-
1 σεμνότης
σεμνότηςsolemnity: fem nom sg -
2 σεμνότης
σεμνότης, τητος, ἡ (s. σεμνός; Eur., X., Pla. et al.; SIG 807, 8; OGI 567, 19; EpArist 5; 171; Philo; Tat. 34, 2; μεγαλόνοια καὶ ς. θεολογίας Orig., C. Cels. 6, 18, 21) a manner or mode of behavior that indicates one is above what is ordinary and therefore worthy of special respectⓐ of a human being dignity, seriousness, probity, holiness=Lat. gravitas (Diod S 17, 34, 6; Philo; Jos., Vi. 258 μετὰ πάσης ς; Theoph. Ant. 3, 13 [p. 230, 16] περὶ ς. διδάσκειν; Did., Gen. 249, 14 ς. καὶ γνησιότης) 1 Ti 3:4; 1 Cl 41:1; Hm 4, 1, 3. W. εὐσέβεια 1 Ti 2:2. W. ἁγνεία Hm 4, 4, 3; Hs 5, 6, 5. W. ἁγνεία and other virtues m 6, 2, 3. W. ἁπλότης and ἀκακία v 3, 9, 1. W. other καλὰ ἔργα Tit 2:7. Loved by the Lord Hm 5, 2, 8; ἐνδύσασθαι τὴν ς. 2:4. Personified w. other virtues v 3, 8, 5; 7; 3, 9, 1.—Neg. reaction to ς. AcPl Ha 4, 14, prob. construed as arrogance by the crowd (cp. Soph., Ajax 1107 on neg. reaction to σέμνα ἔπη).ⓑ of a deity holiness (cp. 2 Macc 3:12; Philo, Spec. Leg. 2, 7; Jos., C. Ap. 1, 225) πορεύεσθαι κατὰ τὴν ς. τοῦ θεοῦ walk in accordance with God’s holiness Hv 3, 5, 1.—DELG s.v. σέβομαι III. RAC XII 752–79 s.v. gravitas. M-M. TW. Spicq. -
3 σεμνότης
-ητος + ἡ N 3 0-0-0-0-1=1 2 Mc 3,12majesty, dignity, augustnessCf. SPICQ 1978a, 791-795; →NIDNTT -
4 σεμνότης
A solemnity, dignity,σεμνότητ' ἔχει σκότος E.Ba. 486
, cf. X.Cyr.8.3.1, Isoc.12.242, Pl.Mx. 235b;ἡ σ. τοῦ ῥήματος D.Prooem.45
; [ τῆς λέξεως] Arist.Rh. 1408b35; ἡ τοῦ τόπου ς. Milet.1(9).368; also of persons, seriousness, dignity,ἐπὶ τῆς σ. αὐθάδεις ὑπολαμβάνεσθαι D.61.14
, cf. Arist.Rh. 1391a28, Ep.Tit.2.7, 1 Ep.Ti.2.2: in pl.,σ. οὐκ ἀληθιναὶ ἀλλὰ πεπλασμέναι Isoc.6.98
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σεμνότης
-
5 σεμνοτήτων
σεμνότηςsolemnity: fem gen pl -
6 σεμνότησιν
σεμνότηςsolemnity: fem dat pl -
7 σεμνότητα
σεμνότηςsolemnity: fem acc sg -
8 σεμνότητας
σεμνότηςsolemnity: fem acc pl -
9 σεμνότητες
σεμνότηςsolemnity: fem nom /voc pl -
10 σεμνότητι
σεμνότηςsolemnity: fem dat sg -
11 σεμνότητος
σεμνότηςsolemnity: fem gen sg -
12 σεμνότητ'
σεμνότητα, σεμνότηςsolemnity: fem acc sgσεμνότητι, σεμνότηςsolemnity: fem dat sgσεμνότητε, σεμνότηςsolemnity: fem nom /voc /acc dual -
13 αὐθαδία
αὐθαδ-ία, ἡ,A wilfulness, stubbornness, A.Pr.79, S.OT 549, Ar.Th. 704, Pl.R. 590a, BGU 1187.21 (i B. C.), IG7.2725.27 (Acraephia, ii A. D.), etc.; opp. εὐβουλία, A.Pr. 1034; surliness, Thphr.Char.15.1; mean betw. ἀρέσκεια and σεμνότης, Arist.EE 1221a8; αὐθαδίαν αὐθαδίᾳ [ἐξελαύνειν] Antiph.300.4;ἡ αὐ. τῶν συνθηκῶν ὅτι οὐ μετὰ κοινῆς γνώμης αὐτὰς ἔπραξεν D.H.9.17
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αὐθαδία
-
14 αὔχησις
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αὔχησις
-
15 σωφρονικός
A naturally temperate, self-controlled, of persons, X.Mem.1.3.9, Arist.Rh. 1390a14, EN 1144b5, etc.; οἱ βουλόμενοι σ. εἶναι (ironically) Stoic.1.100;σ. τὴν ἀναβολήν Luc.Tim.54
. Adv. , Sor.1.33: [comp] Comp.- ώτερον Ath.10.426c
.2 of things, Pl.Plt. 307a;σεμνότης Plb. 22.20.2
, etc.;σωφρονικωτέρα τροφή Muson.Fr.18
Bp.104 H.; τὸ ς. X.Mem.3.10.5, cf. Metrod.Herc.831.15;τὰ σ. καὶ ἀνδρεῖα Phld.Mus. p.50
K.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σωφρονικός
-
16 φιλανθρωπία
φῐλανθρωπ-ία, ἡ,A humanity, benevolence, kind-heartedness, humane feeling, or, in a weaker sense, kindliness, courtesy,I of men, Hp.Praec. 6, Pl.Euthphr.3d, X.Cyr.1.4.1, Act.Ap.28.2, etc.; opp. σεμνότης, Isoc. 15.133; opp. φθόνος, D.20.165; opp. ὠμότης, ib.109; joined with εὔνοια, Isoc.5.114, D.18.5; with πραότης, Isoc.5.116; with χρηστότης, Iamb. ap. Stob.4.5.76;φ. λόγων
courtesy,D.
18.298; τῆς παρὰ τουτωνὶ τιμῆς καὶ φ. ib.209;φ. διὰ τῶν λόγων Plb.28.17.11
;φ. προσάγειν τινί Id.1.81.8
; φ. εἰς or πρὸς τοὺς αἰχμαλώτους, ib.79.8, 11; ὑπὸ φιλανθρωπίας Pl.l. c.;μετὰ φ. Isoc.15
l. c.; clemency, X.Cyr.7.5.73; soφιλανθρωπίᾳ Id.Ages.1.22
; the intercourse of lovers, Aeschin.1.171: pl., acts of kindness, courtesies, D.8.70, 25.86, Plb.36.17.13, Phld.Rh.2.160 S., etc.b ἡ σὴ φ. as a form of address, your Clemency, PRyl.296 (ii A. D.), etc.2 of God, love to man, Ep. Tit.3.4, al.II of things, ἡ τοῦ ὀνόματος (i. e. νόμος) φ. its mildness, D.24.156; ἡ φ. τῆς τέχνης, of agriculture, X.Oec.15.4, cf. Aeschin.2.15; χώρα πάσης φ. ἐστερημένη, of a desert country, D.S. 17.50; in disease, mild symptoms, Gal.19.219.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > φιλανθρωπία
-
17 ἰβυκτήρ
A one who begins a war-song, Hsch. (- βηκ- cod.). [full] ἰβύκχα· σεμνότης, ἢ σωρὸς κρεῶν, Id. (- ύηχ- cod.). [full] ἶβυξ, υκος,= ἶβις, Id. [full] ἴβυς, υος, ὁ,= εὐφημία, στιγμή, Id. [full] ἰβύω, shout: strike, Id.; cf. [full] ἰβῶν· εὐφημῶν, στάζων, Id. [full] ἴγα, in Cretan,= σίγα, Id. [full] ἴγγι τινί: ἐπιθυμίᾳ τινὶ ἑλκομένη, Id. (leg. ἴυγγι). [full] ἴγγια· εἷς (Cypr.), Id. [full] ἴγδην and [full] ἴγνην· ἄρσην, Id.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἰβυκτήρ
-
18 πρόσκομμα
πρόσκομμα, ατος, τό (προσκόπτω; ‘bruise’ as result of stumbling Plut., Mor. 1048c; Athen. 3, 97f; ‘stumbling, offense’ LXX; TestReub 4:7)① act of stumbling, stumbling itselfⓐ λίθος προσκόμματος a stone that causes people to stumble (Sir 31:7 ξύλον προσκόμματος; Is 8:14 λίθου πρόσκομμα) metaph., of Christ Ro 9:32f; 1 Pt 2:8.ⓑ fig. διὰ προσκόμματος ἐσθίειν i.e. ‘eat and stumble in the process’ Ro 14:20 (διά A 3c). Some would put this under 2.② opportunity to experience inward pain (take offense) or make a misstep, cause for offense, cause for making a misstepⓐ lit. of things against which one can stumble or that can cause one to lose one’s footing obstacle, hindrance of a rough road ἔχει ἀνοδίας καὶ προσκόμματα πολλά Hm 6, 1, 3.ⓑ fig. τιθέναι πρόσκομμα τῷ ἀδελφῷ give a member an occasion to experience inward pain or offense, put an obstacle in a member’s way (s. ἀδελφός) Ro 14:13 (w. σκάνδαλον). βλέπετε μή πως ἡ ἐξουσία ὑμῶν πρόσκομμα γένηται τοῖς ἀσθενέσιν take care that your freedom does not somehow turn out to be a hindrance to the weak, or cause the weak to stumble 1 Cor 8:9. σεμνότης, ἐν ᾗ οὐδὲν πρόσκομμά ἐστιν πονηρόν reverence, in which there is no evil cause for offense Hm 2:4.—JLindblom, Z. Begriff ‘Anstoss’ im NT: Strena Philologica Upsaliensis 1922, 1–6. S. σκάνδαλον, end.—DELG s.v. κόπτω. EDNT. TW. -
19 τρέχω
τρέχω impf. ἔτρεχον; fut. δραμοῦμαι (LXX; TestJud 25:5); 2 aor. ἔδραμον (Hom.+) ‘run’① to make rapid linear movement, run, rush, advance lit. Mk 5:6; J 20:2, 4; GPt 3:6; GJs 4:4. δραμών w. finite verb foll. (Gen 24:28; Jos., Bell. 6, 254; 294) Mt 27:48; Mk 15:36; Lk 15:20 (the father’s rapid movement is contrary to the σεμνότης one would expect of a person in his position). Foll. by inf. of purpose Mt 28:8. The goal is indicated w. ἐπί and acc. (Alciphron 3, 17, 2; 3, 40, 3) ἐπὶ λῃστήν advance against a robber (to catch him) MPol 7:1 (cp. Sus 38 Theod.; Test Jud 3:1); ἐπὶ τὸ μνημεῖον Lk 24:12 (cp. Gen 24:20). W. εἰς (TestAbr A 3 p. 80, 3f [Stone p. 8] δραμών εἰς τὸ φρέαρ): Ac 19:28 D. τρ. εἰς πόλεμον rush into battle Rv 9:9. W. πρός (ParJer 9:31): GJs 12:2. Of foot-racing in a stadium 1 Cor 9:24ab.—In the sense of come on the run GJs 8:3.② to make an effort to advance spiritually or intellectually, exert oneself fig. ext. of 1: using the foot-races in the stadium as a basis (on the use of such figures in the Cynic-Stoic diatribe s. PWendland, Die urchristl. Literaturformen: Hdb. I 3, 1912 p. 357, 4) exert oneself to the limit of one’s powers in an attempt to go forward, strive to advance Ro 9:16 (the emphasis is entirely on the effort that the person makes; cp. Anth. Pal. 11, 56 Düb. μὴ τρέχε, μὴ κοπία); 1 Cor 9:24c, 26. μήπως εἰς κενὸν τρέχω ἢ ἔδραμον Gal 2:2 (πώς 2c). Cp. Phil 2:16=Pol 9:2. On τρ. τὸν ἀγῶνα Hb 12:1 s. ἀγών 1. ἐτρέχετε καλῶς you were making such fine progress Gal 5:7 (cp. Philo, Leg. All. 3, 48 καλὸν δρόμον κ. ἄριστον ἀγώνισμα; OdeSol 11:3 ἔδραμον ὁδὸν ἀληθείας).—VPfitzner, Paul and the Agon Motif ’67; HFunke, Antisthenes bei Paulus: Her 98, ’70, 459–71.③ to proceed quickly and without restraint, progress fig. ext. of 1 ἵνα ὁ λόγος τ. κυρίου τρέχῃ that the word of the Lord might speed on 2 Th 3:1 (cp. Ps 147:4).—JDerrett, Biblica 66, ’85, 560–67.—B. 692. DELG. M-M. TW. -
20 ἁγνεία
ἁγνεία, ας, ἡ (Soph., Oed. R. 864 ἁ. λόγων ἔργων τε πάντων; Pla.; ins [e.g. fr. Epidaurus in Theophr., De Pietate 9, 11, and Porphyr., Abst. 2, 19 ἁγνὸν χρὴ ναοῖο θυώδεος ἐντὸς ἰόντα ἔμμεναι• ἁγνεία δʼ ἐστὶ φρονεῖν ὅσια; ISyriaW 2034; 2203]; pap; LXX [of cultic purity]; TestJos 10:2; AscIs 3:21; EpArist, Philo, Joseph.; Mel., P. 49, 350) the quality of moral purity, purity; of a pure mind (s. ins fr. Epidaurus above; Jos., Ant. 19, 331) specif. chastity (Diod S 10, 21, 2 ἁγνεία τ. σώματος; Philo, Abr. 98 ἁ. τῆς γυναικός; Jos., Ant. 3, 78) ἐν πάσῃ ἁ, w. all propriety 1 Ti 5:2. W. πίστις and ἀγάπη Pol 4:2. W. δικαιοσύνη (so also ISmyrnaMcCabe 1, 15) Hs 9, 16, 7. W. σεμνότης (Diod S 4, 24, 5) Hs 5, 6, 5. W. σωφροσύνη (TestJos 10:2) IEph 10:3. W. other virtues 1 Ti 4:12; 1 Cl 21:7; 64; Hs 9, 15, 2; Hm 6, 2, 3 (AcJ 29 [Aa II/1, 166, 24]; AcPh 3 [Aa II/2, 2, 30]; 37 [p. 18, 16]; AcThom 104 [Aa II/2, 217, 15]). As first duty of youth Pol 5:3; ἐν ἁ. μένειν remain chaste IPol 5:2 (AcPhil 119 [Aa II/2, 49, 3]). ἐν ἁ. κατοικεῖν Hm 4, 3, 2 (cp. AcThom 131 [Aa II/2, 239, 2]); ἁ. φυλάσσειν (cp. Philo, Vi. Cont. 68) 4, 1, 1= ἁ. τηρεῖν 4, 4, 3.—JMüller, D. Keuschheitsideen in ihrer gesch. Entwicklung 1897; EFehrle, D. kult. Keuschh. im Altertum 1910, 42ff.—DELG s.v. ἅζομαι. M-M. TW. Sv.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
σεμνότης — solemnity fem nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σεμνοτήτων — σεμνότης solemnity fem gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σεμνότησιν — σεμνότης solemnity fem dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σεμνότητα — σεμνότης solemnity fem acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σεμνότητας — σεμνότης solemnity fem acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σεμνότητες — σεμνότης solemnity fem nom/voc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σεμνότητι — σεμνότης solemnity fem dat sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σεμνότητος — σεμνότης solemnity fem gen sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σεμνότητ' — σεμνότητα , σεμνότης solemnity fem acc sg σεμνότητι , σεμνότης solemnity fem dat sg σεμνότητε , σεμνότης solemnity fem nom/voc/acc dual … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σεμνότητα — η / σεμνότης, ητος, ΝΑ [σεμνός] 1. σοβαρότητα, ευπρέπεια, αξιοπρέπεια 2. αιδημοσύνη, ντροπαλότητα αρχ. 1. (σχετικά με θεό) ιερότητα, αγιότητα 2. μεγαλοπρέπεια («ἡ τοῡ τόπου σεμνότης», επιγρ.) 3. (σχετικά με πρόσ.) επισημότητα («παρεχόμενος... ἐν… … Dictionary of Greek
ԱՄՕԹԽԱԾՈՒԹԻՒՆ — ( ) NBH 1 0078 Chronological Sequence: Early classical, 12c, 13c գ. ԱՄՕԹԽԱԾՈՒԹԻՒՆ ԱՄՕԹՂԱԾՈՒԹԻՒՆ. σωφροσύνη, σεμνότης, ἀγνεία temperantia, honestas, pudicitia Ամօթխածն լինել. պարկեշտութիւն. զգաստութիւն. պատկառանք. խիպ, խպընկոտութիւն. ... *Կայցէք… … հայերեն բառարան (Armenian dictionary)