Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

τὰ+τοῦ+πολέμου

  • 1 πολέμου

    в состоянии войны;
    τον καιρό (или στην περίοδο) τού πολέμου во время войны; εν καιρώ πολέμου в условиях войны; 2) перен. война, борьба, противоборство

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > πολέμου

  • 2 κατατριβω

         (ῑ)
        1) стирать, изнашивать
        

    (ἱμάτια, τὰ σώματα Plat.)

        ὅ λόγος περὴ τοῦ τὸν σταλαγμὸν κατατρίβειν τοὺς λίθους Arst. — поговорка о том, что капля камень долбит;
        οἱ τὰ βήματα κατατετριφότες Isocr. — завсегдатаи трибун;
        κ. τὸ τῆς ἀρετῆς ὄνομα Luc. — вечно говорить о добродетели;
        2) измучивать, утомлять, изнурять

    (αὐτοὺς περὴ ἑαυτοὺς τοὺς Ἕλληνας Thuc.; πάντας ἀνθρώπους Plut.)

    ; pass. истощаться, уставать
        

    (πόνοις Isocr.; ὑπὸ πολέμου Xen.; περὴ τοῦ πολέμου Plut.)

        κατατετρίμμεθα πλανώμενοι ἐς Λύκειον κἀκ (= καὴ ἐκ) Λυκείου Arph.мы замучились от ходьбы в Ликей и из Ликея

        3) употреблять, использовать
        

    (τὸν βίον Xen.)

        4) тратить, проводить время (med. τὸ πολὺ τοῦ βίου ἐν δικαστηρίοις Plat.; τὰς ἡμέρας, χρόνους Arst.)
        

    κατέτριψε τέν ἡμέραν δημηγορῶν Dem. — он провел (целый) день в речах к народу;

        στρατευόμενος κατατέτριμμαι Xen. — я всю жизнь провел, т.е. я состарился на военной службе

        5) расточать
        

    (ἅπαντα Xen.)

    Древнегреческо-русский словарь > κατατριβω

  • 3 φερω

         φέρω
        (fut. οἴσω и οἴσομαι, aor. 1 ἤνεγκα, - ион. ἤνεικα и ἔνεικα, aor. 2 ἤνεγκον, pf. ἐνήνοχα; pass.: fut. ἐνεχθήσομαι - Arst., Dem. οἰσθήσομαι, Eur., Xen. тж. οἴσομαι, aor. ἠνέχθην, pf. ἐνήνεγμαι) тж. med.
        1) нести, носить
        

    (χερμάδιον Hom.; ἐπὴ τῆς κεφαλῆς τι Xen.)

        δὸς τῷ ξείνῳ ταῦτα φέρων Hom. — пойди отнеси это гостю;
        φέρεσθαί τι χεροῖν Soph.нести что-л. в руках;
        φ. γαστέρι Hom., ὑπὸ ζώνην Aesch. или ζώνης ὕπο τινά Eur.носить под сердцем кого-л., быть беременной кем-л.;
        ὕδωρ κοσκίνῳ φ. погов. Plat.носить воду решетом

        2) приносить
        

    (ἀγγελίην τινί Hom.; δῶρα πρός τινα Xen.)

        ἐμοὴ δᾷδ΄ ἐνεγκάτω τις Arph. — пусть кто-нибудь принесет мне факел;
        ἔγχος ἔστησε φέρων Hom. — он принес копье и поставил его;
        σοὴ φέρων ἥκω λόγους ἡδεῖς Soph. — я прихожу к тебе с приятными вестями;
        ζαπλούτους φερνὰς φέρεσθαι Eur. — приносить с собой богатое приданое;
        φ. καὴ ἄγειν τι Xen.доставлять всеми способами или приносить во множестве что-л. (ср. 8)

        3) приносить, причинять
        

    (ἄλγεα Hom.; βλάβην Xen.)

        φ. νίκην ἐπί τινι Soph.давать победу кому-л.

        4) приносить, производить, давать
        ἥ γῆ σφι ἔφερε Her. — земля стала приносить им плоды;
        καρπὸν φ. ἔν τινι Xen.давать плоды (результаты) в чем-л.;
        ὅσα γῆ φέρει (ὕδατα) Plat. — почвенные воды;
        τὸ φέρον ἐκ θεοῦ καλῶς φ. Soph.безропотно сносить ниспосланное богом (ср. 12)

        5) переносить, уносить
        οὓς ἐνθάδε νῆες ἔνεικαν Hom. (данайцы), которых доставили сюда корабли;
        φέρων ἄνεμος Hom. — попутный ветер;
        ἀνέμοις φέρεσθαι Hom. — носиться по воле ветров;
        ἐᾶν τι φέρεσθαι Dem.предоставлять чему-л. идти своим путем

        6) бросать, сбрасывать, сталкивать
        

    (τινὰ κατὰ τῶν πετρῶν Xen.; τινὰ εἰς τὸν τάρταρον Plat.)

        τὸν ποταμόνδε ἧκε φέρεσθαι Hom. — он швырнул его в реку на волю волн;
        φέρουσα (sc. ἑαυτέν) ἐνέβαλε νηΐ Her. (Артемисия) стремительно бросилась на корабль;
        ἀπὸ ἐλπίδος φέρεσθαι Plat.лишаться надежды

        7) уносить, похищать
        

    (αἶγα, τινά Hom.)

        8) грабить, разорять
        

    (θεῶν ἱερά Eur.)

        ἄγειν καὴ φ. или φ. καὴ ἄγειν Hom., Her. etc.грабить и угонять (население, скот), т.е. опустошать полностью (ср. 2);
        ὑπὸ χρηστῶν ἄγεσθαι, φέρεσθαι Arph.быть разоряемым заимодавцами

        9) получать, преимущ. в награду
        

    (τρίποδα Hes.; τἀπινίκια Soph.; τὰ νικητήρια Plat.)

        ἄξιος φ. τῆσδε καὴ μείζω χάριν Soph. — достойный и большей милости, чем эта (ср. 11);
        μισθὸν φ. δύο δραχμὰς τῆς ἡμέρας Arph.получать две драхмы жалованья в день (ср. 10);
        κέρδος φ. Soph. — получать выгоду;
        δυστυχὲς ἀγγελίας ἔπος οἴσει Eur. — ты услышишь печальную весть;
        οὐ τὰ δεύτερα φέρεσθαι Her. — занимать первое место;
        ὀνείδη φέρεσθαι Plat. — покрыться бесславием;
        οἴσεσθαι δάκρυ πρὸς τῶν κλυόντων Aesch. — вызвать слезы у слушателей;
        οὐδὲν πλέον ἐφέροντο τῆς στρατιῆς τῆς Μηδικῆς Her. — они добились не большего успеха, чем мидийское войско

        10) вносить, уплачивать
        

    (φόρον Thuc.; ἀναλώματα Plat.)

        τὸν μισθὸν φ. τινί Xen.уплачивать кому-л. вознаграждение (ср. 9)

        11) оказывать, выказывать
        

    φ. χάριν τινί Hom., Eur.оказывать услугу кому-л. (см., однако, 9);

        φ. εὐνοίας τινί Aesch.быть благосклонным к кому-л.

        12) сносить, переносить, терпеть
        

    (λυγρά Hom.; δούλιον ζυγόν Aesch.; τὰς διατριβὰς καὴ τοὺς λόγους τινος Plat.)

        ὀργῇ φ. τὸν πρός τινα πόλεμον Thuc.яростно вести войну против кого-л.;
        χαλεπῶς φ. τῷ πολέμῳ Xen. — быть измученным войной;
        ῥᾷστα τὸν βίον φ. Soph. — жить беззаботно;
        χαλεπῶς φ. τοῖς παροῦσι πράγμασιν Xen. — быть удрученным сложившимися обстоятельствами;
        βαρέως ἤνεικε ἰδὼν τὸν ἄνδρα Her.ему тяжело было смотреть на него

        13) относить, приписывать
        

    (φ. τέν αἰτίαν τινὸς ἐπί τινα Polyb.)

        φ. τοὔνομα ἐπί τι Plat.(при)давать имя чему-л.

        14) управлять, руководить
        

    (τέν πόλιν Plut.)

        15) наносить
        16) представлять, приводить
        

    (μάρτυρα Dem.; παραδείγματα Polyb.)

        φ. ψῆφον Aesch., Plat. — подавать голос, голосовать

        17) избирать голосованием
        

    (τινά τινα Dem.)

        ἐνεχθείς Dem. — избранный;
        οἱ προκριθέντες, οὓς ἂν πλεῖστοι ἐνέγκωσι Plat. — кандидаты, которые получат наибольшее количество голосов;
        ταύταν φέρομαι βιοτάν Eur.я избрал себе такую жизнь

        18) вести, быть обращенным, направляться
        

    ὁδὸς ἐς τὸ πρὸς ἠῶ φέρουσα Her. — дорога, идущая в восточном направлении;

        ἀπὸ Ἴστρου τὰ ἐς τέν μεσόγαιαν φέροντα Her. — области, простирающиеся от Истра в глубь территории;
        εἰς τέν πόλιν φέρουσαι πύλαι Xen. — ворота, ведущие в город

        19) приводить, способствовать
        

    ἐς αἰσχύνην φ. Her. — приводить к позору, позорить;

        τὰ πρὸς τὸ ὑγιαίνειν φέροντα Xen. — полезное для здоровья;
        φ. τι εἴς τι Xen.до некоторой степени способствовать чему-л.;
        ἐς τί ὑμῖν ταῦτα φαίνεται φέρειν ; Her. — к чему это, по-вашему, клонится?;
        ταῦτα ἐπὴ σμικρόν τι ἐφέροντο τοῦ πολέμου Her. — это лишь в небольшой степени содействовало боевым успехам;
        ἐπὴ τὸ αὐτὸ αἱ γνῶμαι ἔφερον Thuc. — мнения сошлись;
        τῶν ἥ γνώμη ἔφερε συμβάλλειν Her. (те), по мнению которых следовало вступить в сражение

        20) иметь, обладать
        ἀγὼν ὅ τὸ πᾶν φέρων Her. — решающее состязание;
        τὸ πᾶν τοῦ πολέμου φέρουσι αἱ νῆες Her.вся судьба войны во флоте

        21) pass. быть, обстоять
        

    (καλῶς Thuc.; κακῶς Xen.)

        φέρεσθαι ἐν προτιμήσει παρά τινι Diod.пользоваться чьей-л. благосклонностью

        22) разносить повсюду, т.е. разглашать, утверждать, рассказывать
        

    μέγα τοι φέρεται πὰρ σέθεν Pind. — большие о тебе ходят слухи;

        ἐν ταῖς διαβολαῖς φ. τινά Aeschin.повсюду или непрерывно клеветать на кого-л.;
        εὖ φέρεσθαι παρά τινι Xen.пользоваться уважением у кого-л.;
        πονηρῶς ἐν τῇ στρατιᾷ φέρεσθαι Xen. — быть на дурном счету в армии;
        ἐν τούτοισι τοιόνδε φέρεται πρῆγμα γίνεσθαι Her. — у них, говорят, бывает следующее;
        ὥσπερ τὸ δίκαιον ἔφερε Her.как требовала справедливость

        23) imper. φέρε в обращениях скажи, позволь, давай, ну-ка
        

    φέρ΄ εἰπὲ δή μοι Soph. — скажи-ка мне, пожалуйста;

        φέρε ἀκούσω Her. — дай-ка послушаю, т.е. скажи мне;
        φέρε δέ σκεψώμεθα Plat. — давай же рассмотрим;
        φέρε τίς γὰρ οὗτος ἀνήρ ; Arph. — но скажи, кто этот человек?;
        φέρε γὰρ πρὸς Διός, ἂν ταῦτα λέγωσι, τί φήσομεν ; Dem. — но, ради Зевса, если они это скажут, что мы ответим?;
        φέρε λέγειν τινὰ ἡμῶν Plut. — допустим, кто-нибудь из нас скажет

    Древнегреческо-русский словарь > φερω

  • 4 αντιλαμβανω

        1) тж. med. брать, захватывать, занимать
        

    (χωρίον τί τινος Xen.; χώραν, med. χώρας Thuc.; med. τοῦ θρόνου Arph.)

        τοῦ ἀσφαλοῦς ἀντιλαβεῖσθαι Thuc.обеспечить себе безопасность

        2) получать взамен, обменивать
        

    (τί τινος Eur.; πολλέν χάριν καὴ φιλίαν Plut.)

        3) med. захватывать, пленять, сильно интересовать
        

    (ὅ λόγος ἀντιλαμβάνεταί μου Plat.)

        4) med. хвататься, ухватываться
        

    (τῇ ἀριστερᾷ τοῦ τρίβωνος Plat.; τῶν δορατίων ταῖς χερσί Plut.)

        5) med. сдерживать, останавливать
        6) med. ( редко) постигать, познавать
        

    (τινός Plat., Luc.)

        ἀ. κατὰ τέν ἀκοήν Sext.воспринимать слухом

        7) med. браться, приниматься, заниматься
        τοῦ κοινοῦ τῆς σωτηρίας ἀ. Thuc. — посвящать себя интересам общественного блага;
        ἀ. τῆς ἐλευθερίας Thuc., Plut. — отстаивать дело свободы;
        ἀ. τοῦ πολέμου Isocr. — предпринимать войну;
        ἀ. τοῦ λόγου Plat. — вмешиваться в беседу;
        τοῦδε πάλιν ἀ., οὗπερ τὸ πρότερον Plat.возвращаться к ранее сказанному

        8) med. утверждать со своей стороны, возражать
        

    (ἀ. καὴ ἐλέγχειν Plat.)

        ἀντιλαβέσθαι παντὴ πρόχειρον, ὡς … Plat. — всякий может возразить, что …

    Древнегреческо-русский словарь > αντιλαμβανω

  • 5 εξαιρεω

        (fut. ἐξαιρήσω, aor. 2 ἐξεῖλον, pf. ἐξῄρηκα)
        1) вынимать, извлекать, удалять
        

    (τὸν λίθον, τέν νηδύν Her.; τὸ δέλτα τοῦ ὀνόματος Plat.; τοὺς ὀδόντας Arst.; ἔπος τινὰ ἐκ τῶν τοῦ Ἡσιόδου Plut.)

        τὰ ἱερὰ ἐξῃρημένα Xen.вынутые внутренности жертвенного животного

        2) вынимать, доставать
        

    (πέπλους ἔνθεν, med. ὀϊστὸν φαρέτρης Hom.; λέβητός τι Pind.)

        3) выкапывать, добывать
        4) снимать, срывать
        5) med. убирать
        6) med. выгружать
        

    (τὰ φορτία Hes.; τὸν σῖτον Thuc., Dem.; τὰ ἀγώγιμα Xen.)

        7) опорожнять
        

    (ὅ κέραμος ἐξαιρεόμενος Her.)

        8) отнимать, похищать, увозить
        

    (Μήδειαν ἐκ Κόλχων δόμων Pind.; med.: τέκνα τινί Hom.; τὰ φίλτατα Soph.; ἄνδρα δραπετέν γενόμενον Her.)

        ἐξελέσθαι τινὰ θυμόν Hom.лишать кого-л. жизни

        9) med. оберегать, охранять, освобождать, спасать
        

    (τινὰ τῶν κινδύνων Dem.; τινὰ τοῦ πολέμου Polyb.; τοὺς ἀδικουμένους βίας Plut.)

        ἐ. τινα εἰς ἐλευθερίαν Lys.требовать чьего-л. освобождения

        10) тж. med. отнимать, устранять, рассеивать, прекращать
        

    (τινὸς φόβον Eur. и φόβους Isocr.; med. νεῖκός τινος Eur.)

        ἁμαρτίας ἐξῃρημένης Plat. — с устранением ошибки;
        ἐξελέσθαι φρένας τινί Hom. и τὸν νοῦν τινος Plat.лишить кого-л. рассудка;
        τὸ ἐπιθυμοῦν οὐκ ἐξῃρέθησαν ὑπὸ τοῦ ὀχλώδους Thuc. — трудности не охладили их рвения;
        ἐξαιρεθεὴς ἀδικίαν Plat. — тот, в ком искоренена несправедливость

        11) улаживать
        12) отвергать, опровергать
        

    (τὰς ἐμποδίους δόξας Plat.; med. τὸν ἐναντίον λόγον Arst.; ἐξελέσθαι τέν διαβολήν τινος Plat.)

        13) отвергать, презирать
        14) устранять, исключать
        μητέρας ἐξελόντες Her. — за исключением матерей;
        Σιμμίαν ἐξαιρῶ λόγου Plat. — о Симмии я не говорю;
        τὸ μέσον τινὸς ἐξελεῖν Dem. — пропустить, обойти молчанием середину чего-л.

        15) выделять, обособлять
        

    (τὰς ἀντιμοιρίας, med. τέν οἰκίαν εἰς ἔκτισιν προικός Dem.)

        16) изгонять, прогонять
        17) уничтожать, истреблять
        

    (θῆρας χθονός Eur.; σφῆκας Xen.)

        18) разрушать, разорять, опустошать
        19) захватывать, завоевывать
        

    (πόλιν Thuc.; χωρίον Dem., Plut.)

        πᾶν ἐξαιρεῖ λόγος Eur.слово покоряет все

        20) med. выбирать
        21) выделять, отбирать, предназначать
        ἐξελεῖν τινι τεμένεα Hes.отвести кому-л. лучшие участки;
        med. — отбирать для себя, брать себе (μενοεικέα Hom.; τινα αὑτῷ κτῆμα Soph.):
        δῶρον ἐξελέσθαι τινός Soph.получить от кого-л. дар

        22) культ. посвящать
        ἐξαραιρημένος Ποσειδέωνι Her.посвященный Посидону

    Древнегреческо-русский словарь > εξαιρεω

  • 6 κατά

    (κατ;
    καθ') прав. I με γεν., αιτιατ. 1) (при обознач, направления) к; по;

    (γεν.) κατά ηλιού — к солнцу;

    (αι — тшт.) κατά τον ρούν πόταμου — по течению реки;

    κατ' ευθείαν прямо;

    πάω κατά την θάλασσα — идти к морю;

    κατά τη δύση — на запад;

    γυρισμένος κατά τον τοίχο — повёрнутый к стене;

    μου το είπε κατά πρόσωπο — он мне сказал это в лицо;

    τα παράθυρα μου βλέπουν κατά το βουνό — мои окна выходят на гору;

    κατά πού; — куда?;

    κατά πού πας; — куда идёшь?;

    κατά πού έκαμε; — куда он направился?;

    κατά πού πάει ο δρόμος; — куда ведёт дорога?;

    κατά κεί — туда;

    κατά δω — сюда!;

    2) (при обознач, места) на;

    (γεν.) κοιμάται κατά γης — он спит на полу, на земле;

    κατά ξηρά και θάλασσα — на суше и на море;

    καθ' όλην την Ελλάδα по всей Греции;
    3) возле, около;

    κάθομαι εκεί κατά τον σταθμό — я живу там около вокзала;

    II με γεν. против;
    ομιλώ κατά κάποιου выступать против кого-л.;

    είμαι κατά τού πολέμου — быть против войны;

    υπέρ και κατά за и против;
    III με αιηατ. 1) (при обознач, времени):

    κατά τον Παγκόσμιο πόλεμο — во время мировой войны;

    κατά τη συμπλοκή — во время схватки;

    κατά την απουσία μου — в моё отсутствие;

    κατά τό βραδάκι — вечерком, к вечеру;

    κατά го τέλος τού Φλεβάρη — к концу февраля;

    κατά τό μεσημέρι — к полудню;

    κατά τα μεσάνυχτα — к полуночи;

    κατά τίς δέκα — к десяти часам;

    κατ' αυτάς в эти дни; на днях;
    2) в соответствии с, согласно, по;

    κατά τη γνώμη μου — по моему мнению;

    κατά συνθήκην — по договорённости, по (обойдному) согласию;

    κατ' εμέ а) по моему мнению; б) по-моему; по мне (разг);

    κατά τα συνηθισμένα του — по своему обыкновению;

    κατά τον νόμο — по закону;

    κατά τό γράμμα και το πνεύμα τού νόμου — согласно букве и духу закона;

    κατά γενικήν απαίτησιν — по общему требованию;

    κατά βούληση — по желанию;

    κατά τίς περιστάσεις — смотря по обстоятельствам;

    κατ' αναλογία в соответствии...;

    κατά κανόνα — как правило;

    κατά ποιόν και κατά ποσόν — по качеству и по количеству;

    κατά τό μήκος — по длине;

    κατά τό πλάτος — по ширине;

    κατά τό ύψος — по высоте;

    κατά τα ειωθότα — как обычно;

    κατ' εκλογήν по выбору, на выбор;
    κατ' αρχαιότητα по старшинству; 3) (с сущ. без артикля в наречных оборотах для обознач, образа действия или причины):

    κατά μήκος — вдоль;

    κατά πλάτος — поперёк;

    κατά λάθος — по ошибке, ошибочно;

    κατά τύχην — случайно;

    κατά σύμπτωση — случайно, по совпадению;

    κατ' ανάγκη по необходимости;

    κατά μέρος — в сторону;

    παίρνω κάποιον κατά μέρος — отводить кого-л. в сторону;

    άφησε τα αυτά κατά μέρος — оставь это;

    4) (при обознач, разницы):

    ήμουνα κατά δεκαπέντε χρόνια νεώτερος του — я был на. пятнадцать лет моложе его;

    5) (при обознач, сходства, подобия):
    κατ' εικόνα και ομοίωση по образу и подобию своему; 6) (при обознач, частичности, разделения, распределения):

    κατά τεμάχια — по кускам;

    κατά μέρη — по частям;

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > κατά

  • 7 απαλλαγη

        ἥ
        1) освобождение, избавление
        

    (πόνων Aesch.; πεπρωμένης Soph.; τοῦ παντός Plat.; τυραννίδος Plut.)

        2) прекращение
        

    (τοῦ πολέμου Thuc., Dem., Plut.)

        3) развод
        4) отделение, расставание
        5) уход, отступление
        

    (τοῦ Αἰθίοπος, sc. ἐκ τῆς Αἰγύπτου Her.)

        οὐχ οἱ ἦν ἀ. οὐδεμία Her. — он никак не мог уйти;
        ἥ ἀ. ἐγένετο ἀλλήλων Thuc. (противники) отошли друг от друга

        6) (тж. ἀ. τοῦ βίου Xen.) кончина, смерть Diog.L.

    Древнегреческо-русский словарь > απαλλαγη

  • 8 πραγμα

         πραγμα
         πρᾰγμα
        ион. πρῆγμα - ατος τό
        1) дело, действие
        

    (τὸ π. πράσσειν Aesch. или δρᾶν Soph.; π. πράσσειν μέγα Soph.)

        εἶναι ἐπὴ τοῖς πράγμασι Dem.усердно заниматься делами

        2) занятие, профессия
        

    (γυναῖον π. Dem.)

        τὸ σὸν τί ἐστι τὸ π. ; Plat.чем ты занимаешься?

        3) событие, происшествие
        

    τοῦ τὸν πατέρα κατέλαβε π. τοιόνδε Her. — с его отцом случилось вот что;

        τὰ μετέωρα πράγματα Arph. — небесные явления;
        δῆλον ἦν, ὅτι π. τι εἴη Xen. — было ясно, что что-то творится

        4) предмет, вещь
        

    ταὐτόν ἐστι τὸ κατὰ τὸν λόγον ἀποδοθὲν τῷ πράγματι Arst. — данное в определении совпадает с (самим) предметом;

        ἐξ ἀρχῆς τὰ πράγματα φυόμενα Arst. — происхождение природы, возникновение вещей

        5) дело, отношение
        

    σφίσι τε καὴ Ἀθηναίοις εἶναι οὐδὲν π. Her. (эгинцы ответили), что с афинянами у них никаких дел (ничего общего) нет

        6) дело, вопрос
        

    σοὴ δὲ καὴ τούτοισι τοῖσι πρήγμασι τί ἐστι ; Her. — тебе-то что до этих дел?;

        ἔξω τοῦ πράγματος λέγειν Isocr.говорить не на тему

        7) обстоятельство, вещь
        

    (ἀργαλέον π. Arph.)

        τὰ ἀνθρωπήϊα πράγματα Her. — человеческая жизнь;
        ἐν τούτοις ὄντες πράγμασι Xen. — находясь в этих обстоятельствах;
        δεινὸς πράγμασι χρῆσθαι Dem. — умеющий использовать обстоятельства;
        πολλάκις τὰ πράγματα οὐχ οὕτω πέφυκεν Dem.часто обстоятельства складываются не так

        8) важное обстоятельство, значительная вещь, существенное условие
        

    οὐδὲν π. Plat. — не имеет значения, неважно;

        εὕρισκε π. οἱ εἶναι ἐλαύνειν ἐπὴ τὰς Σάρδις Her. (Кир) пришел к заключению, что для него важно напасть на Сарды;
        οἷς μηδὲν ἦν π. τοῦ πολέμου Plut. — те, которые не интересовались войной;
        π. ποιήσασθαί τι Her.придать чему-л. большое значение;
        οὐδὲν ἂν εἴη π. Her.было бы совершенно незачем

        

    ὁρᾶτε τὸ π. Dem. — вы (сами) видите это;

        οἱ σωθέντες ἐκ τοῦ πράγματος Xen.спасшиеся бегством от этого (нападения)

        10) существо, лицо, личность
        μέγιστον π. παρά τινι εἶναι Her.быть весьма значительным (влиятельным) лицом при ком-л.

        11) печальное обстоятельство, несчастье
        

    ποῦ ποτ΄ εἰμὴ πράγματος ; Soph. — какое несчастье постигло меня?;

        τεθνάναι τοῖς πράγμασι, τοῖς δ΄ ἔργοισι δ΄ οὔ Eur. — погибнуть в силу трагического стечения обстоятельств, а не по своей вине

        12) преимущ. pl. хлопоты, затруднения, тяготы, неприятности, заботы, беспокойства
        πράγματα ἔχειν ἔν τινι Xen.иметь хлопоты с чем-л.;
        ἄνευ πραγμάτων Xen., Dem. — без (всяких) хлопот;
        σὺν πράγμασι Xen. — со (многими) неприятностями;
        πράγματα παρέχειν τῇ χώρᾳ τινός Xen.совершать набеги на чью-л. территорию;
        ζητεῖν καὴ πράγματα ἔχειν Plat.мучительно искать

        13) pl. государство, держава
        

    τὰ Περσικὰ или τῶν Περσῶν πράγματα Her., Aesch. — персидское государство;

        ἥ τῶν πραγμάτων σωτηρία Dem. — благо государства;
        τὰ ὅλα πράγματα Dem.высшие государственные интересы

        14) pl. могущество, мощь, сила
        τὸ δυσμαχώτατον τῶν Φιλίππου πραγματων Dem.наибольшая сила Филиппа (Македонского)

        15) pl. государственные дела, политическая власть
        οἱ ἔχοντες τὰ πράγματα и οἱ ἐν τοῖς πράγμασι Thuc., οἱ ἐπὴ τῶν πραγμάτων и οἱ ἐπὴ τοῖς πράγμασι Dem. — руководители государства;
        νεώτερα πράγματα Her., Xen., Lys. — политический переворот;
        εὐνούστατος τοῖς πράγμασι Lys.безусловный сторонник (данного) государственного строя

        16) pl. козни, интриги
        

    τὰ πρός τινα πράγματα πράσσειν Thuc.строить с чьей-л. помощью козни

    Древнегреческо-русский словарь > πραγμα

  • 9 προ

    πρόθ. I με γεν.
    1) (при обознач, места) перед;

    προ της οικίας — перед домом;

    2) перед лицом (кого-чего-л.);

    προ του κινδύνου — перед лицом опасности;

    προ τετελεσμένου γεγονότος — перед свершившимся фактом;

    3) во имя чего-л., ради;

    προ του συμφέροντος — во имя своих интересов, ради своих интересов;

    II με γεν., αιτιατ. (при обознач, времени) перед, до;

    (γεν.) προ τού δείπνου — перед ужином;

    προ του πολέμου — до войны;

    προ μεσημβρίας — до полудня;

    στίς ένδεκα προ μεσημβρίας — в одиннадцать часов утра;

    (αίτιατ.) προ δέκα μέρες έφυγε — он уехал десять дней тому назад;

    § προ καί μετά — до и после;

    προ Χρίστου — до нашей эры;

    προ πολλού — давно;

    προ τίνος — или προ ολίγου — недавно;

    προ πάντων — или προ παντός — особенно, в особенности; — главным образом; — больше всего, прежде всего;

    αγαπώ τα φρούτα και προ πάντων το πεπόνι — я люблю фрукты и больше всего дыню;

    προ παντός πρόσεχε μην πέσεις — прежде всего смотри не упади;

    έχω προ οφθαλμών — иметь в виду

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > προ

  • 10 εκκομιζω

        1) вывозить, увозить, уводить
        

    (τινὰ αὐτὸν καὴ χρήματα Her.; τινὰ δεῦρο Eur.; ἐς στρατόπεδον ἐκκομίζεσθαι Thuc.)

        ἐκκομισθεὴς ἐκ τοῦ πόντου Plat. — вынырнув из моря;
        φοράδην τοῦ πολέμου ἐκκομίσασθαι Luc. (о раненом) быть вынесенным из боя;
        ἐ. τινὰ ἐκ τοῦ μέλλοντος γίνεσθαι πρήγματος Her.спасти кого-л. от предстоящих событий

        2) ( о покойнике) выносить, хоронить
        

    (ὑπὸ τῶν νεκροφόρων ἐκκομισθῆναι Polyb.; ὅ Ἀλκμήνης ἐκκομιζομένης νεκρός Plut.)

        3) выносить до конца, претерпевать

    Древнегреческо-русский словарь > εκκομιζω

  • 11 κατασκευη

        ἥ
        1) подготовка
        

    (τοῦ πολέμου Thuc.)

        2) сооружение, строительство
        

    (λιμένων ἢ νεωρίων Plat.; τῶν τειχῶν Plut.)

        3) создавание, построение
        

    (τῶν νόμων Plat.)

        4) устройство, строение, строй, организация
        

    (τοῦ σώματος Plat.; πολιτεύματος Polyb.)

        αἱ κατασκευαὴ τῆς ψυχῆς Plat. (различные) типы душевной организации;
        κ. τοῦ βίου Plat. — способ добывания средств к жизни;
        ἥ χρημάτων κ. Plat.материальный быт

        5) домашняя обстановка, меблировка, утварь
        κατασκευέν κτᾶσθαι Plat.приобретать обстановку

        6) посуда
        7) укладывание багажа, сборы (в путь) Xen.
        8) прием, хитрость, уловка
        9) сочинение, произведение Polyb.

    Древнегреческо-русский словарь > κατασκευη

  • 12 διαρκεω

        1) быть (вполне) достаточным, хватать
        

    (εἰς τέν ὀδόν Xen.; ἐπὴ πολὺν χρόνον Arst. и ἔς τινα χρόνον Luc.)

        ἥ τῆς χώρας φύσις τοῖς γεωργοῖς γλίσχρως διαρκοῦσα Plut. — земля, которой еле хватало на пропитание земледельцев;
        οὐ διήρκεσε δεῦρο ὅ λόγος Plat.этот рассказ до нас не дошел

        2) выдерживать, выносить
        

    πόσην ἂν ὁδὸν ἵππος κατανύτοι ὥστε διαρκεῖν Xen. — переход, какой может выдержать лошадь;

        πολιορκούμενοι διήρκεσαν Xen. — они выдержали осаду;
        οὐ διήρκεσε τῷ βίῳ πρὸς τὸ τοῦ πολέμου τέλος Plut. — он не дожил до конца войны;
        διαρκέσαι πρὸς τοῦ πένθους τὸ μέγεθος Luc. — перенести огромное горе;
        διαρκέσαι πρὸς τὸ ἆθλον Luc. — устоять в борьбе;
        βουλαὴ ἄπιστοι Λαΐου διήρκεσαν Aesch.неразумие Лаия принесло свои плоды

        3) переносить зиму, зимовать
        

    (τὰ ἐν ταῖς φωλεαῖς διαρκοῦντα, sc. ζῷα Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > διαρκεω

  • 13 εκβαινω

        дор. ἐκβάω (fut. ἐκβήσομαι, aor. ἐξέβην, pf. ἐκβέβηκα)
        1) выходить, высаживаться, сходить
        

    (νηός Hom. - in tmesi и ἐκ τῆς νεώς Thuc.; ἀπήνης Aesch.)

        πετρης ἐ. Hom.спуститься со скалы

        2) выходить, уходить
        3) восходить, подниматься
        

    (πρὸς τὰ ὄρη и ἐπὴ τὸν λόφον Xen.)

        4) исходить
        

    τίνος βοέ ἐξέβη νάπους ; Soph.чей крик послышался из рощи?

        5) доходить, достигать
        εἰς τοῦτ΄ ἐκβέβηκα ἀλγηδόνος, ὥστε … Eur. — в своей скорби я дошла до того, что …

        6) выходить за пределы, переступать
        

    (γαίας ὅρια Eur.)

        ἐκβῆναι τέν ἑλικίαν τινός Plat.выйти за пределы какого-л. возраста;
        ἐ. τῆς εἰωθυίας διαίτης Plat. — отойти от привычного образа жизни;
        ἐ. τὸ μέσον Arst. — превысить средний уровень;
        ἐ. τῆς λεκτικῆς ἁρμονίας Arst. — отклониться от строя разговорной речи;
        ἐπανελθεῖν, ὁπόθεν ἐξέβην, βούλομαι Dem. — я хочу вернуться к тому, от чего я (в своей речи) отклонился;
        ἐξέβην ἄλλοσε Eur.мои мысли были заняты другим

        7) нарушать
        

    (τὸν ὅρκον, τὰ ἀρχαῖα νομοθετηθέντα Plat.)

        8) идти, происходить
        

    ἢν τὰ οἰκότα ἐκ τοῦ πολέμου ἐκβαίνῃ Her. — если военные действия будут развиваться нормально;

        ἐ. κατὰ νοῦν Plat. или κατὰ γνώμην Dem. — складываться согласно желанию;
        τοιοῦτον ἐκβέβηκεν Soph. — вот что произошло;
        τὰ ἐκβησόμενα (πρήγματα) Her., Arst. и τὰ μέλλοντα ἐ. Her. — предстоящие события;
        τὰ ἐκβαίνοντα Dem., Polyb. — события, происшествия;
        τὸ τελευταῖον ἐκβάν Dem. — конечный исход, результат

        9) становиться, делаться
        σοφοῖς ὁμιλῶν κἀυτὸς ἐκβήσῃ σοφός Men.от общения с мудрыми и сам станешь мудрым

        10) высаживать (на берег), выгружать
        

    (τι Hom.; εἰς γαῖάν τινα Eur.)

    Древнегреческо-русский словарь > εκβαινω

  • 14 επικρατεω

        1) иметь власть, господствовать, повелевать
        

    (νήσοισιν Hom.)

        ὅτ΄ ἐπικρατέωσιν ἄνακτες οἱ νέοι Hom.когда власть принадлежит молодым хозяевам

        2) получать перевес, одерживать верх, побеждать
        

    (ἐ. ἢ ἀπόλλυσθαι Her.; χρησμὸς ἡμῖν ἐστιν ἐ. Arph.)

        ἐ. τῇ στάσι (= στάσει) Her. и ἐν διαστάσει Arst. — выйти победителем из распри;
        ἐ. τινος Her., Arst., Plut.одержать победу над кем-л.;
        ἐ. τινος παρὰ τῷ βασιλέϊ Her.одержать верх над кем-л. на царском суде;
        ἐ. τὰ πλέω τοῦ πολέμου Thuc. — добиться военной победы;
        ἐ. ταῦτα γίγνεσθαι Thuc. — настоять на этом;
        τοῦ πυρὸς ἐπικρατῆσαι Her.потушить огонь (костра)

        3) иметь перевес, превосходить, быть сильнее или преобладать
        

    (πλήθεϊ Her.; τῷ πεζῷ Thuc.)

        κατὰ θάλατταν ἐ. Xen.иметь перевес (т.е. побеждать) на море;
        κατὰ τὸ ἐπικρατοῦν Arst.в зависимости от преобладающего элемента

        4) получать власть, становиться господином
        5) завладевать, захватывать
        

    (τῶν νεῶν Her.)

        ἐ. τῶν πραγμάτων Her. — захватить власть;
        τῆς καθ΄ ἡμέραν ἀναγκαίου τροφῆς ἐ. Thuc.добывать себе повседневное пропитание

    Древнегреческо-русский словарь > επικρατεω

  • 15 επιλαμβανω

        (fut. ἐπιλήψομαι, aor. 2 ἐπέλαβον)
        1) (сверх чего-л.) брать, получать
        2) (после чего-л.) брать, пробовать
        3) med. хватать(ся), схватывать(ся), ухватывать(ся)
        

    (τῶν ἀφλάστων νηός Her.; τὼν νεῶν Thuc.; τῆς ἴτυός τινος Xen.; τῆς χειρός τινος τῇ δεξιᾶ Plat.; τῶν τριχῶν Aeschin.; ἀλλήλων ταῖς χερσί Plut.)

        ἐπιλαβόμενος τῶν ἐπισπαστήρων Her. — ухватившись за дверные кольца;
        προφάσιός τινος Her. и προφάσεώς τινος ἐ. Plut.ухватиться за какой-л. предлог;
        ἐπιλαβέσθαι τινὸς λόγου NT.поймать кого-л. на слове

        4) тж. med. захватывать, занимать
        

    (τόπον τινά Arst., Plut.; med. τῶν ὀρῶν Plut.)

        ἐπιλαβέσθαι τι τῶν τῆς πόλεως Plat.присвоить себе что-л. из государственного имущества;
        ἐπιλαβέσθαι δασέος Arst.войти в густые заросли

        5) (быстро) проходить
        

    (πολὺν χῶρον Theocr.)

        6) зажимать, затыкать, закрывать
        

    (τέν ῥῖνα Arph.; τοῖς ἐπικαλύμμασιν, sc. τοὺς πόρους Arst.; τὸν αὐλίσκον Polyb.)

        ἐπιλαμβάνεσθαι τῶν ὀφθαλμῶν Arst.закрывать себе глаза

        7) тж. med. удерживать, задерживать
        

    ἐ. τὸ ὕδωρ Lys., Isae.; — остановить воду (в водяных часах на время, свидетельских показаний или чтения документов, что не входило в регламент судебного оратора):

        νυκτὸς ἐπιλαβούσης τὸ ἔργον Thuc.когда ночь приостановила битву (ср. 8);
        ἐ. τι τῆς ὀπίσω ὁδοῦ Her.преграждать чему-л. движение назад;
        μέ ἐπιλαμβάνου Eur. — не удерживай (меня);
        ὀργῆς ἐπιλαβέσθαι Plut. — подавить (свой) гнев;
        τῆς τύχης ἄνω φερομένης ἐπιλαβέσθαι Plut.помешать росту своего собственного благополучия

        8) ( во времени) надвигаться, наступать
        

    (ταχὺ ἐπιλαβὸν γῆρας Plat.; νυκτὸς ἐπιλαβούσης Diod.; ὅταν ἐπιλαμβάνῃ τὸ θέρος Arst.)

        9) тж. med. совершать нападение или набег, нападать
        ἐπελάβοντο Κορινθίων ἀναχωρούντων Xen. (лакедемоняне) атаковали возвращавшихся коринфян;
        οὐκ ἔχων ὅπῃ ἐπιλάβοιτο Xen. — не имея, к чему придраться

        10) редко med. охватывать, настигать, овладевать, поражать
        δὴς τὸν αὐτὸν οὐκ ἐπελάμβανεν Thuc. (эта болезнь) не поражала дважды одного и того же (человека);
        οὐχ ἥδε γὰρ τοιᾷδ΄ ἐπείληπται νόσῳ ; Soph. — да разве она не страдает подобным же недугом?;
        τέν αἴσθησιν ἐπιληφθείς Plut. — лишившийся чувств;
        ἥ ἱππομανία πολλῶν ἐπείληπται Luc.многих охватила страсть к конному спорту

        11) захватывать врасплох, застигать
        

    ἐδεδοίκεσαν μέ σφῶν χειμὼν τέν φυλακέν ἐπιλάβοι Thuc. (в Афинах) боялись, как бы зима не застигла их гарнизон

        12) med. ( в речи) перебивать, прерывать
        

    ἐπιλαμβάνου ἐμοῦ, ἐάν τί σοι δοκῶ μέ καλῶς λέγειν Plat. — перебивай меня, если тебе покажется, что я говорю что-л. неправильно

        13) med. захватывать, арестовывать
        

    (τινος Dem.)

        14) med., юр. требовать, оспаривать, заявлять претензию
        

    (κτήματος Plat.)

        15) med. возражать, протестовать
        

    (τοῦ ψηφίσματος Xen.; τῶν εἰρημένων Plut.)

        16) med. достигать, обретать, получать
        

    (γαλήνης Plat.; ζωῆς αἰωνίου NT.)

        νεοχμόν τι ποιέειν δυνάμιος ἐ. Her.получить возможность совершить какой-л. переворот;
        ἐ. τινος τῷ τῆς διανοίας λογισμῷ Plat.постигать что-л. силой размышления;
        τῆς ἐρημίας ἐπειλημμένοι Dem. — достигшие одиночества, т.е. освободившиеся от соперников

        17) med. достигать, доживать
        

    ἔτη τοῦ πολέμου ἐπέλαβεν ὀκτὼ καὴ ἔνατον ἐκ μέσου, ὅτε ἐπεφεύγει Thuc. (Хрисид) бежал в середине девятого года войны;

        ἀποθνῄσκει ἡμέρας ἑπτακαίδεκα τῆς ἑβδόμης ὑπατείας ἐπιλαβών Plut. (Марий) умер на семнадцатый день (своего) седьмого консульства

        18) med. брать на себя, предпринимать, приниматься (за что-л)

    Древнегреческо-русский словарь > επιλαμβανω

  • 16 παραιρεω

        (aor. 2 παρεῖλον, pf. παρῄρηκα) тж. med.
        1) отнимать, отбирать, лишать
        

    (τι Eur.)

        π. τοῦ φρουρίου Thuc. — разрушить часть укрепления;
        π. φρονήματος Eur. — лишать (части) разума;
        αὐτοὺς τὰ ἐφόδια τοῦ πολέμου παρῃρῆσθαι Iphicrates ap. Arst.лишить самого себя военного снабжения

        2) брать, выбирать:
        

    (τῶν ἀρῶν) τέν μίαν π. ἔς τινα Eur. обрушить на кого-л. одно из проклятий

        3) med. отрывать, похищать
        4) med. уничтожать, подавлять
        5) med. захватывать, завладевать
        

    (πόλεις Dem.; ὅπλα Xen.; τὰς ἀγορὰς τοῖς στρατοπέδοις Polyb.; τὰ προπεπονημένα Theophrastus ap. Plut.)

        6) med. лишать гражданских прав

    Древнегреческо-русский словарь > παραιρεω

  • 17 παραλογος

        I
        2
        1) неожиданный, непредвиденный
        

    (ἀτυχήματα Arst.; τῶν βαρβάρων ἔφοδοι Polyb.; συμφορά Plut.)

        2) противоречащий разуму, неразумный
        

    (πράξεις Plut.)

        II
        ὅ неожиданный исход, непредвиденный оборот
        

    (τοῦ πολέμου Thuc.)

        οἱ τοῦ βίου παράλογοι Thuc.превратности жизни

    Древнегреческо-русский словарь > παραλογος

  • 18 παρενθηκη

        ἥ
        1) вставка, добавочная часть, дополнение
        

    (ἥ τοῦ λόγου π. Her.)

        παρενθήκην ποιεῖσθαι Her. — совершить дополнительную работу;
        ἑτέρας τοῦ πολέμου παρενθήκας ποιεῖσθαι Plut.совершать во время передышки другие военные операции

        2) добавочный груз Plut.

    Древнегреческо-русский словарь > παρενθηκη

  • 19 προστατης

        - ου (ᾰ) ὅ
        1) передовой боец, застрельщик Xen.
        2) руководитель, глава, вождь
        

    (τοῦ δήμου Thuc.)

        ὅ π. τοῦ πολέμου Xen. — главнокомандующий;
        π. τῆς εἰρήνης Xen.руководитель мирных переговоров

        3) правитель, властитель
        

    (χώρας Eur.; τῆς Ἑλλάδος Xen.)

        4) защитник, хранитель, предстатель
        

    (πυλωμάτων Aesch.; πόλεως Soph.; τῆς ἐλευθερίας Dem.)

        5) ( в Афинах - по отношению к метэку) простат, патрон, покровитель
        

    γράφεσθαι προστάτου τινός Soph. и προστάτην γράφειν τινά Luc.взять кого-л. в покровители

        6) (лат. patronus) патрон Plut.
        7) культ. проситель, молящийся
        

    (θεοῦ Soph.)

    Древнегреческо-русский словарь > προστατης

  • 20 πρόθ.

    με γεν., αιτιατ. до, перед; раньше;

    πρόθ. την συγκέντρωση — до собрания, перед собранием;

    πρόθ. δέκα χρόνια — десять лет тому назад;

    μιά στάση πρόθ. το τέρμα — предпоследняя остановка (транспорта);

    πρόθ. της ώρας τού ΰπνου — до сна;

    πρόθ. του πολέμου — до войны;

    πρόθ. την ώρα — или πρόθ. της ώρας — раньше времени, прежде времени; — преждевременно;

    πρόθ. από... — до..., перед...;

    μιά μέρα πρόθ. από... — за день до...;

    πρόθ. από πολλά χρόνια — много лет тому назад;

    πρόθ. από την αυγή — до зари;

    πρόθ. από σένα — раньше тебя;

    πρόθ. απ' όλα — прежде всего;

    4. (о, η, τό) предыдущее; прежнее; прошлое;

    μην κοιτάζεις τα πρόθ. — не смотри на прежнее;

    τον πρόθ. το μήνα είχαμε τον τρύγο — в прошлом месяце у нас был сбор винограда;

    από τα πρόθ. — предварительно, заранее

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > πρόθ.

См. также в других словарях:

  • Του Φου — Κινέζος ποιητής της δυναστείας Τ’ανγκ (Τούλινγκ, Σενσί 712 – Λέιγιανγκ, Χουνάν 700). Σύγχρονος του Λι Πο, διεκδικεί από αυτόν την πρώτη θέση στην ιστορία της κινεζικής ποίησης. Εμπνεόμενος από τον κομφουκιανισμό, έγραψε ποιήματα με βαθύ στοχασμό… …   Dictionary of Greek

  • Τὰ νεῦρα του πολέμου. — См. Кто силен да богат, тому хорошо воевать …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Κιουτσούκ Καϊναρτζή, συνθήκη του- — Συνθήκη ειρήνης την οποία υπέγραψαν η Ρωσία και η Τουρκία στις 21 Ιουλίου 1774 στο ομώνυμο βουλγαρικό χωριό, θέτοντας τέλος στους ρωσοτουρκικούς πολέμους της περιόδου 1768 74. Θεωρείται σταθμός στην ιστορία της ευρωπαϊκής διπλωματίας και αφετηρία …   Dictionary of Greek

  • Μίντγουεϊ, ναυμαχία του- — Αεροναυτική σύγκρουση (4 6 Ιουνίου 1942) μεταξύ των ιαπωνικών και αμερικανικών δυνάμεων, μία από τις σημαντικότερες του Β’ Παγκοσμίου πολέμου. Οι Ιάπωνες ήθελαν να καταλάβουν τα νησιά Μίντγουεϊ για να τα χρησιμοποιήσουν ως βάση από όπου θα… …   Dictionary of Greek

  • Μουσείο, Λαογραφικό του Λαογραφικού Πελοποννησιακού Ιδρύματος — Το Πελοποννησιακό Λαογραφικό Ίδρυμα δημιουργήθηκε το 1974 από την ενδυματολόγο σκηνογράφο Ιωάννα Παπαντωνίου, με σκοπό τη μελέτη και την προβολή του πολιτισμού της νεότερης Ελλάδας. Η πολύπλευρη πολιτιστική προσφορά του ιδρύματος επιβραβεύτηκε το …   Dictionary of Greek

  • Η Διώρυγα του Σ — Τεχνητός υδάτινος δρόμος με διαδρομή 161 χλμ. μέσα από τον ομώνυμο ισθμό, συνδέει τη Μεσόγειο (Ατλαντικός ωκεανός) με την Ερυθρά θάλασσα (Ινδικός ωκεανός). Σχέδια για τη σύνδεση των δύο θαλασσών χρονολογούνται από τη δεύτερη π.Χ. χιλιετία και… …   Dictionary of Greek

  • Λουβουά, Φρανσουά Μισέλ Λε Τελιέ, μαρκήσιος του- — (Francois Michel Le Tellier, marquis de Louvois, 1641 – 1691). Γάλλος πολιτικός. Γιος του Μισέλ Λε Τελιέ, τον οποίο διαδέχτηκε στο αξίωμα του υπουργού των Στρατιωτικών, υπήρξε ένας από τους στενότερους συνεργάτες του Λουδοβίκου ΙΔ’. Ο Λ.… …   Dictionary of Greek

  • Μονμορανσί-Μπουτβίλ, Φρανσουά Ανρί ντε-, δούκας του Λουξεμβούργου — (Francois Henri de Montmorency – Bouteville Παρίσι 1628 – Βερσαλίες 1695). Γάλλος στρατιωτικός. Ξεκίνησε τη στρατιωτική του καριέρα ως υπασπιστής του πρίγκιπα του Κοντέ, κερδίζοντας τον βαθμό του υποστράτηγου στη μάχη του Λαν (1648). Στη συνέχεια …   Dictionary of Greek

  • Μέτερνιχ-Βίνεμπουργκ, Κλέμενς Λόταρ Βέντσελ πρίγκιπας του- — (Klemens Lothar Wenzel Nepomuk Metternich Winneburg, Κόμπλεντς 1773 – Βιέννη 1859). Αυστριακός πολιτικός και διπλωμάτης. Αποφοίτησε από τα πανεπιστήμια του Στρασβούργου και της Μαγεντίας, ενώ μυήθηκε στον χώρο της διπλωματίας, ακολουθώντας τον… …   Dictionary of Greek

  • Κλάρεντον, κόμης του- — (Εarl of Clarendon). Τίτλος που αποδόθηκε στις οικογένειες Άγγλων ευγενών των Χάιντ και Βίλιερς στην Αγγλία. 1. Έντουαρντ Χάιντ (Edward Hyde, 1609 – 1674). Άγγλος πολιτικός και ιστορικός, Α’ κ. του Κ. Σπούδασε νομικά στην Οξφόρδη και διετέλεσε… …   Dictionary of Greek

  • Κολινί, Γκασπάρ ντε-, κόμης του Σατιγιόν — (Gaspar de Coligny, compte de Chatillion, Σατιγιόν σιρ Λουί 1519 – Παρίσι 1572). Γάλλος ναύαρχος και πολιτικός. Ήταν αρχηγός των Ουγενότων (Γάλλοι προτεστάντες) κατά την πρώτη περίοδο των θρησκευτικών πολέμων. Εισήλθε στην Αυλή σε πολύ νεαρή… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»