано "Mudanzas y carga". С отечественными созвучными словами здесь ничего общего нет, просто звучит похоже. А по-испански это всего-навсего "грузовые перевозки". Никогда ведь не знаешь, как наше слово отзовется, особенно в ухе носителя другого языка) к словам ARMPIT и AMIGO) - примеры испанских надписей в Америке. Совсем не все латиносы - бедняки, просто фото сделаны в таких местах (специфика книги). Правда, многие заняты неквалифицированным трудом (см. рис. (Уборщики английский не всегда знают (среди них много latinos и поляков), поэтому на неочевидный мусор налепляют этикетку "выбросить" (throw out) на испанском и польском)). Совсем не все латиносы бандиты, но утешение в этом слабое. -
78 dead
I n мертвецы, мертвые (1). Субстантивированное прилагательное типа dead с определенным артиклем входит в группу собирательных существительных со значением множества, обозначая всех представителей данной группы. Оно согласуется с глаголом во множественном числе:the dead and the living — живые и мертвые,
the poor — бедняки,
the blind — слепые,
the rich — богатые, богачи.
We owe a debt to the dead who fought to preserve freedom and independence — Мы в долгу перед погибшими, которые сражались, отстаивая свободу и независимость.
(2). See unemployed, n. II a мертвый, умерший: to be dead — не быть в живых Русское предложение он умер (его больше нет в живых), сообщающее только сам факт без указания каких-либо обстоятельств, соответствует английскому he is dead. Аналогично:Are his parents alive? No, they are dead. — Его родители живы? — Нет, умерли.
В отличие от to be dead, глагол to die употребляется с обязательным обстоятельством времени, места и т. п.:He died in a car accident — Он погиб (умер) в автомобильной катастрофе.
In three years he died peacefully surrounded by all his loving family — Через три года он тихо скончался в кругу своей семьи.
-
79 poor
I n бедняки (1). Существительное poor всегда употребляется с артиклем the и имеет собирательное значение множественности. Аналогичное справедливо для субстантивированных прилагательных the deaf — глухие, the blind — слепые, the dead — мертвые, мертвецы, the wounded — раненные. (2). See unemployed, n. II a 1. бедный, небогатый, неимущий; 2. плохой, неважный (1). Русские словосочетания типа он плохо плавает (играет, танцует, переносит качку и т. п.) предпочтительнее передавать сочетанием poor + отглагольное существительное:he is a poor swimmer (player, dancer, sailor, etc.).
Также употребляются прилагательные good, slow, fast:He is a good student — Он хорошо учится.
He is a fast reader — Он быстро читает.
He is a slow eater — Он медленно ест.
Аналогично используются словосочетания a sound sleeper, a good/fast walker, a slow beginner. (2). See unemployed, n. -
80 unemployed
n безработный: the unemployed — безработные Unemployed относится к собирательным существительным, обозначающим группу людей. The unemployed — безработные, the blind — слепые и другие слова этого типа образованы субстантивацией прилагательных и причастий, которая оформляется определенным артиклем. Подобные единицы не имеют формы множественного числа, но согласуются с глаголом во множественном числе. К таким субстантивированным прилагательным и причастиям относятся the unemployed — безработные, the killed — убитые, the wounded — раненые, the missing — пропавшие без вести, the poor — бедняки, the rich — богачи, the deaf — глухие, the dead — мертвые, the blind — слепые, etc.:The wounded were taken to hospital — Раненых привезли/доставили в госпиталь.
Русское безработный (когда речь идет об одном человеке) передается сочетанием прилагательного с существительным:an unemployed worker (miner, etc.) — безработный рабочий (шахтер и т. д.);
a deaf man — глухой.
См. также в других словарях:
бедняки — БЕДНЯКИ, ов, мн (ед бедняк, а, м). То же, что малоимущие. Родился в семье бедняков … Толковый словарь русских существительных
Лионские бедняки — («Лионские бедняки») приверженцы средневековой ереси; то же, что Вальденсы … Большая советская энциклопедия
"ЛИОНСКИЕ БЕДНЯКИ" — см. Вальденсы … Советская историческая энциклопедия
ВАЛЬДЕНСЫ (позднелат. VALDEN-SES), лионские бедняки — последователи ср. век. еретич. сектант. движения, возникшего в поел. четв. 12 в. среди крепост. крестьян и ремесленников Южн. Франции и распространившегося позднее в Сев. Италии, Германии, Чехии, Испании. Название происходит от имени основателя… … Атеистический словарь
ЛИОНСКИЕ БЕДНЯКИ — см. Вальденсы … Атеистический словарь
Кухня Древнего Рима — «Розы Гелиогабала». Картина, иллюстрирующая рассказ «Истории августов» … Википедия
Инсула — Остийская инсула. Инсула (лат. Insula, МФА (лат.) … Википедия
Еланец — пгт Еланец Єланець Статус: районный центр Страна … Википедия
Коллективизация — Советский агитплакат, 1930 г. Коллективизация это процесс объединения единоличных крестьянских хозяйств в коллективные хозяйства (колхозы в СССР). Проводилась в СССР в конце 1920 х начале 1930 х гг. (решение о коллективизации… … Википедия
Средний класс — социальная группа людей, имеющая устойчивые доходы, достаточные для удовлетворения широкого круга материальных и социальных потребностей. К среднему классу, как правило, относят людей, которые имеют высокий уровень образования (квалификации), и… … Википедия
Прорыв в сельском хозяйстве УССР — Прорыв в сельском хозяйстве – официально применяемая характеристика состояния сельского хозяйства в Украинской ССР в 1931 1932 в официальных источниках начиная с середины конца 1933 года.Среди основных его официальных причин указывалось утрата… … Википедия