-
1 purgatory
nчистилище; в католическом учении - промежуточное место между раем и адом, где души грешников горят в очищающем огне.* * *сущ.чистилище; в католическом учении - промежуточное место между раем и адом, где души грешников горят в очищающем огне. -
2 limbo
noun(pl. -os)1) rel. лимб, преддверие ада2) заточение, тюрьма3) склад ненужных вещей4) пребывание в забвении* * *(n) заброшенность; заключение; заточение; ломбард; место для ненужных вещей; место между раем и адом; неопределенность; отсутствие внимания; переходное состояние; чистилище* * ** * *[lim·bo || 'lɪmbəʊ] n. лимб, место между раем и адом (рел.); заточение, тюрьма; пребывание в забвении* * *заточениелимбнеопределенностьтюрьма* * *I сущ. 1) религ. лимб 2) перен. а) заточение, тюрьма; заключение (как мера наказания) б) неизвестность; состояние неопределенности II сущ. лимбо -
3 limbo
ˈlɪmbəu I сущ.
1) рел. лимб, чистилище
2) перен. а) заточение, тюрьма;
заключение (как мера наказания) Monks must not speak too loud, under penalty of limbo, and bread and water. ≈ Монахи не должны говорить слишком громко под страхом заключения и содержания на хлебе и воде. Syn: incarceration, prison, confinement б) неизвестность;
состояние неопределенности Until we've got official permission to go ahead with the plans we are in limbo. ≈ До тех пор, пока мы не получим официального разрешения продолжать нашу деятельность в соответствии с нашими планами, мы будем находиться в подвешенном состоянии (в состоянии неопределенности). II сущ. лимбо (популярный в Вест-Индии танец, при исполнение которого танцующие должны выгибаться назад все ниже и ниже) (религия) (тж. L.) чистилище, место между раем и адом - * of children чистилище младенцев (умерших до крещения) - * of the fathers /of the patriarchs/ чистилище (праведных) отцов (живших до Христа) заточение, заключение заброшенность;
отсутствие внимания - proposals kept in * предложения, положенные под сукно неопределенность неопределенность;
переходное состояние - I am in a * waiting for something to happen я нахожусь в самом неопределенном положении /в полной неизвестности/ и жду, что случится - the idea of forming a trade union is in * мысль о создании профсоюза повисла в воздухе место для ненужных вещей;
забытое, заброшенное место (сленг) ломбард;
контора ростовщика лимбо, вест-индский танец с элементами акробатики limbo заточение, тюрьма ~ (pl -os) рел. лимб, преддверие ада ~ пребывание в забвении ~ склад ненужных вещей -
4 limbo
I [ʹlımb|əʋ] n (pl -os [-{ʹlımb}əʋz])1. рел. (тж. Limbo) чистилище, место между раем и адомlimbo of the fathers /of the patriarchs/ - чистилище (праведных) отцов ( живших до Христа)
2. заточение, заключение3. 1) заброшенность; отсутствие вниманияproposals kept in limbo - предложения, положенные под сукно
2) неопределённость; переходное состояниеI am in a limbo waiting for something to happen - я нахожусь в самом неопределённом положении /в полной неизвестности/ и жду, что случится
the idea of forming a trade union is in limbo - мысль о создании профсоюза повисла в воздухе
4. 1) место для ненужных вещей; забытое, заброшенное место2) сл. ломбард; контора ростовщикаII [ʹlımbəʋ] nлимбо, вест-индский танец с элементами акробатики -
5 limbo
['lɪmbəʊ]1) Общая лексика: вест-индский танец с элементами акробатики, забвение, заброшенность, заключение, заточение, лимбо, ломбард, место для ненужных вещей, отсутствие внимания, переходное состояние, пребывание в забвении, склад ненужных вещей, тюрьма2) Религия: лимб, место между раем и адом, преддверие ада, чистилище, состояние неопределённости (Kate McCann says she would rather know that her daughter Madeleine was dead than live the rest of her life in limbo)3) Сленг: Колумбийская марихуана4) Реклама: заброшенное место, забытое место5) Складское дело: виртуальное место где находится потерянный товар (в некоторых системах управления складом (WMS)) -
6 A home can be made a heaven or a hell.
<01> Дом может стать и раем, и адом. Eleonor Roosevelt (Элеонор Рузвельт).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > A home can be made a heaven or a hell.
-
7 I don't like to commit myself about heaven and hell – you see, I have friends in both places.
<01> Я не хочу себя связывать ни с адом, ни с раем. Дело в том, что у меня есть друзья и там, и там. Twain (Твен).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > I don't like to commit myself about heaven and hell – you see, I have friends in both places.
-
8 devil
['dev(ə)l] 1. сущ.1) ( the Devil) рел. дьявол, сатана; Вельзевул (царь тьмы, противник Бога)Syn:2) чёрт, бес, демон, нечистыйThe devil can cite Scripture for his purpose. (W. Shakespeare, The Merchant of Venice) — В нужде и чёрт священный текст приводит. (пер. Т. Щепкиной-Куперник)
Syn:3) ( devils)б) ложные боги, бесы ( языческие боги с точки зрения иудаизма и христианства)4) разг. человек; парень, малыйa naughty little devil — маленький озорник, маленький чертёнок / бесёнок
He was an independent devil and would call no man master. — У него был чертовски свободолюбивый характер; он не подчинялся ничьим приказам.
5) разг. чёрт, сущий дьявол; сущий адa/the devil of a fellow — сущий дьявол, сорвиголова, отчаянный малый
a/the devil of a job — адская работа
a/the devil of a noise — дьявольский / адский / невообразимый шум
a/the devil of a bombardment — адский обстрел, адская бомбардировка
a/the devil for women — большой охотник до женского пола
to be a/the devil for work / drink — работать / пить как чёрт
He has a devil of a temper. — У него чертовски вспыльчивый характер.
'Devil of a fine-looking woman, that,' commented the colonel. — "Чертовски красивая женщина!" - не удержался полковник.
It was a devil of a job to get planning permission. — Получить разрешение на строительные работы было чертовски трудно.
She's had a devil of a time these last two years. — Эти два года были для неё сущим адом.
Your questions are really thought-provoking, and have given me a devil of a time trying to come up with the answers. — Ваши вопросы заставляют задуматься; чтобы ответить на них, мне пришлось порядком поломать голову.
There was the devil of a bombardment all day. — Целый день продолжался адский обстрел.
Bluey Brink, "a devil for work and a devil for drink," walks into Jimmy's bar and demands the closest available liquid - the sulfuric acid used to clean the bar. Jimmy fears for his life. But Brink returns next day asking for more.. — Блю Бринк, - а он и работает, и пьёт "за двоих", - приходит как-то в бар к Джимми и просит налить ему того, что стоит поближе - серной кислоты, которой протирают барную стойку. Джимми боится за него. Но на следующий день Бринк приходит снова и просит налить ему ещё...
6) злой, злобный человек; человек с дурным характеромHe was a savage still, but not so often a devil. — Характер у него был такой же дикий, но уже не такой злобный.
These Southern girls are the very devil. — Эти южанки - сущие ведьмы.
7) уст. негр (человек, выполняющий чёрную работу за кого-л. другого, авторитетного и именитого, нередко безо всякого вознаграждения); помощник юриста8) уст. мальчик на побегушках9) задор, боевитость, напористостьEvans bowled steadily, but without much devil. — Эванс играл на кегельбане профессионально, но без особого задора.
10) нагоняй, взбучкаto give smb. the devil for smth. — намылить кому-л. шею за что-л.
11) зоол.12) кул. очень острое блюдо13)а) тех. измельчитель ткани ( при вторичной переработке)б) тех. чесальная машина14) фейерверк15) вихрьdust devil — пылевой или песчаный вихрь
Syn:16) ( the devil) разг. чёрт возьми!, чёрт побери! (после вопросительных местоимений what, how, where, why, when, who)What the devil makes him cry? — Отчего же он, чёрт возьми, плачет?
17) разг. чёрта с два!, как бы не так!Devil another word would she speak. — Чёрта с два она скажет хотя бы ещё одно слово!
18) ( the devil) разг. чёрт возьми!, ещё не хватало! ( выражает неприятное удивление)'The Pacha has put twelve ambassadors to death already.' - 'The devil he has! And I'm sent here to make up the baker's dozen!' — "Паша уже казнил двенадцать послов." - "Чёрт возьми! И меня сюда послали, чтобы я оказался тринадцатым!"
••full of the devil — чертовски храбрый; чертовски умный; чертовски озорной; чертовски энергичный
to play the devil with — причинить вред; испортить
Talk of the devil (and he will appear). посл. — Лёгок на помине!; Про волка речь, а он навстречь.
the devil (and hell) to pay — куча неприятностей, всевозможные беды
There'll be the devil (and hell) to pay when he finds out. — Нам не поздоровится, когда он обо всём узнает.
The devil is not so bad as he is painted. посл. — Не так страшен чёрт, как его малюют.
between the devil and the deep (blue) sea — меж двух огней, между Сциллой и Харибдой
devil take the hindmost — горе побеждённым; каждый за себя
Be a devil! разг.; брит. — Давай, рискни!, Давай, смелей!
- go to the devil- devil's own luck
- raise the devil
- devil among the tailors
- like the devil
- like devils
- wish smb. at the devil
- devil and all
- devil's finger
- devil's toenail
- devil's fingers
- love smb. as devil loves holy water 2. гл.2) (devil for smb.) исполнять черновую работу (для кого-л.)He devils for the counsel on both sides. — Он делает черновую работу для адвокатов обеих сторон.
3) тех. измельчать ткань ( при вторичной переработке)4) амер.; разг. надоедать, докучать, донимать, дразнить, доставать, приставатьSyn:5) тех. зачищать поверхность ( для покрытия новым слоем) -
9 limbo
I ['lɪmbəu] сущ.1) рел.; = Limbo лимб (у католиков: область между раем и адом, где пребывают души праведников, умерших до пришествия Христа, и души некрещёных младенцев)2)а) заточение, тюрьма; заключение ( как мера наказания)Monks must not speak too loud, under penalty of limbo, and bread and water. — Монахи не должны говорить слишком громко под страхом заключения и содержания на хлебе и воде.
Syn:б) неизвестность; состояние неопределённостиII ['lɪmbəu] сущ.Until we've got official permission to go ahead with the plans we are in limbo. — Пока мы не получим официального разрешения на осуществление наших планов, мы будем находиться в подвешенном состоянии.
лимбо (популярный в Вест-Индии танец, при исполнение которого танцующие должны выгибаться назад всё ниже и ниже) -
10 pandemonium
Смятение, шум, столпотворение. В своей эпической поэме «Потерянный рай» Джон Мильтон назвал главный город в аду Pandemonium, что по-гречески означает «все дьяволы». Поэтому было не удивительно, что с такими обитателями город Мильтона стал синонимом дикого, безудержного гама и беспорядка.At my eight-year old son's birthday party there was absolute pandemonium. All the neighbours complained. — Восьмой день рождения моего сына был кромешным адом. Все соседи жаловались на невероятный шум.
-
11 a hell of a ...
разг.(a (или the) hell of a (тж. one hell of a).)1) ужасный, кошмарный, чудовищныйI've had one hell of a day, listening to Delbert. He can talk your leg off. (J. Jones, ‘From Here to Eternity’, ch. VI) — Кошмарный сегодня день. Пришлось слушать Делберта. А он хоть кого заговорит.
She'll have a hell of a life with that fellow when they're married. (A. J. Cronin, ‘The Judas Tree’, part III, ch. III) — Когда Мэри выйдет замуж за этого человека, жизнь ее станет кромешным адом.
She had a hell of a time with the spelling of names. (J. O'Hara, ‘appointment in Samarra’, ch. II) — Много хлопот доставляло Лидии правописание имен.
I said, ‘That's one hell of a story’. (E. S. Gardner, ‘Pass the Gravy’, ch. 5) — - Эта история звучит чертовски неправдоподобно, - заметил я.
I had the hell of a headache. (Suppl) — У меня голова разламывалась.
2) необычный; чертовски интересный, шикарный и т. п.; замечательный, мировойYou're a hell of a guy, Ron. (J. Jones, ‘Go to the Widow-Maker’, ch. 26) — Вы мировой парень, Рон.
Buddy was having the hell of a time. Everyone was scampering to obey his orders. (Gr. Greene, ‘A Gun for Sale’, ch. VII) — Бадди отлично себя чувствовал. Все не жалея ног спешили выполнить его распоряжения.
‘In the profession,’ Bill Right said, ‘you have one hell of a reputation.’ (J. A. Mitchener, ‘Centennial’, ch. 1) — - Вы как специалист пользуетесь очень большим авторитетом, - заметил Билл Райт.
It's just possible you'd make one hell of a playwright. (S. Chaplin, ‘The Mines of Alabaster’, ch. 1) — Возможно, что из тебя получится прекрасный драматург.
3) огромный (тж. а или амер. one hell of a lot...)That indicates... one hell of a lot of planning. (F. Knebel, ‘Vanished’, ch. 15) — Это указывает на то... что проделана огромная работа по планированию.
‘Do you anticipate any trouble in the 1944 primary, Senator?’ ‘Off the record,’ said Burden... ‘a hell of a lot.’ (G. Vidal, ‘Washington, D. C.’, part IV, ch. V) — - Предвидите ли вы затруднения на первичных выборах в сорок четвертом году, сенатор? - Не для печати, - предупредил Берден... - Предвижу, и притом немалые.
-
12 Лимб
♦ ( ENG limbo)(лат. limbus - граница, край)в римско-католической теологии - место, граничащее в адом и чистилищем, куда отправляются после смерти души, к-рые не были спасены милостью Божьей, но все же не являются нечестивцами или языческими грешниками. В современной католической мысли это понятие не играет значительной роли. -
13 Посмертное существование
♦ ( ENG afterlife)состояние после прекращения физической жизни. Часто здесь имеются в виду представления о конечных судьбах, к-рые традиционно ассоциируются в христианстве с раем или адом.Westminster dictionary of theological terms > Посмертное существование
-
14 limbo
1. n рел. чистилище, место между раем и адом2. n заточение, заключение3. n заброшенность; отсутствие вниманияproposals kept in limbo — предложения, положенные под сукно
4. n неопределённость; переходное состояниеI am in a limbo waiting for something to happen — я нахожусь в самом неопределённом положении и жду, что случится
5. n место для ненужных вещей; забытое, заброшенное место6. n сл. ломбард; контора ростовщика7. n лимбо, вест-индский танец с элементами акробатикиСинонимический ряд:1. emptiness (noun) emptiness; nirvana; nonexistence; nullity; obscurity; void2. purgatory or oblivion (noun) hell; nether regions; nothingness; oblivion; purgatory; purgatory or oblivion
См. также в других словарях:
адомæг — з.б.п., мджытæ … Орфографический словарь осетинского языка
адомæн — з.б.п … Орфографический словарь осетинского языка
Адом брать/ взять — Перм. Криком отстаивать свои интересы, добиваться чего л. Сл. Акчим. 1, 39. /em> Ад рот, пасть, глотка … Большой словарь русских поговорок
Маген Давид Адом — Эмблема МДА Маген Давид Адом (МаДА) (ивр. מָגֵן דָּוִד אָדוֹם, «Красный Маген Давид») израильская национальная медицинская служба, кот … Википедия
Маген-Давид Адом — Эмблема МДА Маген Давид Адом (МаДА) (ивр. מגן דוד אדום, «Красный Маген Давид») израильская национальная медицинская служба, которая оказывает неотложную помощь и занимается медициной катастроф. Также в её состав входят службы санитарного… … Википедия
Цева адом — (ивр. צבע אדום красный цвет) израильская система оповещения о падениях ракет (сирена), позволяющая жителям спрятаться в бомбоубежищах или другом защищённом помещении. Описание системы Эта система в настоящее время действует в ряде южных… … Википедия
Цэва адом — Цева адом (ивр. צבע אדום красный цвет) израильская система оповещения о падениях ракет (сирена), позволяющая жителям спрятаться в бомбоубежищах или другом защищенном помещении. Описание системы Эта система в настоящее время действует в ряде… … Википедия
Едом — Адом Едом, т. е. красный, прозвище Исава, данное ему по красноватому цвету чечевичной похлебки, которую он выпросил у Иакова (Быт. 25:30); поэтому его потомки стали называться идумеями, а страна, в которой они жили, Едомом (Быт. 32:3; Втор.… … Словарь библейских имен
Звезда Давида — Звезда Давида … Википедия
Сошествие Христа в ад — (сошествие во ад; греч. Κατελθόντα εἰς τὰ κατώτατα, лат. Descensus Christi ad inferos) христианский догмат, утверждающий, что после распятия Иисус Христос спустился в ад и, сокрушив его ворота, принёс в преисподнюю свою евангельскую… … Википедия
ВОСКРЕСЕНИЕ ИИСУСА ХРИСТА — Воскресение [греч. ἀνάστασις; лат. resurrectio] Иисуса Христа, возвращение Иисуса Христа к жизни после вызванной распятием на Кресте Его смерти и погребения. Одноименное название носит установленный в память этого события великий христ. праздник … Православная энциклопедия