Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

τοὔργον

  • 1 τουργον

        v. l. τοὔργον in crasi = τὸ ἔργον

    Древнегреческо-русский словарь > τουργον

  • 2 εργον

         ἔργον
        τό
        1) дело, труд, работа
        

    ἐπὴ ἔργα τραπεσθαι Hom. — приняться за дело, за работу;

        πλείονος ἔργου ἐστίν Plat. — это требует большого труда, это трудно

        2) (воз)действие
        

    (οἴνου Arst.)

        3) деятельность, функция
        

    (ὀφθαλμοῦ Arst.)

        4) дело, долг, обязанность
        

    (ἀγαθοῦ πολίτου Plat.; τοῦ ἄρχοντος καὴ τῶν ἀρχομένων Arst.; ἀνδρῶν τόδ΄ ἐστὴν ἔ. Aesch.)

        ἔ. ἐστὴ τοῖς πρωτοστάταις θαρρύνειν τοὺς ἑπομένους Xen. — обязанностью передовых бойцов является ободрять тех, кто следует (за ними);
        ἐμὸν τόδ΄ ἔ. κρῖναι Aesch., — рассудить - мое дело

        5) надобность, необходимость, нужда
        

    ἐνταῦθα πολλης φυλακῆς ἔ. (sc. ἐστίν) Plat. — здесь нужна большая бдительность;

        οὐδὲν ἔ. ταῦτα θρηνεῖσθαι μάτην Soph. — незачем предаваться этим бесплодным жалобам;
        ὥστε ἐπέδρης μέ εἶναι ἔ. τῇ στρατιῇ Her. — а потому осада (Милета) с помощью войска была бесполезна;
        σιωπῆς οὐδὲν ἔ. ἐν κακοῖς Eur. — молчанием горю не поможешь;
        μακρῶν οὐδὲν λόγων τόδε τοὖργον Soph.не нужно многих слов

        6) забота, хлопоты, беспокойство
        ἔ. ἔχειν Xen. — брать на себя труд, заботиться (насчет чего-л.);
        ἔ. (ἐστίν) Xen., Arst., Plut.; — нелегко, хлопотно, трудно;
        ἔργα παρέχειν τινί Arph.причинять кому-л. хлопоты

        7) дело, деяние, подвиг
        

    (ἔργα πολεμήϊα, μάχης Hom. и τὰ στρατιωτικὰ ἔργα Plut.)

        ἰσχύος τε καὴ τάχους ἔργα Xen. — дела, (требующие) силы и быстроты

        8) осуществление, выполнение
        

    (εἰς ἔ. ἐξαγαγεῖν τὸ πρόβλημα Plut.)

        τὸ μὲν ἐνθύμημα χαρίεν ἐδόκει εἶναι, τὸ δ΄ ἔ. ἀδύνατον Xen. — замысел показался остроумным, но выполнение его невозможным;
        λόγοισιν εἴτ΄ ἔργσισιν Soph. — словами или делами;
        δυνάμει καὴ ἔργῳ Arst. — в возможности и в действительности;
        χωρεῖν πρὸς ἔ. Soph.приступать к исполнению

        9) сражение, битва, бой
        

    (ἐν τῷ ἔργῳ Thuc.)

        ἔργου ἔχεσθαι Thuc. — вступать в бой;
        κρατεῖν ἔ. Pind.выигрывать сражение

        10) пашня, нива
        

    (πίονα ἔργα Hom.)

        μινύθειν ἔργα ἀνθρώπων Hom. — разорять возделанные людьми поля;
        οἳ ἀμφὴ Τιταρήσιον ἔργ΄ ἐνέμοντο Hom.возделывавшие поля по берегам Титаресия

        11) владение, достояние
        ἔ. ἀέξειν Hom.приумножить достояние

        12) женская работа, рукоделье
        ἔργα ἐργάζεσθαι Hom.заниматься рукодельем

        13) ремесло, промысел, занятие
        

    θαλάσσια ἔργα Hom. — морской промысел, т.е. мореплавание или рыболовство;

        ἔργα γάμοιο Hom. — брачные дела, устройство браков;
        ἔργα ἀργύρεια Xen.серебряные рудники или добывание серебряной руды

        14) произведение, творение, изделие
        

    (ἔργα γυναικῶν Σιδονίων Hom.; τῶν τεχνιτῶν Arst.)

        κτεινόμενος ὑμέτερον ἔ. εἰμί Plut. — если я буду убит, это (будет) дело ваших рук

        15) предмет, вещь
        16) сооружение, приспособление
        17) дело, вопрос, обстоятельство
        

    πᾶν ἔ. ὑπείκειν τινί Hom.уступать (повиноваться) кому-л. во всем;

        ὅπως ἔσται τάδε ἔργα Hom. — к чему приведут эти дела, т.е. как сложатся обстоятельства;
        σὺ δ΄ οῦν ἄκουε τοὖργον Soph. — послушай же, в чем дело;
        τὰ ἔργα τῇς παιδείας Arst.вопросы воспитания

        18) событие, происшествие, факт
        

    (μέμνημαι τόδε ἔ. ἐγώ Hom.)

        19) прибыль, доход

    Древнегреческо-русский словарь > εργον

  • 3 εκπρασσω

        ион. ἐκπρήσσω, атт. ἐκπράττω
        1) делать, совершать
        

    (τόδε Aesch. и τοὔργον τόδε Soph.)

        2) причинять, вызывать
        

    (πόλεμον Plut.)

        τόδ΄ ἐξέπραξεν, ὥστε Βόσπορον κλῇσαι Aesch. (Ксеркс) распорядился запереть Боспор;
        χρόνῳ ποτ΄ ἐξέπραξαν δοῦναι δίκην Soph. — они сами виноваты в том, что понесут с течением времени наказание

        3) делать (чем-л.), превращать
        

    (μάντιν τινά Aesch.; καλλίνικον κλεινὸν εἰς γόον Eur.)

        4) взыскивать, заставлять платить
        

    (χρέος Aesch.; χρήματα πολλὰ Ἁλικαρνασέας Thuc.)

        5) (тж. ἐ. δίκην τινός Eur.) карать, мстить (med. φόνον πρός τινος Her.)
        6) уничтожать, убивать
        

    (τινά Soph., Eur.)

    Древнегреческо-русский словарь > εκπρασσω

  • 4 ματαω

         ματάω
         μᾰτάω
        1) бездействовать, медлить
        οὐ ματᾷ τοὔργον τόδε Aesch.дело не стоит

        2) быть напрасным, бесполезным
        

    τοὺς πέποιθα μέ ματᾶν ὁδῷ Aesch. — надеюсь, что они не напрасно совершат (свой) путь

        3) быть пустым, бессмысленным
        

    ἰδώμεθ΄, εἴ τι τοῦδε φροιμίου ματᾷ Aesch. — посмотрим, не бессмысленна ли эта речь

    Древнегреческо-русский словарь > ματαω

  • 5 ξυμφυτευω

        1) вместе насаждать
        

    (τινί Pind.)

        συμπεφυτευμέναι τῇ ψυχῇ αἱ ἡδοναί Xen.врожденные душе стремления к наслаждению

        2) совместно затевать
        

    (τοὔργον Soph.)

    Древнегреческо-русский словарь > ξυμφυτευω

  • 6 πρασσω

         πράσσω
        эп.-ион. πρήσσω, атт. πράττω (pf. 1 πέπρᾱχα, pf. 2 πέπρᾱγα; pass.: fut. 1 πραχθήσομαι, fut. 2 πρᾱγήσομαι, aor. 1 ἐπράχθην, aor. 2 ἐπράγην с ᾱ, pf. πέπραγμαι, fut. 3 πεπράξομαι; adj. verb. πρακτέος)
        1) проходить, пролетать, проделывать
        

    (κέλευθον Hom.; ὁδόν HH. и ὁδοῖο Hom.)

        2) переезжать, переплывать
        

    (ἅλα Hom.)

        3) делать, совершать, приводить в исполнение
        

    (φόνον, ἀρετάς Pind.)

        πέπρακται τοὔργον Aesch. — дело сделано;
        φεῦ φεῦ πέπρακται! Eur. — увы, свершилось!;
        τὸ πραχθέν Plat., τὰ πραχθέντα Aesch. и τὰ πεπραγμένα Pind., Dem. — содеянное, совершенное;
        τὰ πρὸ Εὐκλείδου ἄρχοντος πραχθέντα погов. Luc. — то, что было сделано до архонта Эвклида, т.е. преданное забвению ( намек на общую амнистию всех причастных к злодеяниям Тридцати тираннов);
        περισσὰ π. Soph. (пытаться) делать невозможное;
        ὅ τῷ θυμῷ πραχθεὴς φόνος Plat. — убийство, совершенное в гневе;
        π. καὴ βουλεύειν Soph.помогать делом и советом

        4) добиваться, достигать
        

    (οὐδὲν π. δυνάμενος Polyb.)

        ἔπρηξας καὴ ἔπειτα Hom. — добилась ты-таки наконец;
        χρῆμα οὐ πρήξεις Hes.ничего ты не достигнешь

        5) работать, трудиться, заниматься
        

    τὰ ἑαυτοῦ π. Soph. — заниматься собственными делами;

        π. τὰ πολιτικά и τὰ τῆς πόλεως Plat., τὰ πράγματα Lys. — заниматься общественно-политическими делами;
        τὰ γεωργικὰ εὖ π. Xen. — с успехом заниматься земледелием;
        π. τινί, πρός и ἔς τινα или ὑπέρ τινος Thuc., Dem.работать в пользу кого-л. или держать чью-л. сторону;
        πολλὰ π. Her. — хлопотать, суетиться, метаться

        6) действовать, поступать
        σὺν ἀργύρῳ π. Soph.действовать с помощью подкупа

        7) готовить, устраивать, устанавливать
        

    (φιλίαν, εἰρήνην Dem.)

        κάθοδόν τινι π. Plut.добиваться возвращения кого-л. (из ссылки);
        τῶν Κορινθίων πρασσόντων ὅπως τιμωρήσονται αὐτούς Thuc.так как коринфяне готовились отомстить им (афинянам)

        8) причинять, доставлять
        9) оканчивать(ся), завершать(ся)
        

    (ὅ στόλος οὕτω ἔπρηξεν Her.)

        κατὰ τέν ναυμαχίαν οὕτως ἐπεπράγεσαν Thuc.таков был исход морского сражения

        10) оканчивать (жизнь), погибать
        11) губить, умерщвлять
        

    (τινά Aesch.)

        12) получать, приобретать
        

    (ἄκοιτιν, κλέος Pind.)

        13) вести переговоры, договариваться
        14) проводить жизнь, чувствовать себя
        

    εὖ (καλῶς, εὐτυχῶς, μακαρίως, εὐδαιμόνως, ἀγαθόν) π. Plat., Xen., Trag., Arph. — быть счастливым, процветать;

        πῶς ἄρα πράσσει Ξέρξης? Aesch. — что с Ксерксом?;
        τὸ εὖ π. παρὰ τέν ἀξίαν Dem. — незаслуженное счастье;
        εὖ πρᾶσσε! (в — письмах) Plat. будь счастлив!;
        κακῶς (φλαύρως, δυστυχῆ) π. Her., Aesch., Thuc. — быть несчастным;
        χαλεπώτατα π. Thuc. — быть в весьма трудном положении;
        μικρὰ καὴ φαῦλα π. Dem.находиться в самом жалком положении

        15) заставлять платить, взыскивать, взимать
        

    (φόρον παρά τινος Her.; τὰς ἐσφοράς Dem.)

        π. τινὰ τὰ χρήματα Xen.требовать с кого-л. денег;
        τι καὴ πράξεις με ὑπὲρ αὐτοῦ σύ ; Luc. — сколько ты с меня потребуешь за него?;
        φόρους ἐκ или ἀπὸ τῶν πόλεων πράττεσθαι Thuc. — требовать дани с городов;
        τὰ πραττόμενα Polyb.налоги

        16) воздавать, карать
        

    πατρὸς φόνον π. Aesch. — мстить за убийство отца;

        ἀντίποινα πράξειν Aesch.отомстить

        17) хитростью передавать, предавать
        οἱ πράσσοντες Thuc.участники заговора

    Древнегреческо-русский словарь > πρασσω

  • 7 προσερπω

        дор. ποθέρπω
        1) подползать, приползать
        

    τουτὴ τί ἦν τὸ προσέρπον ; Arph. — что это такое ползет сюда?;

        τοὔργον δόλῳ προσέρπον Soph.тайные козни

        2) (тж. π. ἐγγύς Soph.) подходить, приближаться
        

    (τύμβου ἆσσον Soph.; αἱ προσέρπουσαι τύχαι Aesch.)

        τὸ προσέρπον Aesch. — наступающие события, ближайшее будущее;
        π. τινί Soph. — приближаться, перен. угрожать кому-л.

    Древнегреческо-русский словарь > προσερπω

  • 8 ρεπω

         ῥέπω
        1) ( о чашке весов) склоняться, тянуть вниз, опускаться
        

    τὸ κάτω ῥέπον ἐν τοῖς ζυγοῖς Plat. — опускающееся на весах вниз, т.е. более тяжелая чашка весов;

        εἰς τοὐναντίον ῥ. Plat. — тянуть в разные стороны;
        εὖ ῥέπει θεός Aesch.божество благоприятствует (нам)

        2) взвешивать
        

    ἐξ ἴσου ῥέπεσθαι Aesch. — быть приведенным в равновесие, перен. получать справедливое воздаяние

        3) приближаться, наступать
        

    (ῥέπε δ΄ Ἕκτορος αἴσιμον ἦμαρ Hom.)

        4) тяготеть, падать
        5) перен. тяготеть, иметь влечение, питать склонность, быть склонным
        

    (ἐπί, εἴς и πρός τι Isocr., Dem., Plat., ἐπί и εἴς τινα Polyb., Luc.)

        6) перен. падать, обращаться, приходиться
        

    τὸ μητρὸς ἐς σέ μοι ῥέπει στέργηθρον Aesch. — моя любовь к матери обращается на тебя;

        τοῦτ΄ ἔστιν ἤδη τοὔργον εἰς ἐμὲ ῥέπον Soph. — это (зло)деяние падает на мою голову, т.е. виновным оказываюсь я

        7) случаться, получаться, клониться, складываться
        

    φιλεῖ τοῦτο μέ ταῦτῃ ῥ. Soph. — обыкновенно бывает это не так;

        ῥ. ἐς τὰ μάσσονα Aesch. — принимать огромные размеры;
        ὅ χρησμὸς εἰς τοῦτο ῥέπει Arph. — вот куда клонится предсказание;
        τὸ μηδὲν εἰς οὐδὲν ῥέπει Eur.из ничего ничего (и) не выходит

        8) получать перевес
        

    ἐπὴ ὁκότερα τῶν πρηγμάτων ἐτράποντο, ταῦτα ῥέψειν ἔμελλε Her. — к чему ни обращались (афиняне), то и должно было получить перевес;

        εἰς ὁπότερ΄ ἂν ῥέψῃ Plat. — в зависимости от того, на какой стороне окажется перевес

    Древнегреческо-русский словарь > ρεπω

  • 9 συμφυτευω

        1) вместе насаждать
        

    (τινί Pind.)

        συμπεφυτευμέναι τῇ ψυχῇ αἱ ἡδοναί Xen.врожденные душе стремления к наслаждению

        2) совместно затевать
        

    (τοὔργον Soph.)

    Древнегреческо-русский словарь > συμφυτευω

  • 10 τεινω

         τείνω
        (fut. τενῶ, aor. ἔτεινα, pf. τέτᾰκα; pass.: aor. ἐτάθην - эп. τάθην, pf. τέτᾰμαι)
        1) натягивать
        

    (ἡνία Hom.; τόξον ἐπί τινι Aesch.)

        ἱστία τέτατο Hom. — паруса вздулись;
        τῇ δύω τελαμῶνε τετάσθην Hom. (грудь), где были натянуты две перевязи;
        φάσγανον ὑπὸ λαπάρην τέτατό οἱ Hom. — сбоку висел у него меч;
        μέ τ. ἄγαν Soph. — не слишком сопротивляться, быть уступчивым

        2) напрягать, повышать, усиливать
        τέτατο κρατερέ ὑσμίνη Hom. — жестокая битва (все) разгоралась;
        ἵπποισι τάθη δρόμος Hom.бег коней ускорился

        3) растягивать, (рас)простирать
        

    (λαίλαπα Hom.; δίκτυα Xen.)

        νὺξ τέταται βροτοῖσιν Hom. — ночь простерлась над смертными;
        ταθεὴς ἐπὴ γαίῃ Hom. — распростертый на земле;
        ἐτάθη πάταγος Soph. — раздался шум;
        διὰ παντὸς τοῦ οὐρανοῦ τεταμένον φῶς Plat. — протянувшееся через все небо сияние;
        αὐχέν τεταμένος Arst. — вытянутая (длинная) шея;
        τὼ χέρε τεινόμενος Theocr.вытягивая свои руки

        4) устремлять, направлять
        τ. λόγον εἴς τινα и εἴς τι Plat.направлять рассуждение на кого(что)-л.;
        τ. φόνον εἴς τινα Eur.замышлять чьё-л. убийство (ср. 5);
        ἶσον τ. πολέμου τέλος Hom. — направлять бой к равному (для обеих сторон) концу, т.е. никому не давать перевеса;
        ἐπὴ ἶσα μάχη τέτατο Hom. — сражение шло с равным успехом, т.е. без чьей-л. победы;
        ἥ ἄμιλλα αὐτῷ τέταται πρὸς τοῦτο πᾶσα Plat. — все его усилия направлены на это;
        τινὰ ἐπὴ σφαγάν τ. Eur.предавать кого-л. закланию

        5) длить, удлинять, продолжать, затягивать
        

    (φόνον Eur. - ср. 4)

        τὸν μακρὸν τ. βίον Aesch. — вести долгую жизнь;
        μακροὺς τ. λόγους Eur. или συχνοὺς τ. τῶν λόγων Plat. — пространно говорить;
        μακρὰν τ. Aesch., Soph. — долго тянуть, затягивать дело

        6) тянуться, простираться
        

    (πρὸς Λιβύην, παρὰ τέν λίμνην Her.)

        πέπλων στολίδες ὑπὸ σφυροῖσι τείνουσιν Eur.складки платья доходят до пят

        7) длиться, продолжаться
        

    τείνοντα χρόνον Aesch. — в течение всего времени, все время

        8) устремляться, направляться
        

    (πρός, εἴς τι Plat., Eur. и ἐπί τι Soph.)

        αὐτὸ δηλοῖ τοὔργον οἷ (v. l. ᾗ) τ. χρεών Eur. — само дело покажет, куда следует держать путь;
        ἐναντία τινὴ τ. Plat.оказывать сопротивление кому-л.;
        ἥ συμβουλίη ἔς τινα τείνουσα Her.обращенный к кому-л. совет

        9) относиться, иметь отношение, принадлежать, касаться
        

    (εἴς τινα Her., Eur.)

        ποῖ τείνει καὴ εἰς τί ; Plat. — куда и к чему это относится?;
        εἰς σὲ τείνει τῶνδε διάλυσις κακῶν Eur.тебе надлежит положить конец этим несчастьям

        10) быть сходным, походить
        

    πρός τινα τ. Plat.походить на кого-л.;

        ἐγγὺς τ. τινός Plat.быть очень похожим на что-л.

    Древнегреческо-русский словарь > τεινω

  • 11 φανερος

        3, редко 2
        1) видимый, зримый, заметный
        

    ἔχειν πάντα φανερά Her. — быть видимым во всех своих частях;

        εἰς φανερὰν ὄψιν βαίνειν Eur. — обнаруживать себя, показываться;
        τοὔργον παρέσται φανερόν Soph. — это будет видно;
        φανερὰ οὐσία Isae., Dem. — видимое, т.е. недвижимое имущество;
        τὸν σῖτον ἐς τὸ φανερὸν φέρειν Thuc. — публично объявить о своих хлебных запасах;
        ὑπ΄ οὐδενὸς φανεροῦ Plut.без всякой видимой причины

        2) открытый
        

    (ὁδός Pind.)

        φανεραὴ ἐσβολαὴ ἐς Αἴγυπτον Her. — свободные подступы к Египту;
        αἱ φανεραὴ πηγαί Thuc.открытые источники

        3) открытый, очевидный, явный
        τέν ψῆφον φανερὰν φέρειν или τιθέναι Plat. — голосовать открыто (явно);
        ἀπικόμενοι φανεροί εἰσι ἐς πόλιν Her. — известно, что они пришли в город;
        ὅσα μέ φ. ἦν ὅπως ἐγίγνωσκεν Xen. — неясно было, что он об этом думает;
        ἐκ τοῦ φανεροῦ Thuc., Xen. — открыто, явно;
        αἱ ἐς τὸ φανερὸν λεγόμεναι αἰτίαι Thuc. — открыто называемые причины;
        ἐν τῷ φανερῷ Thuc., Xen., Plat. — открыто, публично, всенародно;
        κατὰ τὸ φανερὸν εἰπεῖν Arph.высказаться во всеуслышание

        4) видный, выдающийся, славный
        πόλις ἥ μεγίστη τῶν φανερῶν Xen.величайший из славных городов

    Древнегреческо-русский словарь > φανερος

  • 12 φιλοδημος

        2
        народолюбивый
        

    (ὅ Σόλων Arph.)

        τοὔργον φιλόδημον Arph. — подвиг, совершенный на благо народа

    Древнегреческо-русский словарь > φιλοδημος

  • 13 χωρεω

         χωρέω
        1) отходить, отступать, уходить Hom., Trag., Thuc.
        

    χ. τινος и ἀπό τινος Hom. и ἔκ τινος Aesch.отступать от чего-л.;

        ἀπὸ ὑσμίνης χωρῆσαι Hom. — выйти из боя;
        χωρῆσαί τινι Hom.отступить перед кем-л. или уступить кому-л.;
        χ. ἔξω δωμάτων Aesch.уходить из храма

        2) идти, продвигаться, направляться
        

    (ἐπί τινα и ἐπί τι Pind., Xen., πρός τινα и πρός τι Soph., Eur., Thuc., παρά и ὥς τινα Luc.)

        χ. ἐς δαῖτα Eur. — отправляться на пир;
        χ. εἰς (τὰ) ὅπλα Eur., Plut. — браться за оружие;
        χ. κύκλον Arph. — водить хоровод;
        Κεκροπίαν χθόνα χ. Eur. — отправляться в Кекропов край, т.е. в Аттику;
        χ. κατὰ τέν εἰς τὸν Πειραιᾶ ἁμαξιτόν Xen. — направиться по проезжей дороге на Пирей;
        χ. πρός τινα Eur.устремляться на кого-л.;
        χ. πρὸς ἔργον Eur. — приступать к делу, но ἀγὼν χωρεῖ πρὸς ἔργον Arph. начинается борьба;
        ὁμόσε χ. τινι Thuc., Polyb.вступать в рукопашный бой с кем-л.;
        διὰ φόνου χ. Eur. — убивать друг друга;
        ὕδωρ κατὰ τὰς τάφρους ἐχώρει Xen. — вода проникла во рвы;
        πάντα χωρεῖ καὴ οὐδὲν μένει Plat.все движется и ничто не остается в покое ( слова Гераклита);
        ποταμῶν παγαὴ χωροῦσι Eur. — реки текут;
        νὺξ ἐχώρει Aesch. — ночь уходила;
        οἱ τόκοι χωροῦσιν Arph. — проценты идут, т.е. все нарастают;
        ἐνθεῦτεν μὲν ἥ φάτις αὕτη κεχώρηκε Her. — отсюда-то и пошел этот слух;
        διὰ πάντων ἀνθρώπων κεχωρηκώς Plut.получивший всеобщую известность

        3) принимать (тот или иной) оборот, удаваться
        οὐ χωρεῖ τοὔργον Arph. — дело не двигается;
        χωρήσαντος Her. — когда ему (это) удалось;
        παρὰ σμικρὰ κεχωρηκέναι Her. — окончиться пустяками, оказаться безрезультатным

        4) содержать (в себе), вмещать
        

    (ἀμφορέας ἑξακοσίους Her.; δύο χοίνικας Xen.; δύο μεδίμνους Luc.; οὐκ ἐχώρησε ξυνελθόντας ἥ πόλις Thuc.)

        ὅταν μηκέτι χωρῇ ταῖς μελίτταις impers. Arst.когда пчелам не хватает уже места

        5) перен. вмещать, постигать, понимать
        ὅ δυνάμενος χ. χωρείτω NT.могущий вместить да вместит

    Древнегреческо-русский словарь > χωρεω

См. также в других словарях:

  • τούργον — Α κράση αντί τὸ ἔργον …   Dictionary of Greek

  • τοὔργον — ἔργον , ἔργνυμι pres part act masc voc sg (epic) ἔργον , ἔργνυμι pres part act neut nom/voc/acc sg (epic) ἔργον , ἔργον weorc neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τοὖργον — ἔργον , ἔργνυμι pres part act masc voc sg (epic) ἔργον , ἔργνυμι pres part act neut nom/voc/acc sg (epic) ἔργον , ἔργον weorc neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ο — (I) ) ὅ (Α) (αρσ. τής αναφ. αντων., αντί ὅς) βλ. ος, η, ο. (II) ὅ (Α) (ουδ. τής αναφ. αντων.) βλ. ος, η, ο. (III) ὄ ὄ ὄ (Α) σχετλιαστικό επιφώνημα. η, το (ΑΜ ὁ, ἡ τό, Α δωρ. τ. θηλ. ἁ) Ι. ΚΛΙΣΗ: Α (στον εν.) 1. (γεν. τού, τής, τού (τοῡ, τῆς, τοῡ) …   Dictionary of Greek

  • εφάπτομαι — (ΑΜ ἐφάπτομαι και ἐφάπτω, ιων. τ. ἐπάπτω) μέσ. 1. εγγίζω κάτι στην εξωτερική του επιφάνεια, έρχομαι σε επαφή με κάτι, πιάνω, ακουμπώ σε κάτι («τοίχων ἐφαψάμενος», Φιλοστόργ.) 2. μαθημ. ακουμπώ, έχω ένα κοινό σημείο με κάποια καμπύλη νεοελλ. (το… …   Dictionary of Greek

  • θεήλατος — η, ο (AM θεήλατος, ον) 1. αυτός που καταδιώκεται από τον θεό («θεηλάτου βοός δίκην», Αισχύλ.) 2. ο σταλμένος από τον θεό, ο μοιραίος («μή τι καί θεήλατον τοὔργον τόδε», Σοφ.) αρχ. 1. αυτός που καθοδηγείται από τον θεό 2. ο κατασκευασμένος για… …   Dictionary of Greek

  • ματώ — (I) ματῶ, άω (Α) [μάτη] 1. είμαι αργός, οκνηρός, βραδύνω, αμελώ («περαίνεται δὴ κοὐ ματᾷ τοὖργον τόδε», Αισχύλ.) 2. είμαι μάταιος, ανώφελος 3. αποτυγχάνω σε κάτι. (II) ματῶ, έω, αιολ. τ. μάτημι (Α) (σπάν.τ.) βλ. ματεύω. (III) ματῶ, έω, αιολ. τ.… …   Dictionary of Greek

  • ουν — oὖν (ΑΜ, Α ιων. και δωρ. τ. ὦν) (βεβαιωτικό μόριο το οποίο δεν τίθεται ποτέ στην αρχή πρότασης) 1. βεβαίως, πράγματι, αληθώς («εἰ δ οὖν τις ἀκτὶς ἡλίου νιν ἱστορεῑ... ζῶντα», Αισχύλ.) 2. (για συνέχιση λόγου, διήγησης) τότε λοιπόν, έπειτα, ύστερα… …   Dictionary of Greek

  • προμηνύω — ΝΜΑ, και προμηνώ, άω, Ν [μηνύω] 1. προαναγγέλλω κάτι («ἄλλ oὖν προμηνύσῃς γε τοῡτο μηδενὶ τοὔργον», Σοφ.) 2. φανερώνω ότι κάτι πρόκειται να συμβεί («οἱ γὰρ ὄνειροι θορυβήσαντες αὐτοὺς τοῡτο προεμήνυσαν», ΠΔ) νεοελλ. (το μέσ. και παθ. στο τρίτο… …   Dictionary of Greek

  • όνομα — Μέρος του λόγου που διακρίνεται κατά το γένος, τον αριθμό και –στις κλιτές γλώσσες– την πτώση. Ο Πλάτων, ο Αριστοτέλης και οι Στωικοί προσπάθησαν να δώσουν έναν ορισμό του o., στην προσπάθεια τους να κατατάξουν, με βάση ορισμένα λογικά κριτήρια,… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»