-
1 σημαίνει
σημαίνωshow by a sign: pres ind mp 2nd sgσημαίνωshow by a sign: pres ind act 3rd sg -
2 σημαίνω
σημαίνω, Il.10.58, etc.; [full] σᾱμαίνω, Schwyzer686.23 ([place name] Pamphylia): [dialect] Ion. [tense] impf.Aσημαίνεσκον Q.S.4.193
: [tense] fut. , Th.6.20, [dialect] Ion.- ᾰνέω Od.12.26
, Hdt.1.75: [tense] aor. ἐσήμηνα ib.43, Th.5.71, [dialect] Ep.σήμηνα Il.23.358
; but in codd. of X. (HG1.1.2, al.) and later writers (Str.13.3.6, Act.Ap.25.27, Polyaen.1.41.3, Arr.An.1.6.2) ἐσήμᾱνα, and so in Mitteis Chr.29.8 (ii B.C.): [tense] pf.σεσήμαγκα Aristobul.
ap. Eus. PE13.12, Arr.Epict.3.26.29:—[voice] Med., [tense] fut. σημᾰνοῦμαι, [dialect] Ion.- έομαι Hp. Prog.3
, etc.: [tense] aor.ἐσημηνάμην Il.7.175
, etc.:—[voice] Pass., [tense] fut.σημανθήσομαι S.E.M.8.267
, ([etym.] ἐπι-) E. Ion 1593: [tense] fut. [voice] Med. in pass. sense, Hp. Int.44: [tense] aor.ἐσημάνθην D.47.16
: [tense] pf.σεσήμασμαι Hdt.2.39
, Lys.32.7, Pl.Lg. 954a, etc.; [ per.] 3sg.σεσήμανται Hdt.2.125
, inf.σεσημάνθαι Ar. Lys. 1196
: ([etym.] σῆμα):—show by a sign, indicate, point out,τέρματα Il.23.358
;δείξω ὁδὸν ἠδὲ ἕκαστα σημανέω Od.12.26
; τοῦτον σημήνας after indicating the person, Hdt.1.5; ;θησαύρισμα S.Ph. 37
;σ. τι περί τινος Pl.Lg. 682a
;σ. ὅ τι χρὴ ποιεῖν X.Ap.12
; σ. εὔδια πάντα (sc. εἶναι) Theoc.22.22:—[voice] Med., πάντα σημαίνει you have all things shown you (?), Epigr.Gr.1039.11 ([place name] Limyra).2 abs., give signs, φθόγγος, φῶς ς., A.Supp. 245, Ag. 293;ὁ λόγος σημαινέτω S.Tr. 345
; σ. καπνῷ make signal, A.Ag. 497: freq. in E. in [tense] fut. withαὐτός, πλοῦς αὐτὸς σημανεῖ Hel. 151
;τὸ δ' ἔργον αὐτὸ σημανεῖ Andr. 265
; αὐτὸ σημανεῖ (without Subst.) Ph. 623; .3 of the Delphic oracle,οὔτε λέγει οὔτε κρύπτει ἀλλὰ σημαίνει Heraclit.93
; so of omens, X.Mem.1.1.2, etc.;σ. ἐν τοῖς ἱεροῖς Id.An.6.1.31
;περί τινος Id.Mem.1.1.19
;ἐπὶ τοῖς μέλλουσι γενήσεσθαι Th.2.8
;πρὸ τῶν μελλόντων X.HG5.4.17
:—[voice] Pass.,σημαίνεσθαι διὰ τῶν ἐμπύρων Plu.2.222f
, etc.4 in later Prose intr., appear, be manifest, Arist.HA 533a11 (but [voice] Pass. in same sense, ib. 588b18);σ. ἐκ τῶν εἰρημένων Pl.Epin. 989a
; cf.δηλόω 11
.b σημαίνει impers., signs appear, Arist.Pr. 941b2, 944a4.II give a sign or signal to do a thing, or bid one do it, c. dat. pers. et inf., Hdt.1.116, 6.78, A.Ag.26, S.Aj. 688, X.An.6.1.24; give orders to, bear command over, c. dat.,πᾶσι δὲ σημαίνειν Il.1.289
, cf. 10.58, 17.250; c. gen.,στρατοῦ Il.14.85
; alsoσ. ἐπὶ δμῳῇσι γυναιξίν Od.22.427
: abs., give orders,ὁ δὲ σημαίνων ἐπέτελλεν Il.21.445
, cf. Od.22.450: in part., σημαίνων,= σημάντωρ, S.OC 704 codd.2 in war or battle, give the signal of attack, etc., Th.2.84, etc.; in full,σ. τῇ σάλπιγγι And.1.45
, X.An. 4.2.1, Achae.37.3;σ. τῷ κέρατι ὡς ἀναπαύεσθαι X.An.2.2.4
: c. acc., σ. ἀναχώρησιν give a signal for retreat, Th.5.10;ἐπειδὰν ὁ σαλπιγκτὴς σημήνῃ τὸ πολεμικόν X.An.4.3.29
, cf. 4.3.32;τὸ ἀνακλητικόν Plu.2.236e
: c. inf., X.Cyr.1.4.18, etc.: impers. σημαίνει (sc. ὁ σαλπιγκτής), signal is given, as τοῖσι Ἕλλησι ὡς ἐσήμηνε when signal was given for the Greeks to attack, Hdt.8.11: c. inf., ἐσήμαινε παραρτέεσθαι πάντα signal was given to make all ready, Id.9.42, cf. E.Heracl. 830; also σ. ἐπὶ πλόον πῦρ gives the signal for sailing, Tryph.145.3 generally, σ. [τῷ ἵππῳ] τι, προχωρεῖν σ. τῷ ἵππῳ, X.Eq.9.4, 7.10.4 make signals,εἰς τὴν πόλιν Id.HG6.2.33
; σ. ὡς πολεμίων ἐπιόντων ib.7.2.5:—[voice] Pass., ἐσημάνθησαν προσπλέουσαι ib.6.2.34: abs.,σημανθέντων τῷ Ἀστυάγει ὅτι.. Id.Cyr.1.4.18
.III signify, indicate, declare, ;τινί τι Hdt.7.18
, 9.49, S.OT 226: folld. by ὡς.. , Hdt.1.34; by ὅτι.. , S.OC 320, Pl.Phd. 62c;σ. ὅστις A.Pr. 618
; σ. ὅ τι χρή σοι συμπράσσειν ib. 297 (anap.); σ. ὅπῃ γῆς πεπλάνημαι ib. 564 (anap.);σ. ὅπου.. S.El. 1294
;σ. ὅτου τ' εἶ χὠπόθεν Id.Fr. 104
;σ. εἴτε.. Id.Ph.22
;σ. ποίῳ θανάτῳ.. Ev.Jo.12.33
, 21.19: c. part., signify that a thing is,φρυκτοῦ φῶς.. σημαίνει μολόν A.Ag. 293
; , cf. OC 1669; , cf. 722e:—[voice] Pass., ὁ σημαινόμενος δοῦλος the abovementioned slave, POxy.283.12 (i A.D.): abs., it having been reported,PAmh.
2.31.8 (ii B.C.), cf. supr. 11.4.2 interpret, explain, Hdt.1.108; tell, speak, Id.3.106: abs., σήμαινε tell, S.OC51, cf.OT 1050;οὐ στηλῶν μόνον σ. ἐπιγραφή Th.2.43
.3 of a writer, signify, indicate,ὅτι.. Str.8.6.5
; of words, sentences, etc., signify, mean,ταὐτὸν σημαίνει Pl.Cra. 393a
, cf. 437c, Phdr. 275d, Arist.Ph. 213b30, etc.; σημαίνοντα significant sounds, opp. ἄσημα, Id.Po. 1457a32sq.:—[voice] Pass., τὸ σημαινόμενον the sense, meaning of words, Id.Rh. 1405b8, D.H.Th.31, A.D.Pron.12.27, al.; opp. τὸ σημαῖνον, Chrysipp.Stoic.2.38(pl.).B [voice] Med. σημαίνομαι, give oneself a token, i.e. conclude from signs, conjecture,τὰ μὲν σημαίνομαι, τὰ δ' ἐκπέπληγμαι S.Aj.32
; ἄστροις σ. [τὰς πόλεις], prov. in Ael.NA7.48; σ. τι ἔκ τινος ib.2.7; of dogs hunting,μυξωτῆρσι σ. τι Opp.C.1.454
.II provide with a sign or mark, seal, σημαίνεσθαι βύβλῳ (sc. βοῦν), i.e. by sealing a strip of byblus round his horn, Hdt.2.38, cf. Pl.Lg. 954c, X.Cyr.8.2.17, Is. 7.1,2, Hyp.Ath.8:—[voice] Pass., εὖ σεσημάνθαι to be well sealed up, Ar.Lys. 1196; τὰ σεσημασμένα, opp. τὰ ἀσήμαντα, Pl.Lg. 954a, cf. Lys.32.7, D.39.17, Ath.Mitt.7.368.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σημαίνω
-
3 σημαίνω
σημαίνω (σῆμα ‘sign’, s. three next entries; Hom.+; ins, pap, LXX, TestJob; JosAs 23:8; Just., Tat. 17, 2; Mel., P. 95, 728) impf. ἐσήμαινον; fut. σημανῶ LXX; 1 aor. ἐσήμανα (X., Hell. 1, 1, 2; BGU 1097, 17; Judg 7:21; s. B-D-F §72; Mlt-H. 214f); pf. 1 pl. σεσημάγκαμεν (Aristobul. in Eus., PE 13, 12, 7 [=Holladay p. 172, Fgm. 4, lines 85f]). Pass.: aor. 3 sg. ἐσημάνθη LXX; pf. 3 sg. σεσήμανται 2 Macc 2:1.① to make known, report, communicate (Trag., Hdt.+; ins, pap., LXX, En; TestJob 6:3; EpArist; Philo, Post. Cai. 155 al.; Jos., Vi. 206; Just., D. 114, 2 al.) τὶ someth. indicate charges Ac 25:27. τινί to someone (En 106:13; 107, 2; TestJob 6:5) Rv 1:1.② to intimate someth. respecting the future, indicate, suggest, intimate (Ezk. Trag. 83, in Eus., PE 9, 29, 6; Just., D. 78, 9 al.; cp. Appian, Liby. 104 §491 προσημαίνειν τὰ μέλλοντα of divine prediction of the future) w. acc. and inf. foll. (Jos., Ant. 6, 50; cp. 8, 409) Ac 11:28.—Also of speech that simply offers a vague suggestion of what is to happen (Heraclitus 93 in Plut., Mor. 404e w. ref. to the Delphic oracle οὔτε λέγει, οὔτε κρύπτει, ἀλλὰ σημαίνει; Epict. 1, 17, 18f; Jos., Ant. 7, 214; 10, 241) w. an indirect question foll. J 12:33; 18:32; 21:19.③ to provide an explanation for someth. that is enigmatic, mean, signify (Pla., Cratylus 393A; Aristot., Physics 213b, 30, Rhet. 32f; Dionys. Hal., Thucyd. 31) B 15:4, in ref. to a passage of Scripture (Just., A I, 65, 4 τὸ δὲ Ἀμὴν τῇ Ἑβραί̈δι φωνῇ τὸ Γένοιτο σημαίνει) ἡ γὰρ ἡμέρα παρʼ αὐτῷ σημαίνει χίλια ἔτη for a day with the Lord means a thousand years (s. Ps. 89:4).—DELG s.v. σῆμα. M-M. TW. -
4 arbitrary origin
= working mean; working origin; provisional mean; assumed meanFrench\ \ origine arbitraire; moyenne de travail; moyenne auxilliaire; moyenne provisoire; moyenne hypothétiqueGerman\ \ willkürlicher Nullpunkt; provisorischer Mittelwert; provisorisches MittelDutch\ \ voorlopig gemiddelde; willekeurige oorsprong; hulpgemiddelde; verondersteld gemiddeldeItalian\ \ origine arbitraria; media di lavoro; media ausiliaria; media provvisoria; media ipotizzataSpanish\ \ origen arbitrario; media de trabajo; media auxiliar; media provisional; media supuestaCatalan\ \ origen arbitrari; mitjana de treball; mitjana provisional; mitjana hipotèticaPortuguese\ \ origem arbitrária; origem convencional; média provisória; média de trabalho convencional; média de trabalhoRomanian\ \ -Danish\ \ vilkårligt valgt nulpunktNorwegian\ \ vilkårlig valgt nullpunktSwedish\ \ provisoriskt medelvärdeGreek\ \ αυθαίρετη καταγωγή; εργασίας σημαίνει; εργασίας καταγωγή? προσωρινή σημαίνει; υποτίθεται μέσηFinnish\ \ mielivaltainen origo tai lähtöpiste; väliaikainen keskiarvo; oletettu keskiarvo; keskiarvo; odotusarvoHungarian\ \ tetszõleges eredet; elõzetes átlag; elfogadott átlagTurkish\ \ keyfi başlangıç; çalışan ortalama; çalışan başlangıç; geçici ortalama; varsayılan ortalamaEstonian\ \ suvaline alguspunkt; töökeskmine; töönullpunkt; ajutine keskmine; oletatav keskmineLithuanian\ \ laukiamasis vidurkisSlovenian\ \ poljubno izvora; delovnih pomeni; delovni izvora; začasni pomeni; domneva pomeniPolish\ \ arbitralny początek (w obliczaniu momentów rozkładu prawdopodobieństwa); arbitralna genezaRussian\ \ произвольное начало отсчета; рабочее среднее; рабочее начало отсчета; предпологаемое среднее; принятое среднееUkrainian\ \ довільний початок відлікуSerbian\ \ -Icelandic\ \ handahófskennda uppruna; vinna meina; vinna uppruna; bráðabirgða meina; ráð meinaEuskara\ \ arbitrarioa jatorria; lan esan nahi; lan jatorria; behin-behineko batez bestekoa; hartu nahiFarsi\ \ miyangine m li; miyangine f rzshodePersian-Farsi\ \ مبدا دلخواهArabic\ \ نقطة الاصل الاختيارية، الاصل العامل ، الوسط المفترضAfrikaans\ \ willekeurige oorsprong; werkgemiddelde; veronderstelde gemiddeldeChinese\ \ 任 意 远 点; 假 定 平 均 值; 可 使 用 的 平 均Korean\ \ 가평균 -
5 ἀμορβός
Grammatical information: m. f.Meaning: `follower, shepherd' (Call.).Derivatives: Adj. ἀμορβαῖος said of χαράδραι (Nic. Th. 28, 489), meaning unclear; scholiasts render it with ποιμενικαί or σκοτεινώδεις (just guesses?); cf. EM 85, 20: ἀμορβης καὶ ἀμορβές σημαινει τὸ μεσονύκτιον παρὰ την ὄρφνην.... σημαίνει καὶ τὸν ἀκόλουθον. - ἀμορβίτης see ἀμόρα.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Unknown. See Pisani Ist. Lomb. 77, 541 (whose own explanation as *ἁμορ-β-ός, to ἁμαρ-τή (from *ἁμαρ-στη) and βῆναι is most improbable).Page in Frisk: 1,94-95Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀμορβός
-
6 εἵνεκεν
-
7 θοός
θοός (-ᾶς, -ᾷ, -άν, -αί, -ᾶν, -αῖς, -άς; -ῷ, -όν)1 swiftσὺν ἅρματι θοῷ O. 1.110
θοᾶς ἐκ ναὸς O. 6.101
ἅρμα θοὸν O. 8.49
θοαὶ νᾶες O. 12.3
“ ἵππους θοάς” P. 4.17 “ θοᾶς Ἀργοῦς” P. 4.25ναυσὶ θοαῖς P. 5.87
θοαῖς ἂν ναυσὶ N. 7.28
θοᾶν ἵππων ἐλάτειραν fr. 89a. 3. τέρπεται δὲ καί τις ἐπ' οἶδμ ἅλιον ναΐ θοᾷδιαστείβων† (θοᾶ, θοσῶν codd. Sext. Emp.: θοᾷ σῶς Fabricius) fr. 221. 5 of a spear,ἐφορμαθεὶς δ' ἄῤ ἄκοντι θοῷ N. 10.69
, transf., ἄκονθ' ὥτε χαλκοπάρᾳον ὄρσαι θοὰν γλῶσσαν (cave interpreteris ὀξεῖαν, cf. Buttman, Lexilog., s. v.) N. 7.72 generally, θοαῖς ἐν μαχαῖς quick moving P. 8.26 Ὀλυμπίᾳ τ' ἀγώνων πολυφάτων ἔσχον θοὰν ἀκτῖνα σὺν ἵπποις ( speeding brilliance: θοὰν transf. from ἵπποις) P. 11.48 πιτνάντες θοὰν κλίμακ' οὐρανὸν ἐς αἰπύν (= θοῶς, cf. Cram., An. Ox. I. 201.14, τὴν μεγάλην δηλόνοτι· θοός σημαίνει δὲ καὶ τὸ μέγας, quam doctrinam a grammaticis propagatam falsam fuisse censeas) fr. 162. ]πανθοο[ Pae. 6.74
-
8 Πύλος
Πῠλος city of Messenia (P. 6.35) founded by Neleus. ἐπεὶ ἀντίον τῶς ἂν τριόδοντος Ἡρακλέης σκύταλον τίναξε χερσίν, ἁνίκ' ἀμφὶ Πύλον σταθεὶς ἤρειδε Ποσειδάν; O. 9.31 δοιοὶ δ' ὑψιχαῖται ἀνέρες, Ἐννοσίδα γένος, αἰδεσθέντες ἀλκάν, ἔκ τε Πύλου καὶ ἀπ ἄκρας Ταινάρου (sc. ἦλθον: i. e. Periklymenos and Euphamos: Νηλέως γὰρ ὁ Περικλύμενος, ὁ δὲ Νηλεὺς Ποσειδῶνος υἱός Σ.) P. 4.174 μαντήιον· τῷ Λακεδαίμονι ἐν Ἄργει τε καὶ ζαθέᾳ Πύλῳ ἔνασσεν ἀλκάεντας Ἡρακλέος ἐκγόνους Αἰγιμιοῦ τε (sc. Ἀπόλλων: ἀπὸ τῆς Πύλου τὴν Μεσσήνην σημαίνει. τριμερὴς δὲ ἡ τῶν Ἡρακλειδῶν διαίρεσις· οἱ μὲν γὰρ Ἀριστοδήμου παῖδες ἔσχον τὴν Λακωνικήν, ὁ δὲ Τήμενος τὸ Ἄργος, ὁ δὲ Κρεσφόντης τὴν Μεσσήνην Σ.) P. 5.70 -
9 σημαίνω
+ V 2-4-5-11-4=26 Ex 18,20; Nm 10,9; Jos 6,8; Jgs 7,21A: to show to [τί τινι] Ex 18,20; to make known to [τί τινι] DnLXX 2,15; to give a sign to sb [τινι] Zech 10,8; to bid sb to do, to command sb to do [τινι +inf.] 1 Ezr 2,2; to sound (of trumpets) Jos 6,8; to sound an alarm Jgs 7,21P: to be signified, to be noted (of things) 2 Mc 2,1; to be signified, to be shown (of pers.) 1 Ezr 8,48σημανεῖτε ταῖς σάλπιγξι you shall sound with trumpets Nm 10,9; σημαίνει ποδί he makes a sign with his foot Prv 6,13; ὁ λαὸς ἐσήμαινον φωνὴν μεγάλην the people shouted with a loud voice Ezr 3,11; περὶ τῶν δι᾽ αὐτοῦ σημαινομένων about its contents 2 Mc 11,17Cf. DORIVAL 1994, 166; WEVERS 1990, 286; →TWNT(→ἐπισημαίνω, προσημαίνω, ὑποσημαίνω,,) -
10 extreme mean
French\ \ moyenne extrèmeGerman\ \ Extremwert von MittelwertenDutch\ \ extremaal gemiddeldeItalian\ \ media estremaSpanish\ \ media extremaCatalan\ \ mitjana extremaPortuguese\ \ média extremaRomanian\ \ extremă înseamnăDanish\ \ ekstreme betyderNorwegian\ \ ekstreme menerSwedish\ \ extremt medelvärdeGreek\ \ το άκρο σημαίνειFinnish\ \ ääreiskeskiarvoHungarian\ \ extrém átlagTurkish\ \ uç değer ortalamasıEstonian\ \ ekstremaalne keskmineLithuanian\ \ ekstremalusis vidurkisSlovenian\ \ ekstremnih pomeniPolish\ \ średnia ekstremalnaRussian\ \ экстремальное среднееUkrainian\ \ екстремальна середняSerbian\ \ екстремне значиIcelandic\ \ extreme meinaEuskara\ \ muturreko batezbestekoFarsi\ \ -Persian-Farsi\ \ -Arabic\ \ الوسط المتطرفAfrikaans\ \ ekstreemgemiddeldeChinese\ \ 极 均 值Korean\ \ 극단평균 -
11 mean semi-squared difference
French\ \ différence semi-carrée moyenneGerman\ \ mittlere semiquadratische DifferenzDutch\ \ halve gemiddelde kwadratisch verschilItalian\ \ differenza semiquadratica mediaSpanish\ \ diferencia semi-ajustada mediaCatalan\ \ -Portuguese\ \ semi-média dos quadrados das diferenças; estatística da variação serialRomanian\ \ -Danish\ \ gennemsnitlig semi-kvadrerede forskelNorwegian\ \ mener semi-kvadrerte differansenSwedish\ \ menar semi-kvadraten på skillnadenGreek\ \ σημαίνει ημι-τετράγωνο διαφοράFinnish\ \ lyhytaikaisen aikasarjavaihtelun tunnuslukuHungarian\ \ átlagos félnégyzetes különbségTurkish\ \ ortalama yarı kare farkıEstonian\ \ keskmine pool-ruut erinevusLithuanian\ \ vidutinis puskvadračių skirtumasSlovenian\ \ pomeni, semi-kvadratna razlikaPolish\ \ różnica przeciętna semikwadratowaRussian\ \ средний квадрат разности; деленный на 2Ukrainian\ \ -Serbian\ \ -Icelandic\ \ meina hálf-ferningur munurEuskara\ \ esan nahi erdi-karratuaren aldeaFarsi\ \ -Persian-Farsi\ \ -Arabic\ \ متوسط فرق نصف مربعAfrikaans\ \ gemiddelde halfkwadraatverskilChinese\ \ 平 均 半 方 差Korean\ \ - -
12 κρόταλον
A clapper, used in the worship of Cybele, h.Hom.14.3, Pi.Fr.79, Hdt.2.60, Arist.Mir. 839a1; of Dionysus, E.Hel. 1308 (lyr.), cf. Cyc. 205: generally, in dances, AP 5.174 (Mel.), 11.195 (Diosc.).II sg., metaph., of persons, ' rattle', Ar.Nu. 260, 448 (anap.);οἶδ' ἄνδρα, κρόταλον δριμύ E.Cyc. 104
.III a name for the narcissus, Eumach. ap. Ath.15.681e.IV κόρταλος σημαίνει τὸν κρότον τῆς ψυχῆς EM post κορυθαίολος (cod. Voss.); κορτάλων is perh. required by the metre in E.Hyps.Fr.1 ii 9 (lyr.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κρόταλον
-
13 κυρίως
A like a lord or master, with full authority,τὰς πόλεις κ. παρείληφεν Isoc.4.137
;κ. ζημιοῦν Arist.Ath.3.6
, SIG1004.11 (Oropus, iv B.C.).2 regularly, lawfully, κ. ἔχειν to be fixed, hold good, Id.Ag. 178 (lyr.), Is.7.26;κ. γίγνεσθαι Pl.Lg. 925c
; κ. αἰτεῖσθαι, suo jure, S.Ph.63;δόντος τοῦ πατρός D.36.32
.IV properly,πρώτως καὶ κ. Arist.EN 1157a31
; τὸ κ. [ἓν καὶ εἶναι] Id.de An. 412b9; esp. of words, in the proper sense, opp. μεταφορᾷ orκατὰ μεταφοράν, κ. κατά τινος κατηγορεῖσθαι Id.Top. 123a35
, cf. 139b36;κ. λέγεσθαι Id.Metaph. 1015a14
, cf. Str. 3.5.5, Phld.Po.5.19, etc.;ἡ λέξις αὕτη τοῦτο σημαίνει κ. Plb.2.22.1
; properly speaking, D.T.632.23: [comp] Comp. - ώτερον, λέγεσθαι Arist.EN 1098a6
: [comp] Sup. - ώτατα, λέγεσθαι Id.Cat. 14a27
. -
14 στέφω
Aἔστεφον Il.18.205
, A.Th.50;στέφον Hes.Op.75
: [tense] fut.στέψω S.Aj.93
, E.Tr. 576 (anap.): [tense] aor. :—[voice] Med., [tense] fut.στέψομαι Ath.15.676d
: [tense] aor.ἐστεψάμην AP9.363.3
(Mel.), D.H.Rh.1.6, etc., ([etym.] ἐπ-) Il. 1.470:—[voice] Pass., [tense] fut.στεφθήσομαι Gal.Protr.13
: [tense] aor. (lyr.): [tense] pf. , Pl.Phd. 58a, etc.; [dialect] Ion. [tense] pf. part.ἐστεθμένος Schwyzer 725
(Milet., vi B.C.), cf. στέθματα.—στεφανόω is more freq., esp. in Prose:— put round,ἀμφὶ δέ οἱ κεφαλῇ νέφος ἔστεφε δῖα θεάων Il.18.205
;ἀλλὰ θεὸς μορφὴν ἔπεσι στέφει Od.8.170
; μνημεῖα πρὸς ἅρμ' Ἀδράστου χερσὶν ἔστεφον hung them round it, A.Th. 50; λάφυρα δαΐων.. ἁγνοῖς δόμοις στέψω πρὸ ναῶν ib. 279:—[voice] Med., put round one's head,ποίην AP9.363
(Mel.); σκόροδα prob. in Ath.15.676d;κύκλους ἐλαίης Orph.A. 325
;ἰούλους Anacreont.42.10
.II encircle, crown, wreath,τινὰ ἄνθεσι Hes.Op.75
;σε παγχρύσοις λαφύροις S.Aj.93
;κρᾶτα μυρσίνης κλάδοις E.Alc. 759
; ;κάρα κισσῷ E.Ba. 341
;σ. τὴν πρύμναν τοῦ πλοίου Pl.Phd. 58c
;νεκρόν Lyc.799
;στήλην Call.Epigr.8
, cf. AP7.657 (Leon.); ὁ στρατηγὸς ἔστεψέν [τινα] εἰς γυμνασίαρχ[ον] Wilcken Chr. 41 ii 8 (iii A.D.):— [voice] Med., στέφου κάρα crown thy head, E.Ba. 313;ἀμφὶ δὲ φύλλοις στεψάμενοι A.R.1.1124
;βάκχοισιν κεφαλὰς περιανθέσιν ἐστέψαντο Nic.Fr. 130
:—[voice] Pass., to be crowned, A.Supp. 345; τινι with a thing, Id.Eu.44; τινος Nonn.D.5.282: with acc. of the games in which the prize is won,στεφθεὶς παγκράτιον CIG4380m10
([place name] Oenoanda);ἔστεψαι τὰ Ὀλύμπια Luc.Merc.Cond.13
; ποσσάκις ἐστέφθης δρόμον; IG14.1603 ([place name] Rome); στεφθεὶς στάδιν ( = στάδιον) ib.1108 (ibid.); of a magistracy,στεφέσθω Ἀχιλλεὺς κοσμητείαν PRyl.77.34
(ii A.D.):— [voice] Med.,Ἴσθμια καλλικόμοις στεψάμενον πίτυσιν Orph.Fr. 290
;στεψάμενοι σταδίοις APl.5.371
.2 wreathe a bowl or cup with leaves, Alex.119.6, cf. Ar.Fr. 380;γυλλὸς ἐστεμμένος SIG57.26
(Milet., v B.C.); γυλλοὶ ἐστεθμένοι Schwyzer l.c.3 crown or honour with libations, χοαῖσι τρισπόνδοισι τὸν νέκυν ς. S.Ant. 431;τύμβον λοιβαῖσι.. στέψαντες Id.El.53
; ὅπως.. αὐτὸν ἀφνεωτέραις χερσὶ στέφωμεν ib. 458, cf. E.Or. 1322.III [voice] Pass., στέφανον τὸν ἐκ τῆς βύβλου στεφόμενον twined of papyrus, Ath.15.676d codd.:—[voice] Act., στέφουσα, title of a statue by Praxiteles, v.l. for στεφανοῦσα in Plin. HN34.70. (τὸ στέφειν πλήρωσίν τινα σημαίνει Arist.Fr. 101
(arguing from Hom.); cf. ἐπιστέφω, ἐπιστεφής; the orig. sense and etym. are doubtful.) -
15 συβροί
-
16 σχάζω
Aσχᾶν Pl.Com.127
,κατα-σχᾶν Hp.Epid.7.76
; so [tense] impf. ἔσχων, Ar. Nu. 409; [ per.] 3pl.ἔσχαζον Anon.
ap. Phryn.194; alsoἐσχάζοσαν Lyc. 21
: [tense] fut. σχάσω ([etym.] ἀπο-) Crates Com.41: [tense] aor.ἔσχᾰσα Pi.P.10.51
, E.Tr. 811 (lyr.), Ar.Nu. 740:—[voice] Med., [tense] aor. ἐσχασάμην ib. 107, Pl. Com.32:—[voice] Pass., [ per.] 3sg. [tense] pres.σχᾶται Hp.Art.30
: [tense] fut.σχασθήσομαι LXX Am.3.5
: [tense] aor.ἐσχάσθην Hp.Ulc.24
, Antisth. ap. Stob.3.18.26, etc.: [tense] pf. ἔσχασμαι in plant-name ἐσχασμένη, = ὀνοβρυχίς, Ps.-Dsc.3.153.1 slit open so as to let something escape, οὐκ ἔσχων ἀμελήσας [τὴν γαστέρα] I carelessly forgot to slit the haggis, Ar.Nu. 409 (anap.); σ. φλέβα open a vein, Hp.Epid.6.5.15, X.HG 5.4.58, Plu.Ages.27, etc.;ἐκ βραχιόνων τὰς φλέβας Arr.Fr.168J.
(so σ. τὸ φλεγμαῖνον μόριον lance the boil, Gal.11.119); freq. also without φλέβα, Aret.CA2.7, etc.; σ. ὑπὸ τὴν γλῶτταν bleed it under the tongue, Arist.HA 603b15; σ. τὸν ἀγκῶνα, i.e. bleed in the arm, Hp.Int.37;τὴν κεφαλήν Id.Aff.2
: c. acc. cogn., σ. τομήν make an incision, Aret.CA1.7; αἷμα ς. Poll.2.215; τὸ πρωτόσφακτον ὅρκιον σχάσας slaying the.. victim, Lyc.329: metaph. in [voice] Pass., to be purged by bleeding, Antisth. ap. Stob.3.18.26.3 let go, σχάσας τὴν φροντίδα letting your mind go, relaxing your thought, Ar.Nu. 740; σχάσαντες τὴν ἀγκύλην τοῦ βρόχου slackening, Paul.Aeg.6.51; σ. τὰς μηχανάς let off the engines, Plu.Marc.15;σχάσει τὴν χεῖρα, ὥστε ἀφεθῆναι τὸ βέλος Hero Spir.1.41
:—[voice] Pass., ἐσχάζετο αὐτόματον [τὸ βέλος] Ph. Bel.73.51, cf. 70.45, 78.31; - όμενον παττάλιον (in a mousetrap) Poll.7.114; εἰ σχασθήσεται παγὶς ἄνευ τοῦ συλλαβεῖν τι; LXX Am.3.5; ἔσχαστο ἡ ὕσπληξ the ὕσπληξ ( ) had been let off, Hld.4.3; βαλβῖδα μηρίνθου σχάσας, i.e. starting the race, Lyc.13 ( = βαλβῖδος μήρινθον acc. to Sch.); κἀπὸ γῆς ἐσχάζοσαν ὕσπληγγας were starting off from shore, Id.21; of the jaw, ἐκπίπτει μὲν γνάθος ὀλιγάκις, σχᾶται μέντοι πολλάκις ἐν χάσμῃσι slips, Hp.Art.30 ( = χαλᾶται acc. to Paul.Aeg.6.112):—also [voice] Act., of the surgeon, ἐξαπίνης σχάσαι let the jaw slip back into position, let it go, ibid. καὶ κατὰ παλαίστραν δὲ τὸ σχάσαι σημαίνει τὴν χεῖρα ταχέως ἄγειν πρὸς αὐτὴν (leg. αὑτὴν)ἐκ τῆς ἔμπροσθεν θέσεως Gal.18(1).438
.4 relax effort, cease an action, esp. rowing, κώπαν σχάσον easy!, i.e. cease rowing, Pi.P.10.51, cf. E.Tr. 811 (lyr.), Call.Fr. 104; τί σιγᾷς γῆρυν ἄφθογγον σχάσας; E.Ph. 960; σχάσον δὲ δεινὸν ὄμμα καὶ θυμοῦ πνοάς ib. 454: abs., φοβοῦμαι μὴ σχάσῃ, νεναυσίακε γάρ I fear he may give up, BGU1097.4 (i A.D.):—[voice] Med., σχασάμενος τὴν ἱππικήν giving up horses, Ar.Nu. 107;τὰς ὀφρῦς σχάσασθε καὶ τὰς ὄμφακας Pl.Com.32
(cf.ὄμφαξ 11.3
).5 let fall, drop,τὴν οὐράν X.Cyn.3.5
; πεύκης ὀδόντας, i.e. the anchor, Lyc.99; λάθρᾳ κατὰ μηχανὰς σχασθέντων τῶν φραγμάτων Hippoloch. ap. Ath.4.130a.6 cause to collapse,θάλαμον σχάσε μῆνις AP9.422
(Apollonid.); σχάσας.. ἐν πέδῳ γόνυ, i.e. kneel down, Sammelb.5629.3 (iii B.C.):—[voice] Pass., μήπω σχασθῇ lest the dyke collapse, PLond.1.131.243 (i A.D., abbrev.).7 metaph., cause to collapse or fail, foil, πῦρ.., λεόντων.. ὄνυχας, ἀκμὰν καὶ δεινοτάτων σχάσαις ὀδόντων, of Peleus subduing the metamorphosed Thetis, Pi.N.4.64;φεῦ, οἵαισιν ἐν φροντίσι Κνώσιον ἔσχασεν στραταγέταν B.16.121
. -
17 τέφρα
A ashes, as of the funeral pile, Il. 23.251; ; ὁ ἀὴρ ὁ ἐγκατακλειόμενος ἐν ταῖς θήκαις (coffins).. διαλύει πάντ' εἰς τ. Thphr. Ign.47; τ. πηγνυμένη νιφετὸν [σημαίνει] Id.Sign.42; κἠπὶ τὴν τέφρην οἰχνεῖ (sc. τὸ πῦρ) Call. in PSI11.1216.35; καταπάσας τέφραν, ἐμπάσαι τῆς τέφρας, Ar.Nu. 177, Pl.Ly. 210a; δόξαι τινὰ ψάμμον ἢ τ.ἐσθίειν Gal.6.782
;ἐκκρίνασα τὴν οἷον τ. τῶν ὑπεροπτηθέντων χυμῶν Id.18(2).279
; τέφρᾳ τιλθῆναι, prob. lime, Ar.Nu. 1083 ( τίτανος is a form of τ. acc. to Gal. 12.140); ἡ τ. ἡ Φρυγία was used for eye-disease, Arist.Mir. 834b30 (cf. Pl. l.c.); soτ. κληματίνη Dsc.5.117
; τῆς τ. πλυθείσης ἡ κονία (cf.κονία 11
)γίνεται Gal.12.222
, cf. Thphr.HP5.9.5: prov.,ὅρκους.. εἰς τέφραν γράφειν Philonid.7
; tefre, = nugacitas, Gloss. (With τεφ- [from θεφ-] cf. Skt. dáhati, Lith. degù 'burn', Lat. favilla, Gr. θέπτανος.) -
18 ἀ
ἀ-, as insep. Prefix in compos.:I α στερητικόν (Sch.Od. 3.279, etc., cf. Eust.985.16), expressing want or absence (cf. Arist. Metaph. 1022b32), as σοφός wise, ἄσοφος unwise: for n?ἀX, the weak form of the negative ne, commonly used in the formation of adjs. and advbs., very rarely in that of vbs. and substs., cf. ἀδώτης, ἀτιμάω, ἀτίω. Before a vowel it usu. appears as ἀν- (exc. where ϝ or spiritus asper has been lost, as ἄ-οινος, ἄ-υπνος, when it sts. coalesces with the following vowel, as ἀργός = ἀ-ϝεργός): the forms ἀνάεδνος, ἀνάελπτος are probably misspelt for ἀν-έϝεδνος, -έϝελπτος. Adjs. formed with it freq. take gen., esp. in Trag., cf. ἀλαμπὲς ἡλίου, = ἄνευ λάμψεως ἡλίου, S.Tr. 691. [ᾰ, exc. in adjs. which begin with three short syllables, which have [pron. full] ᾱ in [dialect] Ep., and freq. also in Lyr., Trag., and Com.; ἀθάνατος invariably has ᾱθ.]II α ἀθροιστικόν (Eust. 641.61; ), properly ἁ- since it represents sm- (cf. ἅμα, εἷς = sems), and so in ἁπλόος, ἁθρόος: but freq. ἀ- by dissimilation from following aspirate, as ἄ-λοχος, and hence by analogy in ἄ-κοιτις, etc., q.v.: sts. in the form ὀ-, as in ὄπατρος, ὀγάστριος, ὄζυξ. [ᾰ.]III α ἐπιτατικόν (Eust. 641.61), strengthening the force of compds., as ἀ-τενής; prob. identical in etymology with 11, from which it is distinguished by Gramm., who sts. confuse it with 1; v. ἀδάκρυτος. [ᾰ.]------------------------------------ἀ- as a prothetic vowel, usually before a double consonant, as ἀ-βληχρός, ἀ-σπαίρω; sts. before a single consonant, as ἀ-μέλγω; before a vowel where ϝ is lost, as ἀ-ϝείδω. [ᾰ.] -
19 ἀτρεκής
ἀτρεκ-ής, ές,A strict, precise, exact, ἀλάθεια, καιρός, Pi.N.5.17, P.8.7;ἀριθμός Hdt. 7.187
;δίαιτα Hp.Mochl.42
;βιότου ἀ. ἐπιτηδεύσεις
over-nice, precise,E.
Hipp. 261; τὸ ἀ., = ἀτρέκεια, φράσαι, εἰπεῖν τὸ ἀ., Hdt.5.9,7.60; more precise details,Id.
5.54;τὸ -έστατον Id.7.214
;ἐγγὺς τοῦ -εστάτου ἥκειν Hp.VM12
; rarely of persons, exact, strict,Ἑλλανοδίκας Pi.O.3.12
.II Hom. has only Adv. ἀτρεκέως (neut. as Adv.,ἀτρεκὲς.. βαλών
accurately,Il.
5.208 (expld. as Adj. by Eust. ad loc.);δεκὰς ἀ.
precisely,Od.
16.245): mostly with the Verbs ἀγορεύειν, καταλέξαι, tell truly, exactly, Il.2.10, Od.1.169, etc.;ἀ. μαντεύσομαι 17.154
;ἀ. ἔφρασεν IG3.716
;ἀ. ὀλίγοι Thgn. 636
; freq. in Hdt.,ἀ. εἰπεῖν 1.57
,al.;εἰδέναι 1.209
, al.;ἐπίστασθαι 3.130
;ἐκμαθεῖν 7.10
.ή; διακρῖναι 1.172
;διασημῆναι 5.86
;φαίνειν 2.49
;ἀ. ἀριθμεῖσθαι Hp.Prog.20
; ἀ. ὅμοιον precisely similar, Diog. Apoll.5.2 ἀ. ἀποκαυλισθεῖσα broken straight across, opp. παραμηκέως, Hp.Art.14.3 neut. as Adv. (cf. supr. 11.1),τὸ δ' ἀτρεκὲς ὄλβιος οὐδείς Thgn.167
;ἐπ' ἀτρεκές IG9(1).880
(Corc.).—The word and its derivs. are rare in Trag. and not found in [dialect] Att. Prose, ἀκριβής and its derivs. being used instead: freq. in [dialect] Ion. Prose, esp. in Hp. and Aret., SD2.12, al., and in later Prose, cf.ἐπιστήμη καὶ γνώμη ἀ. Plb.1.4.9
,ἀ. τιακάς Plu.Rom.12
; ὁ σενᾶτος ἀτρεκῶς γερουσίαν σημαίνει strictly, ib.13; οὐκ ἔφυγον δ' ἀτρεκῶς not really, Epigr. Gr.339.5; of persons, truthful, accurate, J.BJ3.8.9. (Cf. ἄτρακτος.)Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀτρεκής
-
20 ὅσπερ
Aοἷόπερ A.R.1.1325
; in [dialect] Ion. writers and in Poets the obl. cases are sts. borrowed from the Art.,τόπερ Id.3.1098
; ;τῇπερ Il.24.603
, Hdt.1.30 ;τοίπερ Od.13.130
; (lyr.), Hdt.3.16 ;τῶνπερ Il.13.638
, A.Ag. 974 ; on concord and constr. cf.ὅς B. 1.1
,2,4, 11.1a,3, IV. 4:—the very man who, the very thing which; freq. indistinguishable from simple ὅς, cf.ὅσος 111.4
: with words intervening between ὅς and περ, ὅς ῥ' ἔβαλέν περ Il.4.524
, cf. 13.101, etc.2 used after Adjs. of resemblance,ὡυτὸς ὅσπερ Hdt.8.42
;ἐκ τῶν ἴσων.., ὧνπερ αὐτὸς ἐξέφυ S.OT 1499
; ὅμοια ἔπραττον ἅπερ ἄν .. X.An.5.4.34 ; ὅρκια τάπερ τε .. the same as.., Hdt.1.74.II special uses of cases,1 ὅπερ, wherefore, D.S.13.18 codd. (s.v.l.); although, A.D.Pron.103.7.2 ἅπερ, as, like, A.Ch. 381 (lyr.), Eu. 131, 660, S.Aj. 168 (anap., as v.l.), OT 175 (lyr.), X.HG5.1.18, etc.; cf. καθάπερ.3 οὗπερ, v. ὅς A b. 1.4 ᾗπερ, [dialect] Dor. ᾇπερ, which way, where, whither, Il.6.41, 12.33, X.An.6.5.10, etc.; [dialect] Ion.τῇπερ, ἔθαψαν.. τῇπερ ἔπεσε Hdt.1.30
; also, as, Il.7.286, A.Ch. 440(lyr.), Ar.Ach. 364 ;ᾗπερ δή Il.9.310
;ᾗπερ καί X.Mem.3.8.2
.5 in the Logic of Aristotle, ὅπερ ἐστί, or ὅπερ alone, has two senses:a non-technical, and unemphatic, what (a thing) is, ἑκάστη οὐσία τοῦθ' ὅ. ἐστίν, οὐ λέγεται μᾶλλον καὶ ἧττον each substance is called what it is without the difference of more or less, Cat.3b36 ; τὸ διπλάσιον τοῦθ' ὅ. ἐστίν, ἑτέρου λέγεται the double is called what it is (viz. the double) of something, i.e. is relative, ib.6a39.b expressing identity, οὔτε ἡ χιὼν ὅ. λευκόν snow is not what white is, i.e. is not identical with white, Top.120b23 ; ὁ λευκὸς ἄνθρωπος οὐκ ἔστιν ὅ. χρῶμα ib.116a27: hence, to indicate the precise or essential nature of a thing, οὐ γὰρ ἂν φαίη ὅ. κακόν τι εἶναι τὴν ἡδονήν he would not say that pleasure is essentially something bad, EN1153b6; τὰ μὲν οὐσίαν σημαίνοντα ὅ. ἐκεῖνό ἢ ὅ. ἐκεῖνό τι σημαίνει expressions which show the essence show precisely what the thing in question is or precisely of what kind it is (i.e. indicate either its species or its genus), APo.83a24 ; ὅ. < τόδε> τί ἐστι τὸ τί ἦν εἶναι the essence of a thing is precisely a 'this', i.e. a fully specified particular, Metaph.1030a3; ἡ μὲν [ ἐπιστήμη] ὅ. ἀνθρώπου ἐστίν knowledge (that man is an animal) is apprehension that 'animal' is an element in the essential nature of man, APo.89a35.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
σημαίνει — σημαίνω show by a sign pres ind mp 2nd sg σημαίνω show by a sign pres ind act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ελλάδα - Φιλοσοφία και Σκέψη — ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ Η φιλοσοφία ως κατανοητικός λόγος Όταν κανείς δοκιμάζει να προσεγγίσει την αρχαία ελληνική φιλοσοφία, πρωτίστως έρχεται αντιμέτωπος με το ερώτημα για τη γένεσή της. Πράγματι, η νέα ποιότητα των φιλοσοφικών θεωρήσεων της… … Dictionary of Greek
Ινδία — Επίσημη ονομασία: Δημοκρατία της Ινδίας Έκταση: 3.287.590 τ. χλμ. Πληθυσμός: 1.029.991.145 (2001) Πρωτεύουσα: Νέο Δελχί (12.791.458 κάτ. το 2001)Κράτος της νότιας Ασίας. Συνορεύει Α με το Μπαγκλαντές και τη Μυανμάρ (Βιρμανία), Β με την Κίνα και… … Dictionary of Greek
γλώσσα — I Όργανο με το οποίο ο άνθρωπος αναλύει και αντικειμενοποιεί την εμπειρία του με τη βοήθεια φωνητικών συμβόλων (λέξεων) που έχουν διαφορετική μορφή και διαφορετικές αμοιβαίες σχέσεις σε κάθε ιστορική κοινότητα. Πιο συγκεκριμένα, λέγοντας γ.… … Dictionary of Greek
συντακτικό — Μελέτη των συντακτικών αξιών των γλωσσικών τύπων. Από τους διάφορους τομείς έρευνας, που κληρονόμησε η σύγχρονη γλωσσολογία από την παραδοσιακή κανονιστική γραμματική, το σ. είναι εκείνο που θέτει τα περισσότερα προβλήματα. Κατά την αρχαία και τη … Dictionary of Greek
Ιαπωνία — Επίσημη ονομασία: Αυτοκρατορία της Ιαπωνίας Έκταση: 377.835 τ. χλμ. Πληθυσμός: 126.771.662 (2001) Πρωτεύουσα: Τόκιο (8.130.408 κάτ. το 2000)Νησιωτικό κράτος της ανατολικής Ασίας, χωρίς σύνορα στην ξηρά με άλλη χώρα. Βρέχεται στα Β από την… … Dictionary of Greek
και — κι 1. σύνδ. συμπλεκτικός που ενώνει κατά παράταξη δύο λέξεις ή δύο φράσεις ή δύο προτάσεις: Ο Μανόλης με τα λόγια, χτίζει ανώγια και κατώγια. 2. ως προσθετικός σύνδ. σημαίνει «επίσης»: Σημαίνει κι η Αγια Σοφιά. 3. ως επιδοτικός σημαίνει «ακόμη… … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
σημαίνω — ΝΜΑ, και δωρ. τ. σαμαίνω Α [σῆμα / σᾱμα] 1. δίνω σήμα, σημείο με ήχο ή με κάποιον άλλο τρόπο (α. «η καμπάνα σήμανε εσπερινό» β. «η σάλπιγγα σήμανε σιωπητήριο» γ. «ἐσήμαινε παραρτέεσθαι πάντα», Ηρόδ.) 2. έχω, δηλώνω ή φανερώνω κάποια σημασία ή… … Dictionary of Greek
Ελλάδα - Γλώσσα — ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ Η ελληνική γλώσσα είναι μια από τις αρχαιότερες γλώσσες στον κόσμο και οπωσδήποτε η παλαιότερη ζωντανή γλώσσα στην Ευρώπη. Σε αντίθεση με άλλες αρχαίες γλώσσες που χάθηκαν μαζί με τους λαούς που τις μιλούσαν, όπως η… … Dictionary of Greek
Ελλάδα - Θρησκεία — ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΘΡΗΣΚΕΙΑ Το περιεχόμενο της θρησκείας που επικράτησε στον ελλαδικό χώρο κατά την Παλαιολιθική εποχή δεν είναι δυνατόν να προσδιοριστεί επακριβώς. Τα λιγοστά και δυσεξιχνίαστης σημασίας ευρήματα δεν βοηθούν προς την κατεύθυνση αυτή … Dictionary of Greek
Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής — Επίσημη ονομασία: Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής Συντομευμένη ονομασία: ΗΠΑ (USA) Έκταση: 9.629.091 τ. χλμ Πληθυσμός: 278.058.881 κάτ. (2001) Πρωτεύουσα: Ουάσινγκτον (6.068.996 κάτ. το 2002)Κράτος της Βόρειας Αμερικής. Συνορεύει στα Β με τον… … Dictionary of Greek