Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

τινὶ+περί+τινος

  • 21 προλεσχηνευομαι

        ранее беседовать

    Древнегреческо-русский словарь > προλεσχηνευομαι

  • 22 συνδιανοεομαι

        вместе обдумывать, совещаться

    Древнегреческо-русский словарь > συνδιανοεομαι

  • 23 προτιθημι

        (fut. προθήσω, стяж. aor. 1 προὔθηκα; aor. pass. προὐτέθην, praes. и impf. pass. в атт. обычно берутся от πρόκειμαι) тж. med.
        1) ставить перед, класть впереди, подносить
        

    (τραπέζας Hom.; δαῖτά τινι Her.)

        προθέσθαι τι Plut.поставить что-л. перед собою;
        προτιθέναι τοῦ λόγου προοίμιον Plat. — предпосылать речи введение;
        πέπλον ὀμμάτων προθέσθαι Eur. — закрыть глаза плащом;
        προθέσθαι τοὺς γροσφομάχους Polyb.поставить впереди себя копьеносцев (т.е. велитов);
        εὐλάβειάν τινος προθέσθαι Soph.противопоставить осторожность чему-л., т.е. предотвратить что-л.;
        προθέσθαι τινὰ ἐν οἴκτῳ Aesch.сжалиться над кем-л.;
        βραδύπουν ἤλυσιν ἄρθρων π. Eur. — медленно переставлять ноги;
        προτιθέμενα καὴ ἐπιλεγόμενα Arst.начало и заключение

        2) ставить выше, предпочитать
        

    (τί τινος Her., Eur. и τι ἀντί τινος Eur.)

        πάρος τινός προθέσθαι τι Soph.предпочесть что-л. чему-л.

        3) бросать (на съедение), кидать
        

    (τινὰ κυσίν Hom.; τινὰ θηρσὴν ἁρπαγέν προθεῖναι Eur.)

        ὅ θανάτῳ προτεθείς Eur. — брошенный, т.е. обреченный на смерть

        4) бросать, покидать
        

    προθεῖναί τινα ἔρημον Soph.бросить кого-л. на произвол судьбы;

        προθεῖναι τὸ παιδίον Her.подкинуть ребенка

        5) заранее устанавливать, определять
        οὖρον τῆς ζόης ἀνθρώπῳ π. Her. — определять границу человеческой жизни;
        ἀεὴ πλείων τοῦ προτεθέντος χρόνος Arst. — время, большее любого (наперед) заданного, т.е. бесконечное

        6) устраивать, учреждать
        πένθος μέγα προθέσθαι Her.учредить большой траур

        7) назначать
        

    (στέφανον τῶν ἀγώνων τινί Thuc.; med. τινα ἱλαστήριον NT.)

        προθεῖναί τινι κρίσιν Lys.назначить кому-л. судебное разбирательство, т.е. вызвать кого-л. в суд;
        π. θάνατον ζημίαν Thuc. — назначать смертную казнь;
        προθέσθαι τέν λέσχην Soph.созвать собрание

        8) задавать, предлагать
        

    (ἄπορον αἵρεσιν Plat.; τὸ προτεθὲν πρόβλημα Arst.)

        προτίθεσθαι αἵρεσιν Plat. — ставить перед собой альтернативу;
        προθεῖναί τινι βαστάζειν τι Soph.предложить кому-л. взять что-л. на себя;
        ὅπερ προὐθέμεθα σκέψασθαι Plat. — рассмотрением чего мы задались;
        προθεῖναί τι τοῖς ὤμοις τινός Soph.возложить что-л. на чьи-л. плечи, т.е. предписать кому-л. что-л.

        9) тж. med. выставлять
        

    (νεκρόν Her.; med. ὀστᾶ τῶν ἀπογενομένων Thuc.)

        π. τι ὤνιον Luc.выставлять что-л. на продажу;
        π. αἰτίαν Soph. — выставлять причину;
        προτίθεσθαί τι Polyb.ссылаться на что-л. (как на основание)

        10) med. показывать
        ἀνδραγαθίαν τινὴ π. Thuc.рассказывать о чьей-л. храбрости

        11) представлять, докладывать, излагать
        

    (πρῆγμα Her.; λόγον περί τινος Xen.)

        π. τέν διαγνώμην περί τινος Thuc.вносить на обсуждение вопрос о чем-л.;
        προθεῖναι λέγειν περί τινος Thuc.представить что-л. на обсуждение;
        τὰ προτιθέμενα κατὰ τὰς ἐγγραφάς Arst.зарегистрированные судебные решения

        12) предоставлять, разрешать
        προθέσθαι τινὴ ἔχθραν Thuc.объявить кому-л. о своей вражде

        13) med. ставить себе целью, намереваться

    Древнегреческо-русский словарь > προτιθημι

  • 24 διαφερω

        (fut. διοίσω, aor. 1 διήνεγκα - ион. διήνεικα, aor. 2 διήνεγκον: aor. pass. διηνέχθην)
        1) носить в разные стороны
        

    (σκῆπτρα Eur.; καθάπερ ἐν κλύδωνι Plut.)

        ἐπὴ λεπτοῦ ναυαγίου διαφέρεσθαι Plut.носиться (по морю) на тонком обломке разбитого корабля

        2) разносить, раскладывать, распределять
        3) переносить, переводить
        ἔστησαν ὀρθαὴ καὴ διήνεγκαν κόρας Eur.они встали и огляделись вокруг

        4) разносить, распространять
        

    (κηρύγματα Eur.; ἀγγελίας Luc.; φήμη τις διηνέχθη περί τινος Plut.)

        — широко прославлять (τινά Pind.)

        5) разбрасывать, рассеивать
        

    φυγῇ διαφέρεσθαι δι΄ ἀλλήλων Plut.разбегаться в разные стороны

        6) носить, вынашивать
        διενέγκασα καὴ τεκοῦσα Xen.выносившая и родившая (ребенка)

        7) перевозить, доставлять
        8) вносить, подавать
        

    (ψῆφον Eur., Xen., Aeschin., Dem., Plut.)

        ψῆφον φανερὰν διενεγκεῖν Thuc.открыто проголосовать

        9) переносить, терпеть, сносить
        

    (ῥᾷστά τι Soph.; ἀργῶς τέν φυγήν Plut.)

        10) ( о времени) вести, проводить
        

    (τὸν αἰῶνα Hom.)

        θεοὺς σέβων βίον διήνεγκε Eur. — он прожил свою жизнь благочестиво;
        δ. τὸν πόλεμον Her.вести затяжную войну (ср. 12);
        τέν νύκτα κλαίων διήνεγκε Plut.он провел ночь в слезах

        11) существовать, жить
        12) вести до конца, заканчивать
        13) переворачивать, опрокидывать
        

    (πάντ΄ ἄνω τε καὴ κάτω Eur.)

        14) волновать, смущать, тревожить
        

    (διαλγές ἄτα διαφέρει τὸν αἴτιον Aesch.; δ. τὰς ψυχὰς πράγμασι καὴ φροντίσι Plut.): pass. волноваться, колебаться

        πολλὰ διενεχθεὴς τῇ γνώμῃ (тж. τῷ λογισμῷ и τοῖς λογισμοῖς) Plut. — долго не зная, какое принять решение

        15) отличаться, разниться
        

    (τινί τινος Plat.)

        δ. τινός Eur., Xen., Arph., τινί Xen., Plat., τι, πρός τι и κατά τι Arst., εἴς τι Xen. и ἔν τινι Xen., Dem.; — отличаться чем-л. (в чём)-л.;
        δ. ταῖς ἀντικειμέναις διαφοραῖς или δ. ἐναντίως Arst.отличаться противоположными свойствами

        16) выгодно отличаться, превосходить
        

    (τινός τι Aeschin., Luc., τινά τινι Polyb., Diod., τινί τινος Plut., τινί Thuc., Aeschin., Polyb., Plut., εἴς τι Xen., Plat., ἐπί τινι Xen., ἔν τινι Isocr., πρός τι Aeschin. и κατά τι Xen.)

        ἱμάτια διαφέροντα Plat. — отличные одежды;
        πολὺ διέφερεν ἀλέξασθαι ἢ μάχεσθαι Xen. — было гораздо выгоднее вести оборону, чем принять открытый бой;
        πεπραχέναι διαφέρον τι Polyb. — совершить нечто особенное, отличиться

        17) med. (aor. διηνέχθην)
        

    (тж. δ. ταῖς γνώμαις Polyb.) расходиться во мнениях (ἀλλήλοις Plat. и πρὸς ἀλλήλους Lys., Polyb.; περί τινος Her., Arph., Plat., ἀμφί τινος и ἔν τινι Xen.)

        τὰ διαφέροντα Thuc.спорные вопросы

        18) преимущ. impers. быть важным, иметь значение
        τὰ διαφέροντα (πράγματα) Thuc., Lys., Isae., Plut.; — важные вопросы;
        ἰδίᾳ τι αὐτῷ διαφέρει Thuc. — это представляет для него личный интерес;
        οὔ τί οἱ διέφερε ἀποθανέειν Her.он относился равнодушно к смерти

    Древнегреческо-русский словарь > διαφερω

  • 25 ξυμβαλλω

        (fut. συμβαλῶ, aor. συνέβαλεν, pf. συμβέβληκα; pass.: aor. συνεβλήθην, pf. συμβέβλημαι) тж. med.
        1) накоплять, собирать, насыпать
        

    κριθαὴ ἵπποις συμβεβλημέναι πολλαί Xen. — большие запасы ячменя для лошадей;

        ξ. τι εἰς ταὐτόν Plat. — сводить к одному;
        συμβάλλεσθαι χρήματα Xen.собирать между собой деньги

        2) присоединять, добавлять
        

    δάκρυα δάκρυσι σ. Eur. — непрерывно лить слезы;

        μέρος συμβάλλεσθαι πρός и εἴς τι Plat. или τινος Dem.присоединять свою долю к чему-л., перен. содействовать чему-л.;
        ξυμβάλλεσθαι γνώμην περί τινος Plat.высказывать мнение о чем-л.

        3) подавать, оказывать
        4) med. содействовать, способствовать
        

    (εἴς τι Xen., Plat.)

        5) med. договариваться, уславливаться, приходить к соглашению
        

    ξυμβαλέσθαι ποττὼς (= πρὸς τοὺς) Ἀργείως Thuc. — заключить соглашение с аргивянами;

        συνεβάλοντο λόφον, εἰς ὃν δέοι πάντας ἁλίζεσθαι Xen. — договорились о холме, на котором все должны были собраться

        6) соединять
        βλέφαρα συμβαλεῖν ὕπνῳ Aesch. — смежить вежды во сне;
        συμβαλεῖν τὸ ὄμμα Aesch.закрыть глаза (ср. 17);
        δεξιὰς συμβαλεῖν ἀλλήλοισι Eur.обменяться рукопожатием

        7) обменивать(ся)
        

    σ. πρὸς ἀλλήλους ἱμάτια Arph. — обмениваться одеждами;

        σ. λόγους τινί Eur.беседовать с кем-л.;
        τὰ ἀγοραῖα ξυμβολαίων πρὸς ἀλλήλους σ. Plat. — находиться в торговых взаимоотношениях;
        σ. ἔπη κακά Soph. — отвечать бранью на брань;
        σ. ἔχθραν τινί Eur.быть во вражде с кем-л.;
        συμβαλέσθαι λόγους περί τινος Xen.побеседовать о чем-л.;
        8) переговариваться, разговаривать, беседовать
        

    (τινί Plut., NT.)

        9) ( о военных действиях) начинать, завязывать
        

    (πολεμον καὴ δηϊοτῆτα Hom.; ξυμβαλὼν μάχην τινί Eur.)

        10) одалживать, ссужать Isocr.
        

    δανεισμῷ σ. Plat. — ссужать под проценты;

        συμβόλαιον εἴς τι συμβεβλημένον Dem. — ссуда, данная под залог чего-л.;
        ὅ συμβαλών Dem.заимодавец

        11) сталкивать, ударять друг о друга
        

    (ἀσπίδας Eur., Arph.)

        12) ссорить
        συμβαλεῖν Ἀλέξανδρον ἐν μέσσῳ καὴ Μενέλαον Hom. — вывести на единоборство Александра и Менелая;
        σ. σκύμνον λέοντος σκύλακι κυνός Her. — натравливать львенка на щенка;
        τοὺς ἀλεκτρυόνας σ. Xen.стравливать петухов

        13) сопоставлять, сравнивать
        

    (τινα и τί τινι Her. или τι πρός τι Her., Plat.)

        14) предполагать, заключать, догадываться
        

    οὐκ εὔγνωστα συμβαλὼν ἔχω Eur. — я не в состоянии предположить ничего достоверного;

        τῷ δὲ τοῦτο συμβαλὼν ἔχεις ; Soph. — из чего ты делаешь это заключение?;
        οὐδ΄ ἔχω συμβαλέσθαι Her. — не могу догадаться;
        τῇδε συμβαλλόμενος Her.придя к следующему заключению

        15) прикидывать, определять, оценивать
        

    (ἥ ὁδὸς ἀνὰ διηκόσια στάδια συμβέβληταί μοι Her.)

        ἐπὴ δακτύλων συμβάλλεσθαί τι Her.считать что-л. по пальцам

        16) истолковывать, объяснять
        συμβάλλεσθαι περί τινος Xen. etc.высказываться о чем-л.;
        οὐκ εἶχον συμβαλέσθαι τὸ πρῆγμα Her. — они не могли объяснить себе происшедшего;
        τὰ λεγόμενα συμβάλλεσθαι Her.обдумывать сказанное

        17) встречаться, сходиться
        

    (τὼ δ΄ ἐν Μεσσήνῃ ξυμβλήτην ἀλλήλοιϊν Hom.)

        πολεμίοισι συμβαλεῖν Eur. — встретиться с врагами;
        ἔνθα δίστομοι συμβάλλουσιν ὁδοί Soph. — здесь встречаются оба пути;
        ποῖον ὄμμα συμβαλῶ ; Eur.какими глазами я взгляну (на нее)? (ср. 6);
        οὕτω ἐχρῆτο τοῖς συμβάλλουσι Plut. — так он поступал с теми, с кем имел дело;
        συμβαλεῖν μάχεσθαι и εἰς μάχην Polyb., Hom.; — сойтись для боя;
        ὅ δὲ ξύμβλητο Νέστωρ Hom. (им) повстречался Нестор;
        ὅτε κεν συμβλήσεαι αὐτῷ Hom.если ты когда-л. встретишься с ним

        18) сходиться для боя, схватываться, завязывать бой
        

    (τινί Her., Aesch., Polyb. и πρός τινα Xen.)

    Древнегреческо-русский словарь > ξυμβαλλω

  • 26 συμβαλλω

        (fut. συμβαλῶ, aor. συνέβαλεν, pf. συμβέβληκα; pass.: aor. συνεβλήθην, pf. συμβέβλημαι) тж. med.
        1) накоплять, собирать, насыпать
        

    κριθαὴ ἵπποις συμβεβλημέναι πολλαί Xen. — большие запасы ячменя для лошадей;

        ξ. τι εἰς ταὐτόν Plat. — сводить к одному;
        συμβάλλεσθαι χρήματα Xen.собирать между собой деньги

        2) присоединять, добавлять
        

    δάκρυα δάκρυσι σ. Eur. — непрерывно лить слезы;

        μέρος συμβάλλεσθαι πρός и εἴς τι Plat. или τινος Dem.присоединять свою долю к чему-л., перен. содействовать чему-л.;
        ξυμβάλλεσθαι γνώμην περί τινος Plat.высказывать мнение о чем-л.

        3) подавать, оказывать
        4) med. содействовать, способствовать
        

    (εἴς τι Xen., Plat.)

        5) med. договариваться, уславливаться, приходить к соглашению
        

    ξυμβαλέσθαι ποττὼς (= πρὸς τοὺς) Ἀργείως Thuc. — заключить соглашение с аргивянами;

        συνεβάλοντο λόφον, εἰς ὃν δέοι πάντας ἁλίζεσθαι Xen. — договорились о холме, на котором все должны были собраться

        6) соединять
        βλέφαρα συμβαλεῖν ὕπνῳ Aesch. — смежить вежды во сне;
        συμβαλεῖν τὸ ὄμμα Aesch.закрыть глаза (ср. 17);
        δεξιὰς συμβαλεῖν ἀλλήλοισι Eur.обменяться рукопожатием

        7) обменивать(ся)
        

    σ. πρὸς ἀλλήλους ἱμάτια Arph. — обмениваться одеждами;

        σ. λόγους τινί Eur.беседовать с кем-л.;
        τὰ ἀγοραῖα ξυμβολαίων πρὸς ἀλλήλους σ. Plat. — находиться в торговых взаимоотношениях;
        σ. ἔπη κακά Soph. — отвечать бранью на брань;
        σ. ἔχθραν τινί Eur.быть во вражде с кем-л.;
        συμβαλέσθαι λόγους περί τινος Xen.побеседовать о чем-л.;
        8) переговариваться, разговаривать, беседовать
        

    (τινί Plut., NT.)

        9) ( о военных действиях) начинать, завязывать
        

    (πολεμον καὴ δηϊοτῆτα Hom.; ξυμβαλὼν μάχην τινί Eur.)

        10) одалживать, ссужать Isocr.
        

    δανεισμῷ σ. Plat. — ссужать под проценты;

        συμβόλαιον εἴς τι συμβεβλημένον Dem. — ссуда, данная под залог чего-л.;
        ὅ συμβαλών Dem.заимодавец

        11) сталкивать, ударять друг о друга
        

    (ἀσπίδας Eur., Arph.)

        12) ссорить
        συμβαλεῖν Ἀλέξανδρον ἐν μέσσῳ καὴ Μενέλαον Hom. — вывести на единоборство Александра и Менелая;
        σ. σκύμνον λέοντος σκύλακι κυνός Her. — натравливать львенка на щенка;
        τοὺς ἀλεκτρυόνας σ. Xen.стравливать петухов

        13) сопоставлять, сравнивать
        

    (τινα и τί τινι Her. или τι πρός τι Her., Plat.)

        14) предполагать, заключать, догадываться
        

    οὐκ εὔγνωστα συμβαλὼν ἔχω Eur. — я не в состоянии предположить ничего достоверного;

        τῷ δὲ τοῦτο συμβαλὼν ἔχεις ; Soph. — из чего ты делаешь это заключение?;
        οὐδ΄ ἔχω συμβαλέσθαι Her. — не могу догадаться;
        τῇδε συμβαλλόμενος Her.придя к следующему заключению

        15) прикидывать, определять, оценивать
        

    (ἥ ὁδὸς ἀνὰ διηκόσια στάδια συμβέβληταί μοι Her.)

        ἐπὴ δακτύλων συμβάλλεσθαί τι Her.считать что-л. по пальцам

        16) истолковывать, объяснять
        συμβάλλεσθαι περί τινος Xen. etc.высказываться о чем-л.;
        οὐκ εἶχον συμβαλέσθαι τὸ πρῆγμα Her. — они не могли объяснить себе происшедшего;
        τὰ λεγόμενα συμβάλλεσθαι Her.обдумывать сказанное

        17) встречаться, сходиться
        

    (τὼ δ΄ ἐν Μεσσήνῃ ξυμβλήτην ἀλλήλοιϊν Hom.)

        πολεμίοισι συμβαλεῖν Eur. — встретиться с врагами;
        ἔνθα δίστομοι συμβάλλουσιν ὁδοί Soph. — здесь встречаются оба пути;
        ποῖον ὄμμα συμβαλῶ ; Eur.какими глазами я взгляну (на нее)? (ср. 6);
        οὕτω ἐχρῆτο τοῖς συμβάλλουσι Plut. — так он поступал с теми, с кем имел дело;
        συμβαλεῖν μάχεσθαι и εἰς μάχην Polyb., Hom.; — сойтись для боя;
        ὅ δὲ ξύμβλητο Νέστωρ Hom. (им) повстречался Нестор;
        ὅτε κεν συμβλήσεαι αὐτῷ Hom.если ты когда-л. встретишься с ним

        18) сходиться для боя, схватываться, завязывать бой
        

    (τινί Her., Aesch., Polyb. и πρός τινα Xen.)

    Древнегреческо-русский словарь > συμβαλλω

  • 27 επεχω

         ἐπέχω
         ἐπ-έχω
        (fut. ἐφέξω и ἐπισχήσω; aor. 2 ἐπέσχον и поэт. ἐπέσχεθον) реже med.
        1) иметь, держать, покоить
        

    (πόδας, sc. θρήνυϊ Hom.)

        2) протягивать, (по)давать
        

    (οἶνον, μαζὸν παιοί Hom.; λουτρὰ χειροῖν Eur.; πιεῖν Arph.)

        3) приставлять, приближать, подносить
        

    (κρωσσὸν ποτῷ Theocr.)

        ἐπισχόμενος ἐξέπιεν Plat. — поднеся (к устам чашу с ядом, Сократ) выпил

        4) направлять, устремлять
        

    (τόξον σκοπῷ Pind.; τόξα ἄλλῳ Eur.; ὀφθαλμόν τινι Luc.)

        ἐ. τέν διάνοιαν ἐπί τινι Plat. (ср. 8) и τέν γνώμην τινί Plut.обращать (свои) мысли к чему-л., думать (помышлять) о чем-л.;
        τὸν ἐπισχόμενος βάλεν ἰῷ Hom. — прицелившись, он поразил его стрелой

        5) устремляться, нападать, преследовать
        

    (ἐπί и κατά τινα Her., ἐπί τινι Thuc. и τινί Plut.)

        τί μοι ὧδ΄ ἐπέχεις ; Hom. — что ты ко мне так пристал(а)?;
        ὄχλος πᾶς ἐπεῖχε Eur.вся толпа набросилась (на Пентея)

        6) намереваться, рассчитывать
        

    (ποιεῖν τι Her.)

        7) стремиться, добиваться
        

    (ἀρχαῖς Arph.)

        ἐ. τῇ διαβάσει Polyb.готовиться к переправе

        8) сдерживать, удерживать, задерживать
        

    (τινά τινος Eur., Xen., Plat., Dem. и τινὰ μέ (οὐ) πράσσειν τι Soph.)

        ἐπέχων καὴ οὐκ ἀνιείς Plat. — держа и не отпуская, т.е. не давая передышки;
        ἐ. τέν διάνοιαν Arst.переставать думать (ср. 4);
        ἐ. χεῖρα φόνου Soph. — удерживаться от убийства;
        ῥέεθρα ὄζοισιν ἐ. Hom. — запрудить течение (реки) ветвями;
        ἐ. ἡνίαν Soph. — натянуть поводья;
        ἐ. ὀργάς Eur. — сдерживать (свой) гнев;
        ἐ. στόμα Eur. — зажимать рот, мешать говорить (кому-л.);
        ἐπισχόμενος τὰ ὦτα Plat., Plut.; — заткнув(ший) себе уши;
        τέν φωνέν ἐπέσχητο Plut. — она не могла говорить;
        ἐπέμφθη Ἡρώδην τῆς μεταβολῆς ἐφέξων Plut. — он был послан, чтобы удержать Ирода от отпадения;
        ἐπισχειν τινος Thuc., Arph., Xen., περί τινος Thuc. и τι Dem., Plut.; — прекратить (приостановить) что-л.;
        τέν ζημίαν ἐ. Thuc. — отменить наказание;
        ἐ. τὰ πρὸς Ἀργείους Thuc. — приостановить переговоры с аргосцами;
        χρησμοὺς ἐπισχεῖν Eur. — воздержаться от предсказаний;
        Εὐβοίας πέρι ἐπισχεῖν Thuc. — отказаться от своих планов на Эвбею;
        ἡμέρας ἐπισχεθείσης Plut. — когда дневной свет померк;
        Μῆδοι ἐπέσχον Κορινθίους Her. — мидяне сдерживали коринфян, т.е. мидийские войска были выстроены против коринфских;
        ἐ. τῷ ξύλῳ τινά Arph.обуздывать кого-л. палкой;
        ἢν μέ ἄνεμος ἐπέχῃ Her.разве если дует ветер

        9) воздерживаться, выжидать
        

    Ἀντίνοος δ΄ ἔτ΄ ἐπεῖχε Hom. — Антиной же все еще медлил;

        ἐπίσχες Aesch. — погоди;
        ἐπίσχετον, μάθωμεν Soph. — подождите, давайте разберемся (в чем дело);
        οὐ πολὺν χρόνον ἐπισχὼν ἧκε Plat. — немного спустя он пришел:
        οὐκ ἔπεσχον τὸ στρατόπεδον καταλαβεῖν Thuc. — у них не хватило терпения выбрать место для лагеря;
        ἐπισχεῖν περὴ συμμαχίας Thuc. — подождать с заключением союза;
        ἐπέσχοντο τοῖς Ἀθηναίοις ἐπιχειρεῖν Thuc. — они не решились атаковать афинян;
        ἐπέσχε εἰς τέν Ἀσίαν NT.он задержался в Азии

        10) останавливаться
        ἀναλῶν οὐκ ἐφέξεις Arph. — твоим расходам не будет конца;
        ὡς πρῶτον ἐπέσχε Plut.когда он умолк

        11) воздерживаться от суждения
        

    (περί τινος Luc., Sext.; ἐν τοῖς ἀδήλοις Plut.)

        ἐπισχεῖν μηδὲ καλέειν ὄλβιον Her.воздержаться назвать (кого-л.) блаженным

        12) держать в своей власти, обладать, владеть
        

    (τέν Ἀσίην πᾶσαν Her.; πάντα Xen.; θεὸς ὅ τὸν κόσμον ἐπέχων Arst.)

        13) занимать, простираться, охватывать
        

    (ἑπτὰ πέλεθρα Hom.; med. ἀμφὴ γαίῃ Hes.; τόπον τινά Arst., Plut.)

        ἐπὴ πλεῖστον μέρος τῆς γῆς ἐπισχεῖν Thuc. — распространиться на большую часть страны;
        ὁπόσσον ἐπέσχη πῦρ Hom. — насколько раскинулось пламя;
        εὐχαὴ καὴ θυσίαι ἐπεῖχον τέν πόλιν Polyb. — молебствия и жертвоприношения совершались по всему городу;
        ἐπ΄ ὀκτὼ μῆνας Κυρηναίους ὀπώρη ἐπέχει Her. — уборка урожая длится у киренцев восемь месяцев;
        κραυγῆς ἐπεχούσης τῆς ἐκκλησίας Diod. — когда в собрании поднялся крик;
        τέν θύραν ἐπεῖχε κρούων Arph.он не переставал стучать в дверь

        14) происходить, совершаться, быть
        15) внимательно смотреть, пристально следить, вникать
        

    (τινί NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > επεχω

  • 28 σφαλλω

         σφάλλω
        (fut. σφᾰλῶ, aor. 1 ἔσφηλα - дор. ἔσφᾱλα, эп. σφῆλα, pf. ἐσφαλκα; fut. med. σφαλοῦμαι; pass.: fut. σφᾰλήσομαι, aor. 2 ἐσφάλην с ᾰ, pf. ἔσφαλμαι)
        1) валить, сбивать с ног, опрокидывать
        

    (τινά Hom., Pind., Eur.; ἐπὴ τέν γῆν Diod.)

        σ. γόνυ τινός Eur.сбивать с ног кого-л.;
        σ. τὸν ἀναβάτην Xen. (о лошади) сбрасывать седока;
        σφαλεὴς εἰς τέν γῆν Plat.упавший на землю

        2) досл. делать шатким, колебать, качать, перен. расслаблять
        

    σώματα καὴ γνώμας σ. Xen. (о вине) расслаблять физически и душевно;

        σφαλλόμενος προσέρχεται Arph. — он, пошатываясь, подходит

        3) принижать, смирять
        4) рушить, ломать, сносить, подвергать разгрому, губить, разрушать
        

    (τὰς, πόλεις Thuc.; δόμους Eur.)

        σ. δίκαν Eur. — ломать законы правосудия;
        ἀνθρώπων κακῶν ὁμιλίαι σφάλλουσι Her. — общение с дурными людьми доводит до гибели;
        ταῖς τύχαις σφάλλεσθαι Thuc. — становиться жертвой несчастных случайностей;
        σφάλλεσθαί τινι Thuc., Polyb., ἔν τινι Her., Xen., Plat., περί τι Plat., περί τινος Plut. и τι Plat.терпеть неудачу в чем-л.;
        ὑπὸ νόσων ἐσφαλμένος Plat. — одержимый болезнями;
        ἤν τι σφαλλώμεθα Thuc.если нас постигнет какая-л. неудача;
        ἐσφαλμένος Eur. — падший, несчастный

        5) отнимать, лишать
        

    (ἀπ΄ ἐλπίδος σ. Luc.)

        σφάλλεσθαι τοῦ παντός Plut.лишаться всего

        6) вводить в заблуждение, обманывать
        

    (τινά Her., Soph., Xen., Plat.)

        ἐν τοῖς δικασταῖς, κοὐκ ἐμοί, τόδ΄ ἐσφάλη Soph. — это была ошибка (вина) судей, а не моя;
        μῶν ἐσφάλμεθα ; (pl. = sing.) Eur. — не ошибся ли я?;
        σφάλλεσθαί τινος Thuc., Plat., Luc., τινι Thuc., τι или περί τι Plat., κατά τι Her., Eur., ἔν τινι Her., Plat. и περί τινος Plut. — ошибаться (заблуждаться, делать промах) в чем-л.;
        ἐὰν ἀποκρινάμενος σφάλληται Plat.если он дает ошибочный ответ

    Древнегреческо-русский словарь > σφαλλω

  • 29 σπουδαζω

        (fut. σπουδάσομαι - поздн. σπουδάσω, aor. ἐσπούδασα, pf. ἐσπούδακα; pass.: aor. ἐσπουδάσθην, pf. ἐσπούδασμαι)
        1) спешить, торопиться
        2) деятельно заниматься, прилагать старания, усердно стремиться, стараться
        

    (περί τι, περί τινος, ἐπὴ τινι и τι Xen., Plat. etc.; πρός и εἴς τι Dem., ὑπέρ τινος Isocr., Dem., τινί Luc. и ποιεῖν τι Soph., Xen.)

        3) окружать попечением, заботиться
        

    (πρός τινα Plat., περί τινα и περί τινος Xen., ὑπέρ τινος Dem., τινί Plut. и εἴς τινα Anth.)

        4) говорить, поступать или принимать всерьез, относиться серьезно
        

    σπουδάζει ταῦτα ἢ παίζει ; Plat. — он это серьезно говорит или шутит?;

        μάλα ἐσπουδακότι τῷ προσώπῳ Xen. — с весьма серьезным выражением лица;
        ἐσπούδακας, ὅτι ἐπελαβόμην ἐρεσχηλῶν σε Plat. — ты принял всерьез то, что я подтрунил над тобой;
        τὰς παιδιὰς εἶναι δεῖ τὰς μιμήσεις τῶν ὕστερον σπουδαζομένων Arst. — игры должны быть подражанием будущим серьезным делам;
        μέ σπουδάζεσθαι Arst. — не встречать к себе серьезного отношения, быть в пренебрежении

        5) усердно работать, тщательно делать, старательно подготовлять
        

    εἰ ἐσπουδάκει καθάπερ ἄλλοι Plat. — если бы он так же усердно работал, как другие;

        τὰς περὴ τὸ σῶμα ἡδονὰς σ. Plat. — гоняться за физическими наслаждениями;
        θαυμαστῶς ἐσπουδασμένος Plat. — изготовленный с удивительной тщательностью;
        τὰ μάλιστα ἐσπουδασμένα σῖτα Xen. — приготовленные с величайшим старанием яства;
        πέλας γὰρ πᾶν ὅ τι σπουδάζεται Eur. — ведь близко все, что является предметом упорного труда;
        σπούδασον ἐλθεῖν ταχέως NT.постарайся прийти скоро

    Древнегреческо-русский словарь > σπουδαζω

  • 30 εμβαλλω

        (fut. ἐμβαλῶ, aor. 2 ἐνέβαλον, pf. ἐμβέβληκα)
        1) (во что-л) бросать, кидать, сбрасывать
        

    (τινὰ πόντῳ, κεραυνὸν νηΐ Hom.; τινὰ ἐς τὸ βάραθρον Arph., Plut.; τινὰ εἰς φρέαρ Plat.; λίθον εἰς τέν κεφαλήν τινι Plut.)

        πῦρ ἐμβαλεῖν Thuc. — поджечь;
        ἐ. ψῆφον Xen., Dem.; — опускать вотивный камень (в урну);
        ἐμβαλεῖν ἐαυτὸν εἰς τόπους γλίσχρους Plut. — попасть в бесплодные местности;
        εἰς τοὺς περιπατοῦντας ἐμβαλεῖν ἑαυτόν Plut.смешаться с толпой гуляющих

        2) вкладывать
        τέν χεῖρα ἐ. τινί Arph.подавать кому-л. руку;
        ἔμβαλλε χειρὸς πίστιν. - Ἐμβάλλω μενεῖν Soph. — дай руку в знак клятвы. - Даю слово, что остаюсь

        3) давать, предлагать
        

    ἐμβαλεῖν περί τινος βουλέν εἰς τὸ στράτευμα Xen.вынести что-л. на обсуждение войска;

        ἐ. τοῖς ἵπποις τὸν χιλόν Xen. — задать лошадям корм:
        ἐμβάλλεσθαι τῶν λαγῴων ирон. Arph.объедаться заячьим мясом

        4) med. (тж. ἐ. εἰς τὸν ἐχῖνον Dem.) предоставлять, давать
        

    (μαρτυρίαν, ὅρκον Dem.)

        5) обрушивать
        6) посылагь, насылать
        

    (λυσσώδη νόσον Soph.; νόστον πικρόν τινι Eur.)

        7) вставлять
        

    (τὸ ὂ μικρὸν μεταξὺ τοῦ χῖ καὴ τοῦ νῦ Plat., συλλαβέ ἐμβεβλημένη Arst.; ἀρότρῳ χαλκέν ὕνιν Plut.)

        ἐ. λόγον περί τινος Xen., Plat., Plut.; — заводить разговор о чем-л.;
        τῶν πολέμων μέσην ἐμβαλεῖν τέν εἰρήνην Plut.устроить мирную передышку между (двумя) войнами

        8) ставить, устанавливать
        

    (πύλην Plut.)

        9) проводить, прокапывать
        10) проводить, чертить
        

    αἱ εὐθεῖαι ἐμβληθεῖσαι πρὸς ὀρθάς τινι Arst. — прямые, проведенные параллельно к чему-л.

        11) (тж. ἐ. κώπησι Hom. и κώπαισι Pind.) налегать на весла, усиленно грести Arph., Xen.
        12) вводить, включать (в состав), причислять
        ἐμβαλεῖν ἑαυτὸν εἰς τέν ἑταιρείαν Plut.войти в содружество

        13) ввергать, сажать
        14) вдвигать, всовывать, задвигать
        

    (μόχλον Xen.)

        15) загонять
        16) отбрасывать, оттеснять
        17) сажать, грузить
        

    (τινὰς εἰς πλοῖα Polyb.; ἀνθρώπους τε καὴ φόρτον, sc. εἰς τέν ὁλκάδα Plut.)

        ἐμβαλέσθαι τινά Luc.посадить кого-л. на свой корабль

        18) набрасывать, накладывать, надевать
        

    (χαλινὸν ἵππω Xen.; βρόχον τραχήλῳ Theocr.)

        19) наносить
        

    (πολλὰ ἕλκεα Pind.; πληγάς τινι Xen.; πληγέν μίαν εἴς τι Plut.)

        ἐ. (sc. πληγὰς) ὡς ἰσχυρότατα Xen.стегать изо всех сил

        20) делать прививку, прививать
        21) повергать
        ἐ. τινὰ εἰς ἀπορίαν Plat.ставить кого-л. в затруднительное положение;
        ἐμβαλεῖν τινὰ εἰς ὑποψίαν Plut.внушить кому-л. подозрение;
        ἐμβαλεῖν εἰς τὸν πόλεμον τέν Ἑλλάδα Plut. — вовлечь Грецию в войну;
        ἐμβαλεῖν τινα ἐς γραφάς Arph.втянуть кого-л. в судебные процессы;
        εἰς ἔχθραν ἐμβαλεῖν τινα Dem.навлечь на кого-л. ненависть;
        εἰς γέλωτα ἐμβαλεῖν τι Dem.осмеять что-л.

        22) набрасывать (на ложе), стлать
        23) распространять
        

    (λόγον εἰς τοὺς πολλούς, ὡς … Plut.)

        24) внушать
        

    (τι ἐνὴ φρεσίν Hom.; φόβον τινί Her.; θάρσος τινί Polyb.; τῷ στρατεύματι ζῆλον καὴ φιλονεικίαν πρὸς τοὺς πολεμίους Plut.)

        θεοῦ τινος εἰς νοῦν ἐμβαλόντος Plut. — по наитию свыше;
        εἰς τὸν νοῦν ἐμβαλέσθαι τι Dem. — забрать себе в голову, придумать что-л.;
        ἐμβάλλεσθαι θυμῷ τι Hom.замышлять что-л.

        25) устремляться, впадать
        

    (ὅ Μαρσύας ποταμὸς ἐμβάλλει εἰς τὸν Μαίανδρον Xen.; τὸ πλῆθος τοῦ ὕδατος ἐμβάλλοντος Arst.)

        26) врываться, вторгаться
        

    (εἰς χώραν Xen.; εἰς τέν ἀγοράν Aeschin.; εἰς Ἰταλίαν Plut.)

        27) набрасываться, нападать
        

    (ταῖς ναυσί Thuc.; εἰς τοὺς προφύλακας Plut.; med. ἢν ἐμβαλόμενοι ἴωμεν ἐπὴ τοὺς πολεμίους Xen.)

        ἐν τῷ ἀεὴ ἀπαντῶντι ἐ. Plat. — набрасываться на каждого встречного;
        ξυνετύγχανε τὰ μὲν ἄλλοις ἐμβεβληκέναι, τὰ δ΄ αὐτοὺς ἐμβεβλῆσθαι Thuc. — приходилось то совершать нападения на других, то самим подвергаться нападениям

        28) ( о воде) набегать

    Древнегреческо-русский словарь > εμβαλλω

  • 31 εφιστημι

        ион. ἐπίστημι (fut. ἐπιστήσω, aor. ἐπέστησα - тж. med., pf. ἐφέστηκα; для непереход. знач.: praes. ἐφίσταμαι, fut. ἐπιστήσομαι, aor. 2 ἐπέστην, pf. ἐφέστηκα)
        1) ставить, устанавливать, класть
        

    (τὸν κύλινδρον τῷ τάφῳ Plut.; οἱ λέβητες ἐπεστεῶτες Her.)

        2) надстраивать, возводить
        

    (τεῖχος τείχει Thuc.; χελώνην ἐπὴ τῇ φρεατίᾳ Xen.)

        3) воздвигать
        ἥ ἐκ μέσου ἐπισταθεῖσα ὀρθή Arst.восстановленный из середины (основания) перпендикуляр

        4) расставлять, размещать
        

    (ἱππέας κύκλῳ τὸ σῆμα Her.; ὅρους ἐπὴ τέν οἰκίαν Dem.; τὰς ἱππηγοὺς ἐπί τινι Polyb.)

        ἐπιστήσασθαι φρουρούς Xen.расставить вокруг себя стражу

        5) приставлять, присоединять
        

    τῷ βίῳ τῷ βεβιωμένῳ τέν μοῖραν ἐπιστήσειν πρέπουσαν Plut. — увенчать прожитую жизнь славным концом;

        τέλος ἐπιστήσασθαι Plut.положить конец

        6) нагонять, наводить, причинять
        

    (λοι μικήν τινα πολέμου διάθεσίν τινι Polyb.; κατάπληξίν τινι Diod.)

        7) ставить (во главе), назначать
        

    (λοχαγούς Xen., δεσπότας καὴ ἄρχοντάς τινι, στρατηγὸν στρατοπέδῳ Plat. τινὰ ἐπὴ συμμάχων Polyb.; τινὰ ποιεῖν τι Arst.)

        ἐ. τινὰ τέλει τινί Aesch.возложить на кого-л. что-л.;
        ἐ. τινὰ ἐπιμελεῖσθαί τινος Isocr.возложить на кого-л. заботу о чем-л.;
        ἐ. τινὰ τοῖς πράγμασι Isocr.поставить кого-л. во главе дел;
        ἐπισταθεὴς τῇ περὴ τὸ σιτικὸν οἰκονομίᾳ Plut.уполномоченный ведать продовольственным снабжением

        8) приставлять, назначать
        

    (ἐπὴ τοῖς παισὴ παιδαγωγοὺς θεράποντας Xen. и τοῖς παισὴ διδασκάλους Aeschin.; τινὰ φύλακά τινι Aesch., Plat., Plut.; κύνα ἐπὴ ποίμνην φυλάττειν Dem.)

        9) (тж. ἐ. τέν γνώμην Isocr., τέν διάνοιαν Arst. и τὸν νοῦν Diod.) обращаться мыслью, уделять внимание, размышлять
        

    (κατά τι Isocr., περί τινος и περί τι Arst. и τινί Arst., Diod.)

        10) останавливать, задерживать
        

    (τὸ στράτευμα Xen.; τέν ὁδόν Diod.; τέν φυγήν Plut.)

        τὸν λόγον ἐπιστήσας Plut. — прервав свою речь;
        ἐ. τινὰ ἐπί τι Polyb.останавливать чьё-л. внимание на чем-л.

        11) устанавливать, вводить
        

    (τὸν νόμον Arst.)

        ἐ. τινὴ ἀγῶνα ἱππικόν Her.учредить в честь кого-л. конные состязания

        12) устраивать, замышлять
        13) (на что-л. или на чем-л.) становиться, (в)ступать, aor. и pf. взойти, стоять, находиться
        

    (δίφρῳ, βηλῷ ἐπὴ λιθέῳ Hom.; πετρίνοις βάθροις Eur.; ἐπὴ τὰς σχεδίας Polyb.)

        πυκνοὴ ἐφέστασαν ἀλλήλοισι Hom. (данайцы) стояли сомкнутым строем (ср. 14);
        τὸ τοῦ γάλακτος ἐπιστάμενον Her. — верхний слой (отстоявшегося) молока, молочные сливки

        14) стоять сзади, т.е. напирать, теснить
        15) подходить, приближаться, aor. и pf. подойти, (рядом, вблизи) стоять, находиться
        

    (πύλαις Aesch.; δόμοις Eur.; ἐπὴ τὰς πύλας и ἐπὴ τῇ πόλι Her.; ἐπὴ τοῖς προθύροις Plat.; εἰς τοὺς ὄχλους Isocr.; τῇ οἰκίᾳ τινός NT.)

        ὅ καιρὸς ἐφέστηκε NT.время настало

        16) публично выступать
        17) приступать
        

    (ἐπί τι Dem.)

        18) останавливаться
        ἐπορεύετο ἄλλοτε καὴ ἄλλοτε ἐφιστάμενος Xen. — он продвигался, делая от времени до времени остановки;
        περὴ οὖ ὅ λόγος ἐφέστηκε Arst. — то, на чем остановилось (наше) рассуждение;
        βραχὺ προπλεύσας ἐπέστη Polyb. — немного проплыв, он остановился;
        ἐπιστῆναι ἐπὴ τὰς θύρας Plat. — остановиться в дверях;
        τῶν νεῶν τινες ἐπέστησαν τοῦ πλοῦ Thuc. — некоторые из кораблей задержали свой ход;
        μικρὸν ἐπιστὰς ἀποθνήσκει Luc. — спустя короткое время, он умирает

        19) быть приставленным для охраны или наблюдения, стоять во главе
        

    (χρημάτων Eur.; προβατίοις Arph.; ἐπὴ τῆς πολιτείας Dem.)

        οἱ ἐπεστεῶτες Her., ἐφεστηκότες Xen., Dem. и ἐφεστῶτες Arst. — начальники, власти

        20) являться, приключаться
        

    εὕδοντι ἐπέστη ὄνειρος Her. — спящему (Крезу) приснился сон;

        πρίν μοι τύχη τοιάδε ἐπέστη Soph.прежде чем со мной приключилось это событие

    Древнегреческо-русский словарь > εφιστημι

  • 32 εχω

         ἔχω
        (impf. εἶχον; fut. ἕξω и σχήσω; aor. 2 ἔσχον, imper. σχές, conjct. σχῶ, opt. σχοίην, inf. σχεῖν, part. σχών; pf. ἔσχηκα; ppf. ἐσχήκειν; pass.: praes. ἔχομαι, impf. εἰχόμην, fut. σχεθήσομαι, aor. ἐσχέθην, pf. ἔσήμαι)
        1) держать, нести
        

    (πεμπώβολα χερσίν, τόξον ἐν χειρί, στεροπέν μετὰ χερσίν Hom.; αἰχμήν Aesch.; διὰ χειρός τι и τινὰ ἐπ΄ ὤμων Soph.; μετὰ χεῖράς τι Thuc.)

        οὐχ ὑπὸ ζυγῷ λόφον δικαίως ἔ. Soph.не желать подчиниться ярму

        2) med. держаться
        

    ἐπὴ ξυροῦ ἀκμῆς ἔ. Her. — держаться на острие бритвы, т.е. «на волоске»

        3) med. держать или нести на себе
        

    (οὐρανόν Hes.)

        ἀσπίδα πρόσθε σχόμενος Hom.выставив вперед свой щит

        4) med. держаться, выдерживать
        5) брать, хватать, держать
        

    (τινὰ χειρός или ποδός Hom.; τινὰ μέσον Arph.)

        Ζῆν΄ ἔχων ἐπώμοτον Soph. — беря Зевса в свидетели (моей клятвы);
        pass. — быть схваченным, захваченным или охваченным, перен. находиться во власти:
        ζῶντες ἐχόμενοι Thuc. — захваченные живьем;
        ἐχομένων τῶν Ἀφιδνῶν Plut. — так как Афидны были захвачены (противником);
        τὸ ὄρος ἐχόμενον Xen. — занятая (войсками) гора;
        ἔχομαι μέσος Arph. или (ἐν) ἀνάγκῃ Xen. — я в безвыходном положении;
        ἔ. ἄλγεσι Hom. — страдать;
        λύπῃ σχεθείς Plut. — охваченный скорбью;
        ἔ. κωκυτῷ καὴ οἰμωγῆ Hom. — предаваться воплям и жалобам;
        ἔ. ἐν ξυμφοραῖς Plat. — быть в беде;
        ἔ. ὀργῇ — быть в гневе;
        ἔ. ὑπὸ ἐπιθυμίας Plat.быть одержимым страстью

        6) med. держаться, хвататься, цепляться
        

    (πέτρης Hom.; ὅπως κισσὸς δρυός Eur.; πείσματος Plat.; χλαμύδος Luc.)

        ταύτης ἐχόμενος τές προφάσιος Her.ухватившись за этот предлог

        7) med. браться, приниматься, предпринимать
        

    (ἔργου Pind., Plut.; πολέμου Thuc., Plut.)

        ἔ. τῶν ἀθίκτων Soph. — прикасаться к неприкосновенному;
        μαντικῆς τέχνης ἔ. Soph.быть причастным к искусству прорицания

        8) тж. med. держаться, придерживаться
        

    (δόξης τινὸς περί τινος, med. ἀληθείας Plat.; med. γνώμης τινός и λόγου τινός Thuc.)

        ἔχεσθαι ὅτι μάλιστα τῶν ἁρμάτων Xen.держаться как можно ближе к повозкам

        9) med. ( непосредственно) соприкасаться, быть тесно связанным, примыкать
        ὄρος ἐχόμενον τῆς Ῥοδόπης Thuc. — гора, смежная с Родопой;
        ἥ ἐχομένη νῆσος Isocr. — соседний остров;
        οἱ ἐχόμενοι Her. — сопредельные народы, ближайшие соседи;
        τὰ τούτων ἐχόμενα Xen. и τὰ ἐχόμενα τούτοις Plat.связанные с этим или вытекающие отсюда вопросы;
        τοῦ ἐχομένου ἔτους Thuc. — в следующем году;
        τὰ τῶν σιτίων ἐχόμενα Her. — то, что относится к продовольствию;
        ἐν τοῖς ἐχομένοις Arst. — в последующем изложении;
        ἃ διδασκάλων εἴχετο Plat. (то), что касалось учителей, т.е. чему учили учителя;
        οἱ τῶν εἰκότων ἐχόμενοι Plut. — те, чей рассказ более правдоподобен

        10) (об одежде, снаряжении и т.п.) иметь на себе, носить
        

    (κυνέην κεφαλῇ, παρδαλέην ὤμοισιν, σὰκος ὤμῳ, εἷμα ἀμφ΄ ὤμοισι, ἵπποι ζυγὸν ἀμφὴς ἔχοντες Hom.; στολέν ἀμφὴ σῶμα Eur.; τὰ ὅπλα Arst.; συκῆ ἔχουσα φύλλα NT.)

        ἔχοντες τοὺς χιτῶνας Xen.одетые в хитоны

        11) иметь, владеть, обладать
        

    (κραδίην καὴ θυμόν Hom.; τὰν βελέων ἀλκὰν χεροῖν Soph.; τέν γῆν Thuc.; ἐπιστήμην Xen., Plat.; τὰ ἐπιτήδεια Arst.; εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω NT.)

        Δία οὐκ ἔχε ὕπνος Hom. — Зевсом сон не владел, т.е. Зевс не спал;
        φόβος μ΄ ἔχει Aesch. — страх объемлет меня;
        οἶνος ἔχει φρένας Hom. — вино туманит рассудок;
        σῇσιν ἔχε φρεσί Hom. — сохрани в своей памяти;
        Βρόμιος ἔχει τὸν χῶρον Aesch. — это - владения Бромия;
        θῇρες, οὓς ὅδ΄ ἔχει χῶρος Soph. — животные, населяющие этот край;
        ἔχων τοὺς ἱππεῖς ἐπηκολούθει Xen. (Крез) с конницей следовал позади;
        ὅ ἔχων Soph., Eur., Xen.; — имущий, богатый;
        οἱ οὐκ ἔχοντες Eur. — неимущие, бедные;
        τὸ μη ἔ. Eur. — бедность;
        κούρην Πριάμοιο ἔ. Hom. — быть женатым на дочери Приама;
        ἔχεθ΄ Ἕκτορι Hom. — она была замужем за Гектором;
        ἐπ΄ ἀριστερὰ (χειρὸς) ἔ. τι Hom.иметь слева что-л., т.е. находиться справа от чего-л.;
        ἐν δεξιᾷ ἔ. Thuc. — иметь справа (от себя);
        τινὰ ὕστατον ἔ. Xen. — иметь, т.е. поставить кого-л. в арьергарде;
        γῆρας ἔχυιν или ὃν γῆρας ἔχει Hom. — старый;
        ἥβην ἔ. Plat. — быть юношей;
        ἐπεὴ ἔχοιεν τέν ἡλικίαν, ἣν σὺ ἔχεις Xen. — по достижении ими твоего возраста;
        ἔ. φθόνον παρά τινι Plut.возбуждать в ком-л. зависть;
        ἔγκλημα ἔ. τινί Soph.иметь жалобу на кого-л.;
        λόγον ἔ. Plat. — иметь (разумный) смысл;
        τιμην ἔ. παρὰ πᾶσιν Plut. — быть уважаемым всеми;
        ἔ. τι ἀνὰ στόμα καὴ διὰ γλώσσης Eur. и διὰ στόματος Plut. (постоянно) говорить о чем-л.;
        φύσιν ἔχει Plat. (это) естественно, в порядке вещей;
        ἀγνοία μ΄ ἔχει Soph. — я в неведении, не знаю;
        πόλιν κίνδυνος ἔσχε Eur. — над городом нависла опасность;
        λιμὸς ἔχει Aesch. — голод терзает;
        ἀγρυπνίῃσι ἔχεσθαι Her. — страдать бессонницей;
        ἐν νοσήμασιν ἐχόμενοι Plat. — больные;
        ὄφρα με βίος ἔχῃ Soph. — пока я жив(а);
        αἰτίαν ἔ. τινός Trag., Her.; — быть виновным или обвиняемым в чем-л.;
        δι΄ αἰτίας Thuc. и ἐν αἰτίᾳ ἔ. τινά Her., Thuc.; — обвинять кого-л.;
        ἔπαινον ἔ. Arst.быть хвалимым

        12) держать или нести на себе, поддерживать, подпирать
        

    (κίονες γαῖάν τε καὴ οὐρανὸν ἀμφὴς ἔχουσιν Hom.; τὰ ἐπικείμενα βάρη Arst.)

        13) держать, поднимать
        

    (ὑψοῦ κάρη Hom.)

        14) (тж. ἐν γαστρὴ ἔ. Her., NT.) носить во чреве, быть беременной
        

    (ἥ γυνέ ἔχουσα Her.)

        ἥ ἔχουσα Arst. = ἥ μήτηρ

        15) ( о месте) занимать, находиться
        

    ἔ. τὸ κέρας ἄκρον Thuc. — находиться на крайнем фланге;

        οὖδας ἔχοντες Hom. — распростертые по полу (тела);
        ἔχεις χῶρον οὐχ ἁγνὸν πατεῖν Soph. — ты стоишь на земле, которую нельзя топтать (т.е. священной)

        16) обитать, населять
        

    (οὐρανόν Hom.; Ὀλύμπια δώματα Hes.; χῶρον Aesch.; τὰ ὄρη Xen.)

        οἱ κατὰ τέν Ἀσίαν ἔχοντες Xen. — те, кто населяет Азию;
        ἔ. ὀρέων κάρηνα Hom.обитать на вершинах гор

        17) (тж. ἐντὸς ἔ. Hom.) содержать в себе, заключать, окружать
        

    (φρένες ἧπαρ ἔχουσι Hom.; ὅ χαλκὸς ἔχει τὸ εἶδος τοῦ ἀνδριάντος Arst.)

        τοὺς ἄκρατος ἔχει νύξ Aesch. — их окутывает непроглядная ночь;
        σταθμὸν ἔ. χιλίων ταλάντων Diod.весить или стоить тысячу талантов

        18) владеть, иметь в своем распоряжении, управлять
        

    (Θήβας Eur.)

        19) заботиться, печься, охранять
        

    ἔ. πατρώϊα ἔργα Hom. — возделывать отцовские поля;

        ἔ. κῆπον Hom. — ухаживать за садом;
        ἔ. ἀγέλας Xen. — смотреть за стадами;
        φυλακὰς ἔ. Hom. — нести стражу;
        σκοπιέν ἔ. Hom., Her.; — вести наблюдение;
        δίκας ἔ. Dem.вершить суд

        20) охранять, защищать
        ἔχε χρόα χάλκεα τεύχη Hom. — тело покрывали медные доспехи;
        πύλαι οὐρανοῦ, ἃς ἔχον Ὧραι Hom. — небесные врата, которые стерегли Горы

        21) med. зависеть
        

    ἐν θεοῖσιν ἔ. Hom. — зависеть от воли богов;

        σέο ἕξεται Hom.это будет зависеть от тебя

        22) сдерживать, скреплять, связывать
        23) сдерживать, удерживать
        

    (ἵππους, μῦθον σιγῇ Hom.; στόμα σιγᾷ Eur.)

        εἶχε σιγῇ καὴ ἔφραζε οὐδενί Her. (Эвений) хранил молчание и никому (ничего) не говорил;
        πᾶς ἀσκὸς δύο ἄνδρας ἕξει τοῦ μέ καταδῦναι Xen. — каждый бурдюк удержит двух человек от погружения, т.е. на поверхности воды

        24) задерживать, останавливать
        οὐδέ οἱ ἔσχεν ὀστέον Hom. — у него кость не сдержала (брошенного камня), т.е. была разбита;
        χεῖρας ἔχων Ἀχιλῆος Her. — держа (за) руки Ахилла;
        ἔ. δάκρυον Hom. — сдерживать слезы;
        ἔχε αὐτοῦ (πόδα σόν) Eur., Dem.; — остановись;
        ὄμμα ἔ. Soph. — прятать взоры, т.е. уединяться, скрываться

        25) унимать, успокаивать
        

    (κῦμα, ὀδύνας Hom.)

        26) (sc. ἑαυτόν) униматься, утихать, останавливаться, оставаться на месте
        

    οὐδέ οἱ ἔγχος ἔχε ἀτρέμας Hom. — копье (в руках) его не оставалось спокойным;

        σχὲς οὗπερ εἶ Soph. — остановись, где находишься, т.е. не продолжай;
        σχές, μή με προλίπῃς Eur. — остановись, не покидай меня;
        εἰ δὲ βούλει, ἔχε ἠρέμα Plat. — подожди, пожалуйста;
        στῆ σχομένη Hom.она остановилась

        27) med. воздерживаться, отказываться, прекращать
        

    (μάχης Hom., Plut.; τιμωρίης Her.)

        σχέσθαι χέρα τινός Eur.удержаться от нанесения удара кому-л.

        28) ощущать, испытывать, переживать
        

    (ἄλγεα Hom.; φθόνον Aesch.; θαῦμα Soph.; αἰσχύνην Eur.)

        ἔ. πένθος (μετὰ) φρεσί Hom. — скорбеть душой;
        ἐν ὀρρωδίᾳ τι ἔ. Thuc.испытывать страх перед чем-л.;
        κότον ἔ. Hom. и ὀργὰς ἔ. Aesch. — гневаться;
        ἐν ὀργῇ или δι΄ οργῆς ἔ. τινά Thuc.быть в гневе на кого-л.;
        εὔνοιάν τινι ἔ. Eur.благоволить к кому-л.;
        μεριμνήματα ἔχων βαρέα Soph. — удрученный тяжелыми заботами;
        σπάνιν σχεῖν τοῦ βίου Soph. — испытывать недостаток в средствах к жизни;
        χρείαν ἔ. τινός Hom.нуждаться в чем-л., не иметь чего-л.

        29) вызывать, возбуждать, причинять
        

    (πικρὰς ὠδῖνας Hom.; ἀγανάκτησιν Thuc.; ἱδρῶτα οὐκ ὀλίγον Luc.; ἔλεον Plut.)

        30) направлять, вести
        

    (ἵππους πεδίονδε Hom.; ἅρμα, δίφρον Hes.; τὰς νέας παρὰ τέν ἤπειρον Her.)

        ἔ. πόδα ἔξω τινός Aesch., Eur. и ἔ. πόδα ἐκτός τινος Soph.держаться в стороне от чего-л. или избавиться от чего-л.;
        ἔ. τὸν νοῦν или γνώμην πρός τινα и πρός τι Thuc.обращать внимание на кого(что)-л.

        31) (sc. ἑαυτόν, ἵππον и т.п.) направляться, отправляться
        

    (Πύλονδε Hom.; εἰς τέν Ἀργολίδα χώρην Her.)

        ἐς Φειὰν σχόντες Thuc.отправившись или прибыв в Фию;
        κίονες ὑψόσε ἔχοντες Hom. — устремленные ввысь колонны;
        ἔκτοσθε ὀδόντες ὑὸς ἔχον Hom. — снаружи (шлема) вздымались клыки вепря;
        ἔγχος ἔσχε δι΄ ὤμου Hom. — копье впилось в плечо;
        αἱ ὁδοὴ αἱ ἐπὴ τὸν ποταμὸν ἔχουσαι Her. — улицы (Вавилона), ведущие к реке

        32) предпринимать, производить, совершать
        φόρμιγγες βοέν ἔχον Hom. — форминги зазвучали;
        θήραν ἔ. Soph. — охотиться, перен. совершать погоню;
        λιτὰς ἔ. Soph. — умолять;
        δι΄ ἡσυχίας ἔ. Thuc. — поддерживать спокойствие;
        φυγέν ἔ. Aesch.совершать побег или отправляться в изгнание;
        γόους ἔ. Soph. — издавать вопли;
        παρουσίαν ἔ. Soph. — (по)являться;
        μνήμην ἔ. Soph. — хранить воспоминание, помнить;
        συγγνώμην ἔ. Soph. — оказывать снисхождение, прощать;
        ἀμφί τι ἔ. Xen.быть занятым чем-л.

        33) придвигать, приближать
        34) иметь возможность, быть в состоянии, мочь
        

    (ταῦτα σ΄ ἔχω μόνον προσειπεῖν Soph.)

        οὐ πόδεσσιν εἶχε στηρίξασθαι Hom. — он не смог удержаться на ногах;
        ἐξ οἵων ἔχω Soph. — всеми доступными мне средствами, как могу;
        οὐκ ἔχω τί φῶ Aesch., Soph.; — мне нечего сказать;
        ὅ τι ἄριστον ἔχετε Xen. — так хорошо, как только (с)можете;
        οὐκ ἂν ἄλλως ἔχοι Dem.иначе было бы невозможно

        35) знать, видеть, понимать
        

    (οὐκ ἔχων ὅ τι χρέ λέγειν Xen.; τέχνην τινά Hes., Eur., Her., Plat.)

        οἱ τὰς τέχνας ἔχοντες Xen. — мастера;
        ἵππων δμῆσιν ἐχέμεν Hom. — владеть искусством объездки лошадей;
        ἔ. σωτηρίαν τινά Eur.знать какое-л. средство спасения;
        ἔχεις τι ; Soph.тебе что-л. известно?

        36) получать, приобретать
        

    (γνώμην δίκαιαν, στέφανον εὐκλείας Soph.)

        37) относиться, быть (так или иначе) расположенным
        

    (τινί Arst., Dem., πρός τι Plat. и πρός τινα Plut.)

        ἕξω ὡς λίθος Hom. — я буду тверд(а) как камень;
        τὰ ἐς Ἡσίοδόν τε καὴ Ὅμηρον ἔχοντα Her. (данные), относящиеся к Гесиоду и Гомеру;
        ἔχθρα ἔχουσα ἐς Ἀθηναίους Her. — вражда (эгинян) к афинянам;
        ἐπί τινι ἔ. Her.действовать против кого-л.

        38) рассматривать, считать (чем-л.), признавать
        

    Ὀρφέα ἄνακτα ἔ. Eur. — считать Орфея (своим) учителем;

        ἐν αἰτίῃ ἔ. τινα Her.считать кого-л. виновным;
        ἐν αἰσχύναις ἔ. τι Eur.считать что-л. постыдным;
        ἐν ἡδονῇ ἔ. τι Thuc.находить удовольствие в чем-л.

        39) ( cum adv.) находиться в (том или ином) состоянии, обстоять
        

    εὖ ἔ. Hom. и χαλῶς ἔ. Soph., Plat.; — быть в порядке, прекрасно обстоять, процветать;

        εὖ σώματος ἔ. Plat. — чувствовать себя хорошо, быть здоровым;
        οἰκείως ἔ. Dem. — благоприятствовать;
        ἀκινούνως ἔ. Dem. — находиться в безопасности;
        τὰ μέλλοντα καλῶς ἔχει Dem. — виды на будущее благоприятны;
        πάντα ἔχει ὡς δεῖ Dem. — все обстоит так, как следует;
        ἐναντίως ἔχει Dem. — происходит наоборот;
        εἰ οὖν οὕτως ἔχει Xen. — если дело обстоит так;
        ἔχει μὲν οὕτως Arph. — так оно и есть, это верно;
        ὡς ποδῶν εἶχε Her. — со всех ног, во всю прыть;
        ὡς τάχους εἶχε Her., Thuc.; — с величайшей скоростью;
        ὡς οὕτως ( или ὡς ὧδε) ἐχόντων Her. и οὕτω ἐχόντων Xen. (лат. quae cum ita sint или se habeant) — при таком положении вещей, ввиду этого;
        χαλεπῶς ἔ. ὑπὸ τραυμάτων Plut. — тяжело страдать от ран;
        κατεκλίθη, ὥσπερ εἶχε, χαμαί Xen. (он) лег, как был (пышно одетый), на землю;
        ὡς или ὥσπερ ἔχει Her., Thuc. etc. — как есть, т.е. без промедления, тотчас же;
        ὥς τις μνήμης ἔχοι Thuc. — насколько кому позволяет память;
        μετρίως ἔ. πρός τι Xen.быть умеренным в чем-л.;
        ἀκρατῶς ἔ. πρός τι Plat.неумеренно предаваться чему-л.;
        ἀναγκαῖως ἡμῖν ἔχει Her. — нам необходимо, мы должны

        40) imper. ἔχε (= ἄγε См. αγε) ну!, ну-ка!
        

    ἔχε δή μοι τόδε εἰπέ Plat. — так скажи же мне;

        ἔχ΄ ἀποκάθαιρε τὰς τραπέζας Arph. — давай, вычисти-ка столы

        41) с part. aor. (реже с part. pf. или praes.) другого глагола в описат. оборотах или для выражения длительности
        

    ἀμφοτέρων με τούτων ἀποκληΐσας ἔχεις Her. — ты запретил мне доступ к обеим (войне и охоте);

        λέγεται ὅ Ζεὺς τῆς Ἥρας ἐρασθεὴς ἔ. Plat. — Зевс, говорят, влюблен в Геру;
        οἷά μοι βεβουλευκὼς ἔχει Soph. (все), что (Креонт) замыслил против меня;
        ὃν εἶχον ἐκβεβληκότες Soph. (тот), кого они покинули;
        ἤιε (= атт. ᾔει) ἔχων ταῦτα ἐς τὰς Σάρδις Her. — он отправился с этим в Сарды;
        ἵπποι, οὓς αὐτὸς ἔχων ἀτίταλλεν Hom. — кони, которых сам (Приам) вырастил;
        ληρεῖς ἔχων Arph. — ты шутишь;
        τί δῆτα ἔχων στρέφει ; Plat. — отчего же ты увертываешься (от прямого ответа)?;
        οὐ μέ φλυαρήσεις ἔχων Arph. — не дурачься;
        ὡς οὐδὲν εἴη ἀσφαλέως ἔχον Her. (Кир подумал), что нет ничего прочного;
        ἐστὴν ἀναγκαίως ἔχον Aesch. — необходимо;
        τὸ νῦν ἔχον Luc. — теперь, ныне;
        τὸν θανόντα πατέρα καταστένουσ΄ ἔχεις Eur.ты оплакиваешь умершего отца

    Древнегреческо-русский словарь > εχω

  • 33 λογος

         λόγος
        ὅ (часто pl.)
        1) слово, речь
        λόγου μείζων Her. или κρείσσων Thuc. — невыразимый, неописуемый;
        λόγον προσφέρειν τινί Her.обратиться к кому-л.;
        ὡς εἰπεῖν λόγῳ Her. — так сказать;
        λόγου ἕνεκα Plat. (только) к слову, к примеру (не всерьез);
        λέγειν ἑνὴ λόγῳ Plat. или ἁπλῷ λόγῳ Aesch. (одним) словом;
        (περὴ) οὗ ὅ λ. Plat.о чем (и) идет речь

        2) сказанное, упомянутое
        3) лог. положение, суждение, формулировка
        

    (λ. ὁριστικός Arst.)

        ἐξελεγκτέος οὗτος ὅ λ. ἡμῖν ἐστιν Plat.это положение мы должны опровергнуть

        4) филос. определение
        τὰ πρῶτα στοιχεῖα λόγον οὐκ ἔχει Plat.первоначала не поддаются определению

        5) выражение, изречение, поговорка
        

    θεοὺς τοὺς τῆς ἁλούσης πόλεως ἐκλείπειν λ. (sc. ἐστίν) Aesch. — говорят, что завоеванный город боги покидают

        6) вещее слово, предсказание, прорицание
        

    δρυὸς λόγοι μαντικοί Plat. — вещие слова дуба, т.е. Додонского оракула;

        πρὸς λόγον τοῦ σήματος Aesch.как предвещает знамение

        7) решение, постановление
        8) право решать, законодательная власть
        9) приказание, повеление
        

    (πατρός Aesch.)

        10) предложение, условие
        ἐπὴ λόγῳ τοιῷδε τάδε ὑπίσχομαι Her.я обещаю это со следующим условием

        11) слово, обещание
        12) повод, предлог
        13) довод, доказательство
        14) упоминание
        

    λόγου ἄξιον οὐδέν Her. — ничего заслуживающего внимания, т.е. немного, незначительно

        15) слава, слух
        

    (ἵνα λ. σε ἔχῃ ἀγαθός Her.)

        λ. ἐστί, κατέχει или φέρεται Thuc., Xen. etc. — идет слух, ходит молва

        16) весть, известие
        

    (λ., ὃς ἐμπέπτωκεν ἐμοί Soph.)

        17) разговор, беседа
        

    εἰς λόγους ἐλθεῖν, συνελθεῖν, ἰέναι или ἀφικέσθαι τινί Her. etc.вступить в разговор (беседовать) с кем-л.;

        ἐν λόγοις εἶναι Her. и διὰ λόγων ἰέναι τινί Eur.вести беседу с кем-л.;
        τοὺς λόγους ποιεῖσθαι πρὸς ἀλλήλους Plat.беседовать друг с другом

        18) переговоры
        19) рассказ, повествование, предание
        

    (Αἰγύπτιοι λόγοι Her.; ἄκουε λόγου, ὃν σὺ ἡγήσει μῦθον Plat.)

        20) сказка, басня
        ὅ τοῦ κυνὸς λ. Xen.басня о собаке

        21) прозаическое произведение, проза
        οἱ λόγοι Anth. — литературные занятия, литература

        22) раздел сочинения, глава, книга
        

    (ἐν τῷ πρόσθεν или ἔμπροσθεν λόγῳ Xen.)

        23) право говорить, слово
        λόγου τυγχάνειν Dem.; — получить слово

        24) ораторское выступление, речь
        

    σύγκειται ἐκ τριῶν ὅ λ. Arst.речь складывается из трех (элементов)

        25) предмет обсуждения, вопрос, тема
        ἄλλος λ. Plat. (это) другой вопрос;
        ἐὰν πρὸς λόγον τι ᾖ Plat. — если это относится к делу;
        τοῦ λόγου μετέχειν Her. — быть замешанным в деле;
        τὸν ἥττω λόγον κρείττω ποιεῖν Plat.представлять дурное хорошим

        26) разумение, разум
        ὅ ὀρθὸς или ἐοικὼς λ. Plat. — здравый ум;
        ἔχειν λόγον Plat. — соответствовать требованиям разума, быть разумным

        27) (разумное) основание
        

    κατὰ τίνα λόγον ; Plat.на каком основании?

        28) мнение, усмотрение
        

    ὅ τί μιν ὅ λ. αἱρέει Her. — как ему заблагорассудится;

        τῷ ἐκείνων λόγῳ Her.по их мнению

        29) предположение
        

    ἐπὴ τῷδε τῷ λόγῳ Her. — в расчете на то;

        παρὰ λόγον Plat.против ожидания

        30) значение, вес
        λόγου οὐδενὸς γενέσθαι πρός τινος Her.быть в полном презрении у кого-л.;
        ἐν οὐδενὴ λόγῳ ποιεῖσθαί τινα Her.ни во что не ставить кого-л.

        31) (со)отношение, соответствие
        

    ἀνὰ τὸν αὐτὸν λόγον Plat. — в том же соотношении;

        κατὰ λόγον τινός Her., Xen.; — в соответствии с чем-л.;
        ἐς Her. и πρὸς λόγον τινός Aesch.относительно чего-л., в связи с чем-л.

        32) отчет, объяснение
        λόγον δοῦναι καὴ δέξασθαι Plat.давать и получать объяснения

        33) счет, исчисление
        

    τὸ κατὰ λόγον Men. — по (общему) счету, в итоге

        34) число, группа, категория
        

    ἐν συμμάχων λόγῳ εἶναι Her. — считаться союзниками;

        ἐν ἀνδραπόδων λόγῳ ποιεῖσθαι Her. — держать на положении рабов;
        ἐς τούτου (sc. τοῦ γήραος) λόγον οὐ πολλοὴ ἀπικνέονται Her.до такой старости доживают немногие

    Древнегреческо-русский словарь > λογος

  • 34 σχολαζω

        1) быть незанятым, иметь досуг Thuc., Arph., Plat.
        

    σ. καλῶς Arst. — хорошо проводить свои досуги;

        τὸ μέ σ. ὑπό τινος Plat.занятость чем-л.

        2) ( о месте) быть свободным, пустым, пустовать
        

    (ὅ τόπος σχολάζων Plut.; οἶκος σχολάζων NT.)

        3) освобождаться, отделываться, получать отдых
        

    (ἀπό τινος Xen. и τινός Plut.)

        4) медлить, мешкать
        

    (ἀργεῖν καὴ σ. Dem.)

        5) посвящать свои досуги, отдавать свое время
        

    (πρός τι Xen. и πρός τινα Plut., τινί Xen., Dem., Luc., NT., πρός τινι и ἐπί τινος Arst. и περί τι Plut.)

        πάντα τὸν βίον ἐσχόλακεν ἑνὴ τούτῳ Dem.тому одному он посвятил всю свою жизнь

        6) слушать (посещать) лекции
        

    σ. τινί Xen. и πρός τινα Plut.слушать кого-л., быть чьим-л. слушателем (учеником)

        7) читать лекции, преподавать, учить
        

    καίπερ Ἰσοκράτους τότε σχολάζοντος Plut. (Демосфен учился у Исея), хотя тогда читал лекции (сам) Исократ;

        τὰ περί τινος σχολασθέντα Sext.лекции о чем-л.

    Древнегреческо-русский словарь > σχολαζω

  • 35 επισκηπτω

        1) досл. опирать, упирать, перен. возлагать, поручать
        

    (τελευτέν θεσφάτων ἔς τινα Aesch.; τινὴ χάριν τινά Soph.; ζῶντά τινα κομίσαι εἰς Ἰταλίαν Plut.)

        ἐ. τινὴ μηδὲν νεωτερίζειν περί τι Thuc.убеждать кого-л. сохранить что-л. в неприкосновенности;
        ἐπισκῆψαί τι περί τινος Luc.сделать какие-л. распоряжения насчет кого(чего)-л.;
        ὅ τι ἀποθνήσκειν μέλλοντες ἐπέσκηψαν Lys. — то, что они перед смертью завещали;
        ὧν ἐπισκήπτεις πέρι Eur. — то, о чем ты просишь;
        τοσοῦτον δή σ΄ ἐπισκήπτω Soph.вот о чем я прошу тебя

        2) перен. обрушиваться, поражать
        ἐπεὴ δὲ πρᾶγμα ἐπέσκηψεν τόδε Aesch.поскольку уж так случилось

        3) опровергать, возражать
        

    (τινί Plat.; med. οὐδεμίᾳ τῶν μαρτυριῶν Isae.)

        4) med. выступать с обвинением, обвинять
        

    (εἴς τινα Lys.; τινι φόνου Plat., τινι τῶν ψευδομαρτυριῶν Dem.)

        ἐὰν ἐπισκηφθῇ τὰ ψευδῆ μαρτυρῆσαι Plat. — если он будет уличен в лжесвидетельстве;
        ὡς αἰτίαν τινὸς ἔχων ἐπισκήψασθαι πρός τινος Soph.быть кем-л. изобличенным как виновник чего-л.

    Древнегреческо-русский словарь > επισκηπτω

  • 36 θαρσεω

         θαρσέω
        новоатт. θαρρέω
        1) быть смелым, отважным, отваживаться, дерзать
        

    (τι Hom., Her., Xen., Plat.)

        θαρσήσας μάλα εἰπέ Hom. — (рас)скажи со всей смелостью;
        θάρσησε καὴ ηὔδα Hom. (Калхант) спокойно промолвил;
        οἱ Μυτιληναῖοι ἐθάρσουν Thuc. — митиленцы осмелели (воспрянули духом);
        θάρσει Hom., Trag. etc. — не бойся, будь спокоен или будь уверен;
        λέγε θαρρῶν Plat. — говори посмелее, говори напрямик;
        τὰς μάχας θ. Xen. — решаться на сражения, не бояться сражений;
        θάνατον θ. Plat. — не бояться смерти;
        παρὰ καιρὸν ὕβρει θ. Thuc. — быть смелым некстати и до дерзости;
        θ. εἴς τινα NT.быть смелым в присутствии кого-л.

        2) быть уверенным, твердо верить, доверять(ся), смело полагаться
        

    (τινι Her., τινα Xen., Dem., περί τινος Soph., Isocr., περί τι Arst., ὑπέρ τινος Xen., Plat., ἐπί τινι Isocr., τινος ἕνεκα Aesch., Plat., πρός τι или τινα Plat., διά τι Isocr. и ἔν τινι NT.)

        αἴαντος οὐ θαρσῶ πέρι Soph. — я не уверен насчет (я боюсь за) Эанта;
        θ. τὰ μέλλοντα Arst. — быть спокойным за будущее;
        ἀνόητον θάρρος θ. Plat. — питать бессмысленную уверенность, т.е. быть легковерным, τεθαρσηκότες τοῖσι ὄρνισι Her. проникнувшись уверенностью в благоприятности этого знамения (досл. ободренные птицами);
        τοῦτον ἂν ἄνδρα θαρσοίην ἐγὼ καλῶς μὲν ἄρχειν, εὖ δ΄ ἂν ἄρχεσθαι θέλειν Soph. — я склонен верить, что такой человек будет хорошо повелевать и охотно подчиняться;
        τὸ τεθαρρηκός и τὸ θαρροῦν Plut.уверенность

    Древнегреческо-русский словарь > θαρσεω

  • 37 αμιλλαομαι

         (ᾰμ) (aor. ἡμιλλήθην - поздн. ἡμιλλησάμην)
        1) состязаться, соперничать, спорить, бороться
        

    (τινι Her., Eur. и πρός τινα Eur.; τι Plat., τινι Eur., Plat.; περί τινι Pind., ἐπί и πρός τι Plat., περί τινος Luc., ὑπέρ τινος Polyb.): (τὰ) ἁμιλληθέντα Eur. предметы спора; ἁμιλληθείς (pass. = act.) τινι Eur., Thuc.; поспорив(ший) с кем-л.

        2) устремляться, стремиться
        

    (ἐπί τι Xen., πρός τι Plat., Arst. и ὑπέρ τινος Polyb., Plut.)

        γέροντι ἁ. ποδί Eur. — спешить старческой походкой;
        ἁ. τὰς τιμὰς ὑπερβάλλεσθαι Plut. — стремиться стяжать себе почести;
        ἁ. γόον Eur.возопить

        3) отстаивать, защищать
        

    ἁ. τι βίῳ Eur.отстаивать что-л., не щадя жизни;

        τῷ δικαίῳ ἁ. λόγον Eur.говорить в защиту справедливости

    Древнегреческо-русский словарь > αμιλλαομαι

  • 38 λειπω

         λείπω
        (aor. 2 ἔλιπον, поздн. aor. 1 ἔλειψα, pf. λέλοιπα, эп. inf. aor. λιπέειν; pass.: fut. λειφθήσομαι, aor. ἐλείφθην, pf. λέλειμμαι fut. 3 λελείψομαι) тж. med.
        1) оставлять, покидать
        

    (Ἑλλάδα, Τρῶας καὴ Ἀχαιούς, δώματα Hom.; med. τινος и ἀπό τινος Her.)

        λ. βίον ὑπό τινος Plat.погибнуть от чьей-л. руки;
        ψυχέ λέλοιπεν Hom. — жизнь оставила (его);
        σοῦ λελειμμένη Soph. — покинутая тобой (Исмена);
        λ. τάξιν Plat., Arst.; — оставлять строй, дезертировать

        2) оставлять после себя (умирая)
        

    (σκῆπτρόν τινι Hom.; θυγατέρας Plat.; εὔκλειαν ἐν δόμοισι Aesch.; med.: μνημόσυνα Her.; διαδόχους ἑαυτῷ Plut.)

        3) истощаться, кончаться
        4) недоставать, не хватать
        

    (τὰ λείποντα ἐπιδιορθῶσαι NT.; τι λείπει αὐτοῖς; Polyb.)

        τριάκοντα ἔτη λείποντα δυοῖν Polyb. — тридцать лет без двух;
        μικρῷ λείπουσι ἑπτακοσίοις σκάφεσι Polyb.почти с семьюстами лодок

        5) пренебрегать, отказываться, уклоняться
        

    (τέν μαρτυρίαν Dem.; med. τῆς ναυμαχιης Her.)

        λ. φόραν Xen. — не платить подати;
        6) исчезать, выпадать
        7) med.-pass. оставаться
        

    τὸ λειπόμενον и τὸ λειφθέν Arst. = τὸ λοιπόν I;

        τριτάτη ἔτι μοῖρα λέλειπται Hom. — оставалась еще третья часть (ночи);
        λείπεται Plat. — остается (сказать, добавить, предположить и т.п.)

        8) med.-pass. оставаться в живых, уцелевать
        

    (πολλοὴ μὲν δάμεν, πολλοὴ δὲ λίποντο Hom.)

        στρατὸν λελειμμένον δορός Aesch.уцелевшее от (вражеского) оружия войско

        9) med.-pass. оставаться позади, отставать
        μέ λ. τινος Thuc.не отставать от кого-л.;
        ἐς δίσκουρα λελεῖφθαι Hom. — отстать на расстояние дискового броска;
        τοῦ καιροῦ λειπόμενοι Xen. — не поспевающие, отстающие

        10) med.-pass. отставать (в чём-л), уступать, оказываться слабее
        

    λ. τινός τι, τινος ἔς τι и ἔν τινι Her., τινος περί τι Polyb., τινός τινος Eur. и τινός τινι Aesch., Plut.; — уступать кому-л. в чем-л.;

        λ. πλήθει τινός Xen.уступать кому-л. в численности;
        λ. μάχῃ Aesch. — быть побежденным в бою;
        ταῦτα οὐδὲν ἐμοῦ λείπει γιγνώσκων Xen. — ты знаешь это нисколько не хуже, чем я

        11) med.-pass. не знать, не понимать
        λελειμμαι τῶν ἐν Ἕλλησιν νόμων Eur.я не сведущ в эллинских законах

        12) med.-pass. не иметь, быть лишенным
        

    (τέκνων Eur.; κτεάνων καὴ φίλων Pind.)

        γνώμας λειπόμενος σοφᾶς Soph.лишенный здравого смысла

    Древнегреческо-русский словарь > λειπω

  • 39 μιμνησκω

        (fut. μνήσω, aor. ἔμνησα; med.-pass.: fut. μνήσομαι или μνησθήσομαι, aor. 1 ἐμνησάμην и ἐμνήσθην, pf. μέμνημαι - дор. μέμνᾱμαι, ppf. ἐμεμνήμην, fut. 3 μεμνήσομαι)
        1) тж. med. напоминать, упоминать
        

    (τινά τινος Hom. и τι Eur.; med. τινος Hom. etc., τι Pind., περί τινος Her., Thuc. etc., τινί τι περί τινος Plat. и τι περί τινος πρός τινα Xen.)

        τῶν σ΄ αὖτις μνήσω Hom. — я опять напомню тебе об этих обстоятельствах;
        ἔμνησας ὅ μου φρένας ἡλκωσεν Eur. — ты упомянул о том, что терзало мои мысли;
        τούτου μηκέτι μνησθῇς Her.не упоминай больше об этом

        2) med.-pass. вспоминать, тж. помышлять, думать (преимущ. τινος Hom. etc., реже τι Hom. etc., περί и ἀμφί τινος Hom. и ποιεῖν τι Hom. etc.)
        

    τὰ ῥηθέντα βούλου μηδὲ μεμνῆσθαι μάτην Soph. — не вспоминай этих вздорных речей;

        νόστου μ. Hom. — собираться в обратный путь;
        μεμνήσθω ἀνέρ ἀγαθὸς εἶναι Xen. (каждый) пусть помнит, что он (должен быть) храбр;
        μέ κακῶν μεμνεώμεθα (v. l. μεμνώμεθα) Her. — не будем вспоминать о несчастьях;
        ἀφ΄ οὗ Ἕλληνες μέμνηνται Thuc. — насколько (за)помнят греки;
        μέμνημαι ἀκούσας σου Xen. — я помню, что слышал от тебя;
        ἐμέμνητο εἰπών Xen. — он вспомнил, что сказал

        3) med. помнить, заботиться
        

    (πατρὸς καὴ μητέρος, βρώμης Hom.)

    Древнегреческо-русский словарь > μιμνησκω

  • 40 πειθω

        I.
         πειθώ
        - οῦς ἥ
        1) искусство убеждения
        

    μελίγλωσσοι πειθοῦς ἐπαοιδαί Aesch. — медоточивые слова убеждения, сладкоречивые уговоры

        2) убеждение, уговаривание
        

    πειθοῖ καὴ βίᾳ Xen. — и убеждением, и силой;

        μετὰ πειθοῦς Plat.путем убеждения

        3) средство убеждения, довод
        

    (π. τινα ἔχειν πρός τινα Eur.)

        π. τινα ζητεῖν Arph.искать какого-л. довода

        4) послушание, повиновение
        

    (ἥ π. καὴ ἥ καρτερία Xen.)

        II.
         πείθω
        (fut. πείσω, aor. 1 ἔπεισα, aor. 2 ἔπῐθον, pf. πέπεικα; эп. imper. aor. 2 πέπιθε; эп. opt. πεπίθοιμι; med.: aor. 2 ἐπιθόμην; pass.: fut. πεισθήσομαι, aor. ἐπείσθην, pf. πέπεισμαι, pf. 2 πέποιθα)
        1) убеждать, уговаривать, увещевать
        

    (τινὰ, φρένας τινός и φρένας τινί, θυμόν τινος и θυμόν τινι Hom.; τινὰ λόγῳ Aesch. - ср. 4; τὰ περί τινος NT.)

        π. τινὰ ἑκόντα ποιεῖν τι Xen.убеждать кого-л. сделать что-л. по доброй воле;
        οὐ πείθοντες Xen. — не прибегая к убеждениям, т.е. действуя силой;
        ἄγειν τινὰ πείσαντα Soph.уговорить кого-л. уйти;
        νῦν δὲ πέπεισμαι Plat. — теперь же я (в этом) убедился;
        πεποιθότες ἐφ΄ ἑαυτοῖς NT. — уверенные в себе;
        med. — поддаваться убеждению, слушаться, повиноваться (τινι Hom., Xen. etc.;
        τοῖς λόγοις τινός Aesch.; τῷ νόμῳ Plat.):
        τίς τοι ἔπεσιν πείθηται ; Hom. — кто послушается твоих слов?;
        πείθου! и πιθοῦ! Soph. — послушайся!;
        ἐμοὴ πίθεσθε μέ βαρυστόνως φέρειν Aesch. — послушайтесь меня, не предавайтесь горю;
        π. τῇ παροιμίᾳ Plat.следовать поговорке

        2) упрашивать, склонять, смягчать
        

    (τινὰ δώροισίν τ΄ ἔπεσσί τε Hom.; τέν καρδίαν τινός NT.)

        μισθῷ π. τινὰ ποιεῖν τι Her.склонить кого-л. за деньги сделать что-л.;
        χρήμασι πεισθῆναί τι Thuc.за деньги согласиться на что-л.;
        πεπεισμένος γόοις τινός Aesch.побужденный чьими-л. жалобами

        3) возбуждать, поднимать
        4) (преимущ. med.) доверять(ся), полагаться, верить
        

    (λόγῳ τινί Plat. - ср. 1; οἱ μὲν ἐπείθοντο τοῖς λεγομένοις, οἱ δὲ ἠπίστουν NT.)

        ὔμμιν πέποιθα σαωσέμεναι νέας ἁμάς Hom. — вы, полагал я, спасете наши корабли

    Древнегреческо-русский словарь > πειθω

См. также в других словарях:

  • φοβούμαι — φοβοῡμαι, έομαι, ΝΜΑ, και φοβάμαι Ν και φοβᾱμαι Μ, και τ. ενεργ. φοβῶ, έω, Α 1. διακατέχομαι ή καταλαμβάνομαι από φόβο, αντιμετωπίζω με φόβο κάποιον ή κάτι (α. «φοβάται τον πατέρα του» β. «φοβάμαι τη μοναξιά» γ. «φοβάμαι να βγω έξω με τέτοια… …   Dictionary of Greek

  • φιλοτιμούμαι — φιλοτιμοῡμαι, έομαι, ΝΜΑ, και ενεργ. τ. φιλοτιμώ και φιλοτιμῶ, έω, ΝΜ, και φιλοτιμώ, άω, και φιλοτιμιούμαι, και φιλοτιμιέμαι, Ν [φιλότιμος] νεοελλ. 1. ενεργ. διεγείρω την φιλοτιμία κάποιου 2. μέσ. α) παρακινούμαι από φιλοτιμία να κάνω κάτι… …   Dictionary of Greek

  • θαρρώ — (Α θαρσῶ, νεώτ. αττ. τ. θαρρῶ, έω, Μ θαρρῶ και θαρσῶ) 1. έχω θάρρος, τόλμη, ψυχικό σθένος 2. εμπιστεύομαι, έχω εμπιστοσύνη, έχω πεποίθηση σε κάποιον, στηρίζομαι σε κάποιον νεοελλ. νομίζω, υποθέτω, πιστεύω, έχω την πεποίθηση (α. «θαρρώ πως θα… …   Dictionary of Greek

  • στασιάζω — ΝΜΑ [στάσις] (αμτβ.) εξεγείρομαι, επαναστατώ μσν. αρχ. 1. ερίζω, φιλονικώ («ὃς βασιλεύσας πρῶτα τοῑσι ἑωυτοῡ ἀδελφεοῑσι ἐστασίασε», Ηρόδ.) 2. (για πολιτείες ή για οργανισμούς σαν την Εκκλησία) διχογνωμώ, συγκλονίζομαι από φατριαστικές έριδες… …   Dictionary of Greek

  • επιφέρω — (AM ἐπιφέρω) νεοελλ. 1. επενεργώ, επιδρώ για δεύτερη φορά («θα επιφέρουμε τροποποιήσεις στο νομοσχέδιο») 2. αναφέρω συμπληρωματικά, επιλέγω, προσθέτω («επιφέρει παραδείγματα που ενισχύουν τους ισχυρισμούς του») 3. (για επιστολή) μεταφέρω… …   Dictionary of Greek

  • θυμώνω — (ΑΜ θυμῶ, όω, Μ και θυμώνω) 1. (μτβ.) προκαλώ την οργή κάποιου, κάνω κάποιον να εξοργιστεί, τον εκνευρίζω, επισύρω την οργή του, τον φουρκίζω 2. (αμτβ.) (ενεργ. και μέσ. παθ.) θυμώνω, θυμώνομαι (νεοελλ. μσν.), θυμῶ, θυμοῡμαι (μσν. αρχ.)… …   Dictionary of Greek

  • ευθυμώ — (ΑΜ εὐθυμῶ, έω) [εύθυμος] είμαι εύθυμος, βρίσκομαι σε εύθυμη, σε χαρούμενη κατάσταση νεοελλ. βρίσκομαι σε ελαφρά μέθη («ήπιε λίγο κρασί και ευθύμησε») μσν. 1. χαίρομαι 2. ξενοιάζω αρχ. 1. κάνω κάποιον εύθυμο, προκαλώ ευθυμία σε κάποιον 2. παθ.… …   Dictionary of Greek

  • φόβος — I Μυθολογικό πρόσωπο, γιος του Άρη και της Αφροδίτης, αδελφός του Δείμου, με τον οποίο πάντα εμφανίζεται ως προσωποποίηση του τρόμου. Πολεμούσαν στο πλευρό του Άρη, ως συνοδοί και υπηρέτες του. Κοντά στο αρχείο των εφόρων, οι Σπαρτιάτες είχαν… …   Dictionary of Greek

  • συνεμβαίνω — Α [ἐμβαίνω] 1. επιβιβάζομαι σε πλοίο μαζί με κάποιον 2. μτφ. α) παίρνω μέρος σε κάτι, ανακατεύομαι β) ασχολούμαι με κάτι, καταπιάνομαι («συνεμβαίνει εἰς ἡρωϊκὰ μεγέθη περί τινος νικητοῡ», Λογγίν.) 3. φρ. «συνεμβαίνω τινὶ εἰς τὴν θάλατταν» αποπλέω …   Dictionary of Greek

  • σύμφωνος — η, ο / σύμφωνος, ον, ΝΜΑ, και αττ. τ. ξύμφωνος Α 1. μουσ. (για φωνή ή ήχο) αρμονικός 2. αυτός που βρίσκεται σε συμφωνία, σε ακολουθία με κάποιον ή με κάτι («ὁ βίος σύμφωνος τοῑς λόγοις πρὸς τὰ ἔργα», Πλάτ.) 3. αυτός που έχει την ίδια γνώμη με… …   Dictionary of Greek

  • γίνομαι — (AM γίγνομαι και γίνομαι) 1. δημιουργούμαι, αποκτώ ζωή, υπόσταση 2. (για γεωργικά προϊόντα) παράγομαι 3. συμβαίνω, πραγματοποιούμαι 4. καθίσταμαι, αποβαίνω 5. είμαι, υπάρχω 6. (για αριθμητικά ποσά) προκύπτω, εξάγομαι από πράξεις ή υπολογισμό 7.… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»