-
1 φιάλης
φιάληbowl: fem gen sg (attic epic ionic)——————φιάληbowl: fem dat pl (epic)φιάλλωundertake: aor subj act 2nd sgφιά̱λῃς, φιάλλωundertake: aor subj act 2nd sg (attic)φιά̱λῃς, φιάλλωundertake: aor subj act 2nd sg (doric) -
2 φιάλῃς
Βλ. λ. φιάλης -
3 σπένδω
σπένδω, fut. σπείσω, aor. ἔσπεισα, perf. ἔσπεικα, Plut. Sert. 14 ass. ἔσπεισμαι, – spenden, ein Trankopfer darbringen, indem man, bevor man sclbst trinkt, einen Theil des Getränkes auf den Tisch oder den Opferaltar oben abgießt, Hom. absolut, ἐπεὶ σπεῖσάν τ' ἔπιόν ϑ' ὅσον ἤϑελε ϑυμός, Od. 3, 342 u. öfter; auch mit εὔχομαι verbunden, 15, 258, ἐπὴν σπείσῃς τε καὶ έὔξεαι 3, 45; bes. am Ende der Mahlzeit, vor dem Zubettgehen; – mit dem dat. des Gottes, dem man spendet; ὄφρα ἀϑανάτοισι σπείσαντες κοίτοιο μεδώμεϑα, Od. 3, 334; οὔ τέ τεῳ σπένδεσκε ϑεῶν ὅτι μὴ Διΐ, Il. 16, 227; ἵνα σπένδῃσϑα ϑεοῖσιν, Od. 4, 591; δέπας ἑλὼν σπείσασκε ϑεοῖσιν, 8, 89; – mit dem dat. instrum., πολλὰ δὲ καὶ σπένδων χρυσέῳ δέπαϊ λιτάνευεν, Il. 23, 196; Od. 7, 137; οὐκ εἶχον μέϑυ λεῖψαι ἐπ' αἰϑομένοις ἱεροῖσιν, ἀλλ' ὕδατι σπένδοντες, 12, 363; doch auch σπένδειν οἶνον, Il. 11, 775 Od. 18, 151, wie παρεστίους σπένδοντα λοιβάς Soph. El. 262; σπονδὰς ἔσπεισα, Eur. El. 512; σπείσασα νερτέροις χοάς, Or. 1322; auch im med., ϑεοῖς ἐσπεισάμην σπονδάς, Alc. 1028, vgl. Phoen. 1246. – Selten in Prosa, wie Plat. Legg. VII, 799 b Xen. Cyr. 7, 1, 1. Ueberh. ausgießen, ἐκ χρυσέης φιάλης ἐς τὴν ϑάλασσαν, Her. 7, 54; vergießen, sprengen, spritzen, 4, 187; σπένδειν φίλτρα γάμου, den Zauber der Vermählung durch ein feierliches Ehebündniß weihen, Apollnds. 19 (IX, 422). – Das med. nimmt die bestimmte Bdtg an »durch Traukopfer«, wie ste bei feierlichen Verträgen, Bündnissen, Aussöhnungen üblich waren, »einen Vertrag mit Einem schließen«, sich mit ihm verbinden; absolut, einen Vertrag schließen, Her. 3, 144; σπείσασϑαι εἰρήνην, feierlich Frieden schließen, 7, 148; νεῖκος ἐσπ εῖσϑαι, Eur. Med. 1140, einen Zwist feierlich beilegen; ἀναίρεσιν τοῖς νεκροῖς, einen Vertrag über das Aufnehmen und Bestatten der Todten schließen, Thuc. 3, 24; ähnl. ἀναχώρησιν, 3, 109; ὁ δ' μὲν σπενδόμενοι, τὰ δὲ πολεμοῠντες, 1, 18; – gewöhnlich τινί, mit Einem, ἐσπείσω τοῖς Λάκωσιν, Ar. Ach. 285; Ἀϑηναίοις, Thuc. 5, 5; σπ. τινὶ σπονδάς, 5, 14; Xen. An. 1, 9, 7 u. öfter; auch πρὸς τοὺς Ἀϑηναίους, Thuc. 5, 17. 30, wie Xen. An. 3, 5, 16; Plut. de am. prolis 2; σπένδεσϑαι τῇ πρεσβείᾳ, der Gesandtschaft sicheres Geleit feierlich zusagen, Aesch. 3, 23; Pol. 2, 32, 3, u. sonst.
-
4 φιάλη
φιάλη, ἡ (gew. von πίνω abgeleitet, Ath. XI, 501 b), ein Geschirr mit breitem Boden, mehr Umfang als Tiefe habend, Schaale, bes. Trinkschaale; Il. 23, 270. 616; Pind. Ol. 7, 1; οἰνοδόκον χρυσῷ πεφρικυῖαν I. 5, 37; οἰνηραί N. 10, 43, u. öfter; Ar. Vesp. 677 Av. 975; ἀργυρήλατοι Eur. Ion 1182, πίνειν ἐκ φιάλης μεγάλης Plat. Conv. 223 c; Critia. 120 a; oft bei Her.; auch ein Gefäß, die Gebeine eines Todten aufzunehmen, Aschenkrug, Urne, Il. 23, 243. 253, was v. 91 σορός hieß. – Wegen der Aehnlichkeit Ἄρεος φιάλη = ἀσπίς, ein Schild, poet. bei Arist. rhet. 3, 11; vgl. Anaxandr. fr. inc. 22; auch ohne weitern Zusatz, Paus. 5, 8; – die vertiefte und ausgelegte Arbeit an der Decke, lacunar, tectum laqueatum, D. Sic. 3, 47. – Die Form φιέλη ist minder gut attisch, s. Moeris p. 390.
-
5 ὑπ-έχω
ὑπ-έχω (s. ἔχω), 1) unterhalten, darunter halten, ὑπέσχεϑε χεῖρα Il. 7, 188; bes. ein Gefäß unterhalten, um sich Etwas hineingießen zu lassen, Her. 1, 151; φιάλης Ar. Pax 423; Ach. 1027. – Auch ὑποσχὼν ϑήλεας ἵππους, Stuten unterlegend, sie belegen lassend, Il. 5, 269. – 2) hinhalten, darreichen, darbieten; πλοῦτος ὑπέχων μέριμναν Pind. Ol. 2, 54; μαστὸν οὐχ ὑπέσχεν Eur. Ion 1372; αὐτὸ ταῖς αἰσϑήσεσι καὶ ἐννοίαις Plat. Theaet. 191 d; οὖας, Gehör gewähren, Simonds 7; die Hand hinhalten, Dem. 19, 255; bes. λόγον, Rede und Antwort geben, Rechenschaft ablegen, Andoc. 4, 37, Plat. Charm. 162 c Prot. 338 d u. öfter, Xen. Mem. 4, 4, 9 und sonst, wie εὐϑύνας, Rechenschaft ablegen müssen, Plut. Caes. 33; δίκην τινί, Buße, Genugthuung geben, Soph. O. R. 552; Eur. Or. 1649 u. oft; ζημίαν Ion 1308; τιμωρίαν ὑφέξετε Thuc. 6, 80; δίκην τινί Plat. Legg. VI, 754 e; τιμω-ρίαν ὑποσχών IV, 716 b; δίκην ὑποσχεῖν Andoc. 4, 35; αἰτίαν τινος, d. i. angeklagt werden, Antiph. 5, 67; δίκην ὑφέξειν Plut. Thes. 30; Sol. 12; τιμωρίαν Isocr. 15, 51; ἑαυτόν τινι, sich Einem hingeben, sich ihm Preis geben, Xen. Cyr. 7, 5, 44; dah. ὑπόσχες Σωκράτει ἐξελέγξαι, gewähre dem Sokrates, erlaube ihm dich auszufragen, Plat. Gorg. 497 b. – 3) vorhalten, vorschützen, τὴν ἐκεχειρίαν Ar. Pax 874. – Auch aushalten, τῲ τήνδ' ἄτην ὑπέχοντι Soph. Trach. 1264. – Vgl. auch ὑπισχνέομαι.
-
6 αρυω
1) тж. med. черпать(ἀπὸ τῆς φιάλης Xen.; med. ἀπὸ ποταμοῦ Hes., Xen. и ἐκ ποταμοῦ Plat.; ὑδάτων Her.; ὑδάτων πῶμα Eur.; ἀγγείῳ Plut.)
ἐκ Διὸς ἀ. Plat. — получать вдохновение от Зевса;ἀρύσασθαι μαντικῆς Plut. — преисполниться пророческим даром2) med. захватывать, собирать(τὸν Γαλατικὸς πλοῦτον Plut.)
-
7 σπενδω
(fut. σπείσω; pass.: aor. ἐσπείσθην, pf. ἔσπεισμαι) тж. med.1) ( о возлияниях) совершатьσ. ἀγαθοῦ δαίμονος (sc. σπονδήν) Arph. — совершать возлияние в честь благого божества2) совершать жертвенные возлияния(σ. εὔχεσθαί τε Hom.)
σ. Διὴ καὴ ἄλλοις ἀθανάτοισιν Hom. — совершать возлияния Зевсу и прочим бессмертным;3) лить, струить, проливать(τράγου οὖρον Her.; αἷμα τυράννων Anth.)
4) преимущ. med. (о мирных договорах, условиях и т.п.) освящать возлияниями, т.е. скреплять, заключать(τριήκοντα ἔτεα εἰρήνην σπεισάμενοί τινι Her.; σπένδεσθαί τινι σπονδάς Thuc., ср. 1)
5) med. заключать перемирие или мир πρός τινα и μετά τινος Thuc., Xen., Plut.; σ. τινι Thuc., Xen., Arph. заключать мир с кем-л., но тж. Xen. от чьего-л. имени6) обеспечивать договором(ἀναχώρησίν τινι Thuc.)
7) med. гарантировать неприкосновенность(σπένδεσθαι τῇ πρεσβείᾳ Aeschin.)
8) перен. med. мириться, примиряться(συμφοραῖς Eur.)
9) med. улаживать10) pass. становиться жертвой NT. -
8 φιαλη
(ᾰ) ἥ1) сосуд для варки(φ. ἀπύρωτος Hom.)
2) сосуд для питья, чаша(Pind., Her., Eur., Arph., Xen.; πίνειν ἐκ φιάλης Plat.)
3) ковш4) погребальный сосуд5) поэт. чашеобразный щит(φ. Ἄρεως Arst.)
6) архит. чашеобразное углубление, щиток -
9 σπένδω
Aσπένδῃσθα Od.4.591
: [dialect] Ion. [tense] impf.σπένδεσκον Il.16.227
, Od.7.138: [tense] fut. , ([etym.] κατα-) Hdt.2.151, E.Or. 1187: [tense] aor.ἔσπεισα Od.13.55
, S.Fr.42, etc.; [dialect] Ep.σπεῖσα Il.9.177
,σπείσασκε Od.8.89
; [dialect] Ep. subj. σπείσομεν, for - ωμεν, 7.165, 181: [tense] pf. ἔσπεικα ([etym.] κατ-) Plu.Sert.14:—[voice] Med., [tense] aor.ἐσπεισάμην Hdt.3.144
, etc.:—[voice] Pass., [tense] aor.ἐσπείσθην Plu.Rom.19
: [tense] pf. ἔσπεισμαι, v. infr. 11 fin.:— make a drink-offering (because before drinking wine a portion was poured on the table, hearth, or altar),σπεῖσάν τ' ἔπιόν θ' ὅσον ἤθελε θυμός Il.9.177
;ἐπὴν σπείσῃς τε καὶ εὔξεαι Od.3.45
, cf. Xenoph.1.15, S.Ph. 1033, E.Ba. 313, etc.: c. dat. of the god to whom the libation was made,σέπας ἑλὼν σπείσασκε θεοῖσιν Od.8.89
; , cf. 16.227, Od.3.334, etc.; τὴν (sc. κύλικα)δὲ θεοῖς σπένδεις Thgn.490
; κρητῆρας σπενδέτω prob. let him dedicate them by pouring an offering from them, SIG 57.13 (Milet., v B.C.):—the liquid poured is mostly in acc., σ. οἶνον pour wine, Il.11.775, Od. 18.151; ; σπονδάς, χοάς, E.El. 512, Or. 1322; ellipt., σ. ἀγαθοῦ δαίμονος (sc. σπονδήν) Ar.Eq. 106; σ. οἴνου (partit. gen.) Hdn.5.5.7: rarely c. dat. rei, ὕδατι ς. make a drink-offering with water, Od.12.363; Ὀλυμπίῳ σ. ἀοιδαῖς make libations with songs to Zeus, Pi.I.6(5).9: also c. dat. instrumenti, σ. δέπαϊ, δεπάεσσι, Il.23.196, Od.7.137;χρυσίδι Cratin.124
;χαλκέῃ φιάλῃ Hdt.2.147
;ἐκ χρυσέης φιάλης Id.7.54
: c. gen.,σ. βαιᾶς κύλικος S.Fr.42
:—[voice] Pass., : so metaph. of a person, σπένδομαι ἐπὶ τῇ θυσίᾳ I am offered ( as a drink-offering) upon it, Ep.Phil.2.17, cf. 2 Ep.Ti.4.6.2 rarely without the religious sense, simply pour, τράγου οὖρον, as remedy for convulsions, Hdt.4.187: metaph.,σ. δάκρυα AP7.555b
(Joann.), IG14.1957, al.; ξίφος αἷμα τυράννων ἔσπ. AP9.184.II [voice] Med., pour libations one with another, and, as this was the custom in making treaties or agreements, make a treaty, make peace, Hdt.3.144, Ar.Ach. 199, Av. 1534, Th.4.99, 119, X.An.1.9.7, etc.; :— Constr., σπένδεσθαί τινι make peace with one, Ar.Ach. 225, Th.5.5, etc.; in full, σπένδεσθαί τινι σπονδάς ib.14 (but σ. τῇ πρεσβείᾳ give it pledges of safe conduct, Aeschin.3.63, cf. 2.109; so σ. τινί obtain a truce for one, X.An.2.3.7); σ. πρός τινας, for τισι, Th.5.17, 30, X.An.3.5.16; of a person, σπείσασθαι cum Bruto et Cassio, Cic.Att. 15.29.2: metaph.,σ. συμφοραῖς καὶ θεσπίσμασιν E.Or. 1680
sq.; σ. ἐπὶ τοῖσδε on these terms, Id.Ph. 1240;ἐφ' ᾧ.. X.An.4.4.6
; alsoσ. ὥστε μὴ ἀδικεῖν Th.6.7
;σ. ἦ μὴν ἐμμενεῖν ἐν ταῖς σπονδαῖς Id.4.118
: c. inf. alone, Id.7.83: less freq. c. acc., εἰρήνην σπεισάμενοι Λακεδαιμονίοισι having concluded a peace with them, Hdt.7.148; νεῖκος ἐσπεῖσθαι make up a quarrel, E.Med. 1140;πόλεμον D.H.9.36
; σ. ἀναίρεσιν τοῖς νεκροῖς obtain a truce for taking up the dead, Th.3.24;σ. σφίσιν ἡμέραν τοὺς νεκροὺς ἀνελέσθαι Id.4.114
;σ. ἀναχώρησίν τινι Id.3.109
;σ. περὶ τῶν τέκνων Plu.2.494d
:—[tense] pf. ἔσπεισμαι is used in med. sense in E.Med. l.c.;τοῖς ἐχθροῖς ἐσπείσμην Luc.Phal.1.3
; but in pass. sense,ἐσπεῖσθαι τὰς σπονδάς Th.4.16
;οἷς ἔσπειστο Id.3.111
: [tense] aor.,ἐσπείσθησαν ἀνοχαί Plu.Rom.19
. (In Th.4.98, τοὺς νεκροὺς σπένδουσιν ἀναιρεῖσθαι, emphasis is laid on the act of one of the parties, and in AP9.422 (Apollonid.), σπεῖσαι δεύτερα φίλτρα γάμου, Reiske cj. σπεύσῃς.) (Cf. Hittite š (i) pand- 'pour a libation', Lat. spondeo.) -
10 φιάλη
A bowl or pan used as a saucepan for boiling liquids,ἀμφίθετος φ. ἀπύρωτος Il.23.270
; also used as a cinerary urn, [ὀστέα] ἐν χρυσεῃ φ. καὶ δίπλακι δημῷ θείομεν ib. 243, cf. 253.2 after Hom., broad, fiat bowl or saucer for drinking or pouring libations,φιάλας τε καὶ ἄλλα ἐκπώματα Hdt.9.80
, cf. 2.151, 7.54;δωροφοροῦσιν.. φιάλας Ar.V. 677
(anap.);οἰνοδόκον φ. χρυσῷ πεφρικυῖαν Pi.I.6
(5).40;ἀργυρωθέντες σὺν οἰνηραῖς φ. Id.N.10.43
; of gold, Hdt.2.151, 7.54, Pi.I.1.20, Pl.Criti. 120a (pl.), PCair.Zen.21.16 (iii B. C., s. v. l.), Apoc.5.8, etc.;ἔλαβε σύμβολον παρὰ βασιλέως τοῦ μεγάλου φ. χρυσῆν Lys.19.25
; of silver, Pi.N.9.51, IG12.313.15, al., Lys.12.11, PCair.Zen.327.5, al. (iii B. C.); ;φ. λυκιουργεῖς D.49.31
; as a votive offering, Hdt.1.50, PTeb.6.27 (ii B. C.), etc.;πίνειν ἐκ φ. μεγάλης ἐπὶ δεξιά Pl.Smp. 223c
, cf. X.Smp. 2.23; φ. καρυωτή, v. καρυωτός 11.b used for unguents,ἄλλος δ' εὐῶδες μύρον ἐν φ. παρατείνει Xenoph.1.3
; for administering medicines, IG42(1).122.125 (Epid., iv B. C.).c τὸ ἐκ φιάλης revenue, perh. from a collecting-bowl, IG11(2).161A116 (Delos, iii B. C.), cf. Inscr.Delos 442A 156 (ii B. C.).II from its broad flat shape, φιάλη Ἄρεως metaph. for ἀσπίς, shield, cited from Tim. (Fr.22 ) by Antiph.112, cf. Anaxandr.80, Arist.Rh. 1412b35. -
11 ἀποκάταγμα
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀποκάταγμα
-
12 ἀρύω
ἀρύω (A) [pron. full] [ᾰ], Simon.45, [dialect] Att. [full] ἀρύτω [pron. full] [ῠ] Pl.Phdr. 253a; [dialect] Aeol. part.Aἀρυτήμενοι Alc.47
: [tense] impf. ;ἄρυον Hsch.
: [tense] aor.ἤρῠσα Pherecr.138
, X.Cyr.1.3.9:—[voice] Med., ;ἀρύομαι Aeschin.Socr.11
, AP9.37 (Tull. Flacc.), etc.: [tense] fut. ἀρύσομαι [ῠ] AP9.230 (Honest.), Luc.DMar.6.1: [tense] aor.ἠρῠσάμην Plu.2.516c
; opt. (lyr.); inf.ἀρύσασθαι X.Cyr.1.2.8
; part.ἀρῠσάμενος Hdt. 8.137
, [dialect] Ep.ἀρυσσάμενος Hes.Op. 550
:—[voice] Pass., [tense] aor.ἠρύθην, ἀπ-αρῠθείς Alex.45.6
; alsoἀρυσθείς Hp.Nat.Puer.25
, Plu.2.690b:— draw water, wine, etc., τοὶ δ' ἤρυον others drew off the must, Hes.Sc. 301;ἀρυόντεσσιν.. ὕδωρ Simon.45
;ἐκ πιθῶνος ἤρυσαν ἄκρατον Pherecr.
l. c.;ἀρύσαντες ἀπ' αὐτῆς [τῆς φιάλης] τῷ κυάθῳ X.Cyr.1.3.9
;μέλισσαι νέκταρ ἀρύουσιν Lyr.Alex.Adesp.7.18
: metaph., κἂν ἐκ Διὸς ἀρύτωσιν if they draw inspiration from Zeus, Pl.Phdr. 253a.II [voice] Med., draw water for oneself, ἀρυσσάμενος ποταμῶν ἄπο having drawn water from.., Hes.Op. 550;σφῷν ἀρύσασθαι Pherecr.130.5
;ἀρύσασθαι ἀπὸ τοῦ ποταμοῦ X.Cyr.1.2.8
;ἐκ τοῦ κρατῆρος Pl.Criti. 120a
: c. acc.,ἀρύσασθαι ὑδάτων πῶμα E.Hipp. 209
; : c. gen. partit.,ὑδάτων ἀ. πρόχοισι Ar.Nu. 272
; ἐς τὸν κόλπον τρὶς ἀρυσάμενος τοῦ ἡλίου having (as it were) drawn the rays of the sun into his bosom, Hdt.8.137: generally, draw in, τροφῆς καὶ πνεύματος Diog.Bab. ap. Gal.5.281;μαντικῆς Plu.2.411f
; πλοῦτον Id.Caes. 29;καιροῦ καὶ τύχης Eun.Hist.p.256
D.2 of stars rising from the sea,οἵ τ' ὠκεανοῦ ἀρύονται ἀστέρες Arat.746
.------------------------------------ἀρύω (B), only in Lexx., ἀρύει· ἀντὶ τοῦ λέγει, βοᾷ, Hsch.; ἀρύουσαι· λέγουσαι, κελεύουσαι, Id. (Syrac., acc. to EM134.12):—[voice] Med., ἀρύσασθαι· ἐπικαλέσασθαι, Hsch. -
13 ὑπερβλύζω
A bubble or gush over, overflow,χολὴ ὑπερβλύσασα Hp. Ep.23
, cf. Q.S.5.324;τὸ -ύζον τοῦ νάματος Ph.1.174
;ἐκ πηγῆς D.Chr.12.70
;τοῦ βόθρου Philostr.VA3.14
; τῆς φιάλης ib.25: metaph. of wine-drinkers, Ph.2.478 (prob. cj.): c. acc.,φλέβες ὑ. αἷμα Q.S.11.192
;ἔλαιον ὑ. τὸ κιβώτιον Procop.Aed.1.7
: c. dat.,τὰ θεῖα ὑ. τοῖς ἀγαθοῖς Herm. in Phdr.p.170A.
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑπερβλύζω
-
14 λίθινος
λίθινος, ίνη, ον (Pind., Hdt.+; ins, pap, LXX; En 99:7 [cj.]; TestSol 11:8 C; Jos., Ant. 14, 57; 15, 401; Just., D. 9, 3) (made of) stone. εἴδωλα Rv 9:20; θεοί AcPl Ha 1, 19; cp. Dg 2:7 (s. Da 5:4, 23 Theod.; Hermocles [IV/III B.C.] p. 174, 19 Coll. Alex. [=Athen. 6, 63, 253e] in contrast to a ξύλινος or λίθινος θεός, Demetrius Poliorcetes is an ἀληθινός.—Diod S 22, 9, 4 ἀγάλματα [= θεοί] λίθινα κ. ξύλινα). ὑδρίαι water-jars J 2:6 (Athen. 13 p. 589 B ὑδρία λιθίνη; cp. POxy 937, 13 τῆς φιάλης τῆς λιθίνης). Of the tables of the law πλάκες λ. (LXX) 2 Cor 3:3; B 4:7 (Ex 31:18).—Fig. (Herodas 7, 109; Dio Chrys. 71 [21], 13; Ps.-Aeschin., Ep. 10, 10; Alciphron 4, 16, 7; Libanius, Or. 25, 47 vol. II 559, 12f.; Philo, Mos. 2, 202 λ. ψυχή) of the heart καρδία λ. a stony heart, i.e. one without feeling B 6:14 (Ezk 11:19; 36:26).—DELG s.v. λίθος. M-M. TW.
См. также в других словарях:
φιάλης — φιάλη bowl fem gen sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
φιάλῃς — φιάλη bowl fem dat pl (epic) φιάλλω undertake aor subj act 2nd sg φιά̱λῃς , φιάλλω undertake aor subj act 2nd sg (attic) φιά̱λῃς , φιάλλω undertake aor subj act 2nd sg (doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κίνα — Επίσημη ονομασία: Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας Έκταση: 9.596.960 τ. χλμ. Πληθυσμός: 1.284.303.705 κάτ. (2002) Πρωτεύουσα: Πεκίνο ή Μπεϊτζίνγκ (6.619.000 κάτ. το 2003)Κράτος της ανατολικής Ασίας. Συνορεύει στα Β με τη Μογγολία και τη Ρωσία, στα ΒΑ… … Dictionary of Greek
λήκυθος — Αγγεία μικρού μεγέθους της αρχαιότητας που περιείχαν αρώματα ή λάδι. Σήμερα, οι αρχαιολόγοι ονομάζουν λ. έναν ορισμένο τύπο μυροδόχου αγγείου σε σχήμα φιάλης, με μακρύ και πολύ στενό λαιμό, μία λαβή και βάση. Το σχήμα αυτό άρχισε να εμφανίζεται… … Dictionary of Greek
προθάλλιο — Μικρό θαλλοειδές γαμετόφυτο των πτεριδοφύτων. Πρόκειται για ένα μικρό πράσινο έλασμα που φυτρώνει στη γη και προέρχεται από τη βλάστηση των σπορίων των πτερίδων ή άλλων αγγειοκρυπτογάμων. Πάνω σε αυτό υπάρχουν τα ανθηρίδια, τα οποία παράγουν τα… … Dictionary of Greek
αρχεγόνιο — Το θηλυκό πολλαπλασιαστικό όργανο (γαμετάγγειο, αντίστοιχο του ανθηριδίου, που είναι το αρσενικό) των βρυοφύτων, πτεριδοφύτων και μερικών γυμνοσπέρμων. Σε αυτό περιέχεται το ωοκύτταρο που θα γονιμοποιηθεί από τον άρρενα γαμέτη, το ανθηροζωίδιο.… … Dictionary of Greek
IORDANES — I. IORDANES Cos. cum Severo, A. U. C. 1223. II. IORDANES Domivus Ins. in aquitania, variorum criminum accusatus, occidit apparitorem, a quo, ut Parlamento se sisteret, vocatusest. Hinc caudae equi primo alligatus, postmadum suspendio seclus eluit … Hofmann J. Lexicon universale
PATERA — eo quod pateat, dicta: Eius in sacrificiis antiquitus usus fuit, postea ad convivia transiit. Unde Vatro de L. L. l. 4. Hisce etiam nunc in publico conurvio, antiquitatis retinendae causa, cum Magistri siunt, potio circumsertur, et in… … Hofmann J. Lexicon universale
ίσθμιος — α, ο (Α ἴσθμιος, ία, ιον, θηλ. και ίσθμιος [ισθμός] αυτός που ανήκει ή αναφέρεται στον Ισθμό τής Κορίνθου, ισθμικός αρχ. 1. (το ουδ. πληθ. ως κύριον όν.) τὰ Ἴσθμια (ενν. ἰερά) αγώνες που τελούνταν κάθε δύο έτη στον Ισθμό τής Κορίνθου 2. (το ουδ.… … Dictionary of Greek
αμπέλι — Η λέξη σημαίνει κυρίως την έκταση γης όπου καλλιεργείται το φυτό άμπελος η οινοφόρος,το κλήμα, αλλά και το ίδιο το φυτό ή και τις συστάδες του. Το α. ανήκει στην οικογένεια των αμπελιδών (δικοτυλήδονα, τάξη ραμνωδών) και προέρχεται, όπως φαίνεται … Dictionary of Greek
δρυοκολάπτης — Κοινή ονομασία πτηνών της οικογένειας των δρυοκολαπτιδών, που είναι η σπουδαιότερη της τάξης των δρυοκολαπτομόρφων. Οι δ. διακρίνονται για ορισμένες συνήθειες και ανατομικές ιδιαιτερότητές τους. Αναρριχώνται με ευκολία στους κορμούς των δέντρων,… … Dictionary of Greek