Перевод: с французского на русский

с русского на французский

Водоворот

  • 1 водоворот

    БФРС > водоворот

  • 2 Водоворот

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Водоворот

  • 3 remous

    водоворот

    Mini-dictionnaire français-russe > remous

  • 4 Remous

       1934 – Франция (84 мин)
         Произв. H.О. Films
         Реж. ЭДМОН Т. ГРЕВИЛЛЬ
         Сцен. Эдмон Т. Гревилль, Курт Александер, Андре Додре по роману Пегги Томпсон «Поцелуй в темноте» (A Kiss in the Dark)
         Опер. Роже Юбер
         Муз. Пьер Сандрей, А. де Свироки
         В ролях Жанна Буатель (Жанна Сен-Клер), Жан Галлан (Анри Сен-Клер), Диана Сари (Полетта), Франсуаз Розэ (мадам Гардан), Морис Майо (Робер Ванье), Робер Арну (Пьер), Лин Клевер (Лидия, певица).
       В свадебном путешествии инженер, строящий плотину, попадает в автомобильную аварию и превращается в импотента. Его жена заводит любовника, продолжая глубоко любить мужа. Муж совершает самоубийство. Любовники расстаются.
        Эта картина уникальна для французского кинематографа 30-х гг. своей темой и стремлением Гревилля подойти к ней серьезно, внимательно прислушавшись к персонажам и к их совести. Это прежде всего фильм о сексуальном желании; оно читается в каждом кадре на лице героини Жанны Буатель. Желание, неудовлетворенность: фильм выражает их в стиле, лишенном единства (если бы оно существовало, это не был бы фильм Гревилля), и прибегает то к довольно устаревшему символизму, то к крайне современной режиссуре. К символизму относятся монтажные вставки («водоворот») и характерные происшествия, как та сцена, где героиня Буатель и ее любовник поднимают каждый свою половинку разбитой пластинки и соединяют их вместе. Но Гревиллю, этому причудливому автору, кажется, что все средства хороши для достижения выбранной цели, и он также пытается выразить страх, напряжение, растущую пропасть между героями только лишь возможностями камеры, раскадровки и сильной актерской игры. Он выбрал для участия в фильме не «звезд», а всего лишь отличных актеров (см. сцену в кабаре «Маяк», когда герой Ж. Галлана смотрит, как его жена танцует со своим будущим любовником, и позднее – сцену признания в любви между супругами перед самоубийством героя). Гревилль также усиленно трудится над изобразительным рядом: показателей финал на плотине, когда силуэты героини в трауре и ее любовника расходятся навсегда. Водоворот не только выражает неутоленные желания: прежде всего это фильм о любви, где любовь становится воплощением злого рока. Из-за нее супруги не могут расстаться, хотя лишились возможности удовлетворять друг друга. Самоубийство главного героя становится поступком логичным и неизбежным, а следовательно – трагическим. Трагическим еще и потому, что оно никак не поможет достичь желаемой цели: освободить жену. Второстепенные персонажи (Франсуаз Розэ, Робер Арну) так и остаются второстепенными: лишнее доказательство того, что фильм остается частной историей одной семейной пары, утратившей возможность любить. Учитывая обособленность фильма в контексте кинопродукции тех лет и отсутствие «звезд», огромный успех в прокате удивляет. Гревилля даже долгие годы упрекали в том, что он не мог этот успех повторить.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Remous

  • 5 tourbillon

    Dictionnaire français-russe de géographie > tourbillon

  • 6 Whirlpool

       1949 – США (97 мин)
         Произв. Fox (Отто Преминджер)
         Реж. ОТТО ПРЕМИНДЖЕР
         Сцен. Бен Хект и Эндрю Солт по роману Гая Эндора «Сдается мне, дама» (Methinks the Lady)
         Опер. Артур Миллер
         Муз. Дэйвид Рэксин
         В ролях Джин Тирни (Энн Саттон), Ричард Конте (д-р Уильям Саттон), Хосе Феррер (Дэйвид Корво), Чарлз Бикфорд (лейтенант Колтон), Барбара О'Нил (Тереза Рэндолф), Эдуард Франц (Мартин Эвери), Констанс Коллиер (Тина Косгров), Фортунио Бонанова (Ферруччо Ди Равалло), Ларри Китинг (мистер Симмз), Ларри Добкин (д-р Уэйн).
       → Лос-Анджелес. Клептоманка Энн Саттон, супруга известного психоаналитика, поймана с поличным при попытке кражи с витрины крупного магазина. Дэйвид Корво, разносторонне одаренный авантюрист (в частности, он занимается астрологией и гипнозом), выручает ее из беды, убедив директора магазина, что арест богатой клиентки станет дурной рекламой для его заведения. Энн возвращается к мужу, который ее обожает, но видит в ней совершенно здоровую личность. Он – психоаналитик, но даже не догадывается о конфликтах, раздирающих ее душу. Корво вновь находит Энн и берется ее лечить. Он под гипнозом приказывает ей засыпать каждый вечер ровно в 11 часов и спать всю ночь глубоким сном. Чуть позже, в ночи, она достает из сейфа мужа запись его пациентки Терезы Рэндолф, бывшей любовницы Корво, затем приходит в богатый дом Терезы и прячет запись в платяном шкафу. После чего в изумлении обнаруживает тело Терезы, задушенной шейным платком.
       Прибывшая полиция обвиняет Энн в убийстве. Корво подделывает улики, чтобы доказать ее вину: Энн начинает думать, не сошла ли она с ума. Ее муж потрясен и подавлен тем, какой оборот принимают события. Он сообщает полицейскому Колтону, который ведет следствие, что погибшая задолжала Корво 60 000 долларов. Саттон и Колтон приходят в больницу и узнают, что Корво накануне сделали операцию. У него железное алиби. Запись по-прежнему не могут найти. В присутствии адвоката Энн упрекает мужа в том, что он был невнимателен к ее проблемам. В большинстве их виноват ее отец. Он был миллионером, но постоянно лишал дочь всего необходимого; именно в детстве она начала воровать.
       Саттон пытается распутать сложную интригу, жертвой которой стала его жена. Он уверен, что Энн пришла к Терезе под гипнозом. Основываясь на известных фактах, он предполагает, что Корво смог загипнотизировать самого себя, выйти из больницы и убить Терезу. На следующую мочь Корво действительно гипнотизирует себя при помощи лампы и зеркала и приходит в дом Терезы, чтобы прослушать запись ее исповеди. На записи Тереза говорит о смертельных угрозах, которые посылал ей Корво. Тут в квартиру проникают Саттон, Колтон и Энн. Корво прячется. Саттон пытается пробудить память жены. Он понимает, что был слеп: в 1-е годы брака он хотел, чтобы Энн жила скромно, как подобает супруге бедного врача – и это оживило в ней подавленные страхи и детский невроз, порожденный отцом. Постепенно Энн вспоминает, как принесла сюда запись и где-то ее спрятала. Пока Саттон и Колтон ищут пластинку в соседней комнате, Корво выходит из укрытия и, угрожая Энн револьвером, заставляет ее отправить мужчин на 2-й этаж. Однако Энн дает им понять, что Корво в доме. Обессилев, Корво падает и разряжает револьвер. Колтон констатирует его смерть и вызывает «скорую», чтобы врачи забрали тело.
         2-й из 4 фильмов Преминджера с Джин Тирни. Крайне запутанная вариация на тему любовного треугольника, персонажи которого напоминают героев Лоры, Laura. Этот рассказ о еще более патологическом, но не менее преступном происшествии, чем в Лоре, строится на контрасте разных точек зрения 2 мужчин на одну женщину. Цинизм и пессимизм Преминджера ( которые в дальнейшем начнут постепенно исчезать) требуют, чтобы любовь была слепа, а злоба видела лучше, яснее и дальше, чем любовь. Ведь именно герой Хосе Феррера, человек без стыда и совести, желая использовать героиню Джин Тирни в своих целях, поймет ее внутренние муки, которые не смог ни разглядеть, ни разгадать ее муж, профильный специалист. Этот фильм – торжество гипноза в кинематографе, причем под гипнозом находятся не только персонажи, но и зрители. Преминджер был вынужден придать убедительность, сделать симпатичной и даже трогательной фабулу, гораздо более надуманную, чем в Лоре, и он мастерски использовал все фирменные приемы своего гибкого, но властного режиссерского стиля: движения камеры погружают персонажей в декорации, словно в дремлющие и опасные воды; тонкая игра на контрастах света и тени выделяет лица, как будто в аквариуме. Этими приемами он исследует глубины души персонажей и, в первую очередь, героини, которая, как это очень часто происходит в его творчестве, оказывается в центре сюжета (очень большое сходство можно заметить между сценами допросов Лоры и Энн). Никто, кроме Джин Тирни, не мог с такой искренностью и двусмысленностью передать двойственную натуру ее персонажа: снаружи – красоту и спокойствие, внутри – тревогу, волнение, болезненное и судорожное погружение назад, в детство. Рядом с ней Хосе Феррер талантливо, точными мазками рисует портрет демонического героя, в финале павшего жертвой собственных проделок. Он принадлежит к той категории героев Преминджера, которая всегда обречена на провал: заядлых одиночек, мастеров обольщения и колдовских чар, манипуляторов душами и волями. Персонажи из этой категории подчас оказываются обаятельнее прочих.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Whirlpool

  • 7 tourbillon

    m
    1) вихрь; водоворот
    2) физ. турбулентный поток
    3) перен. водоворот, круговорот
    4) перен. вихрь, поток ( людей)

    БФРС > tourbillon

  • 8 se jeter à l'eau

    1) броситься в воду, утопиться
    2) броситься очертя голову, окунуться в водоворот жизни; решиться

    La vie commence demain: c'est l'idée fixe de la plupart des adolescents, qui ajournent au lendemain de se jeter à l'eau, par timidité, gaucherie, incompétence, d'ailleurs bien naturelles, et parce qu'on leur a appris la stratosphère et la lune, mais non les mots clés qui ouvrent les choses de cette terre. (H. de Montherlant, Les Garçons.) — Жизнь начинается завтра, так упорно думает большинство нашей молодежи, откладывая назавтра момент, чтоб окунуться в водоворот жизни, то ли из страха, то ли из нерешительности, а то и по невежеству, и последнее вполне естественно: ведь молодежи больше говорят о полетах в стратосферу, на луну, вместо того, чтобы раскрыть ей смысл существования на нашей планете.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se jeter à l'eau

  • 9 gouffre

    m
    1) пропасть, бездна, пучина
    ••
    être au bord du gouffreстоять на краю пропасти
    2) геол. карстовый колодец
    4) перен. прорва
    gouffre d'argentтранжир(а), бездонная бочка

    БФРС > gouffre

  • 10 malstrom

    m

    БФРС > malstrom

  • 11 remous

    m
    3) тех. высота подпора
    4) перен. бушевание; волнение
    5) ав. болтанка
    6) ав. завихрение

    БФРС > remous

  • 12 tournant

    БФРС > tournant

  • 13 eau trouble

    J'aime me croire entière et logique: je déteste me souvenir de mes eaux troubles, de ces remous qui ont empêché un moment ma vie de couler tout droit. (H. Bazin, Qui j'ose aimer.) — Мне хочется думать, что я цельная и разумная натура. Мне неприятно вспоминать о водовороте, в который я попала и который нарушил спокойное течение моей жизни.

    - rendre eau trouble

    Dictionnaire français-russe des idiomes > eau trouble

  • 14 brassage

    сущ.
    1) общ. перемешивание, смешивание, пивоварение
    3) тех. вихрь, водоворот, затирание солода, смесь
    4) метал. дразнение, размешивание (расплавленного металла)

    Французско-русский универсальный словарь > brassage

  • 15 gouffre

    сущ.
    1) общ. бездна, пучина, пропасть
    2) геол. расщелина (глубокая), трещина, карстовый колодец
    3) разг. (кто ест, как) бездонная бочка
    4) перен. водоворот, прорва

    Французско-русский универсальный словарь > gouffre

  • 16 maelstrom

    сущ.
    общ. бездна, водоворот, пучина

    Французско-русский универсальный словарь > maelstrom

  • 17 maelstrôm

    сущ.
    общ. бездна, водоворот, пучина

    Французско-русский универсальный словарь > maelstrôm

  • 18 malstrom

    сущ.
    общ. бездна, водоворот, пучина

    Французско-русский универсальный словарь > malstrom

  • 19 remole

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > remole

  • 20 remous

    сущ.
    1) общ. кильватер, обратное течение води (вдоль берегов), кильватерная струя, водоворот (перед препятствием)
    2) авиа. болтанка, завихрение
    3) перен. волнение, бушевание
    4) тех. бурун, высота подпора, вихревое движение, обратное течение (вдоль берегов)
    5) гидр. подпор

    Французско-русский универсальный словарь > remous

См. также в других словарях:

  • водоворот — водоворот …   Орфографический словарь-справочник

  • ВОДОВОРОТ — ВОДОВОРОТ, водоворота, муж. Место в реке или в море, где течением образуется сильное вращательное движение воды. Купающийся утонул, попав в водоворот. || перен. Сильное, увлекающее движение, круговорот (книжн.). Водоворот страстей. Водоворот… …   Толковый словарь Ушакова

  • водоворот — вихрь, коловорот, воронка, вертун; коловращение, сулой, пучина, омут, круговорот, сувой, суводь, круговерть Словарь русских синонимов. водоворот см. круговорот Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык …   Словарь синонимов

  • ВОДОВОРОТ — (Eddy) местное вращательное движение воды, наблюдающееся в местах, где течения очень сильны, а рельеф дна неправильный. В различных речных и морских районах СССР В. называется местными терминами, так, напр.: балуда, водокруть, вороть, вороча,… …   Морской словарь

  • водоворот —     ВОДОВОРОТ, вертун, воронка, коловорот, круговорот, омут, пучина …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • ВОДОВОРОТ — зона в потоке, характеризующаяся круговым замкнутым движением воды …   Большой Энциклопедический словарь

  • ВОДОВОРОТ — ВОДОВОРОТ, круговое движение потока. Водовороты в реках встречаются там, где водопады или резкие разрывы топографической целостности делают невозможным движение по прямой …   Научно-технический энциклопедический словарь

  • ВОДОВОРОТ — ВОДОВОРОТ, а, муж. Место в реке, море, в к ром течения образуют вращательное движение. В. событий (перен.: их бурный круговорот). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ВОДОВОРОТ — зона в потоке, характеризующаяся наличием замкнутых в плане течений, иногда валов с вертикальной осью вращения. Образованию В. может способствовать резкое расширение русла, слияние двух потоков, препятствие и др. В., приводя во вращательное… …   Геологическая энциклопедия

  • водоворот — бушующий (Андреев); кипучий (Башкин, Надсон); седой (Бунин) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913 …   Словарь эпитетов

  • водоворот — воронка — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом Синонимы воронка EN swirl …   Справочник технического переводчика

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»