-
41 πάσμα
2 Medic., powder, Posidon. ap. Aët.6.21, Alex. Trall.12.II = πεῖσμα, leaf-stalk, also, flock of wool, Hsch. -
42 πεισμάτιον
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πεισμάτιον
-
43 πέσμα
-
44 πλέκω
Aπλέξω AP5.146
(Mel.): [tense] aor.ἔπλεξα Il.14.176
, etc.: [tense] pf. πέπλοχα ([dialect] Att. acc. to Hdn.Gr.2.356), ([etym.] δια-) Hp.Oss.16, ([etym.] ἐμ-) ibid., but ἐμ-πέπλεχε ib.17:—[voice] Med., [tense] fut.πλέξομαι Perict.
ap. Stob.4.28.19: [tense] aor.ἐπλεξάμην Od.10.168
, Ar.Lys. 790:—[voice] Pass., [tense] fut. πλεχθήσομαι ([etym.] ἐμ-) A.Pr. 1079 (anap.); πλᾰκήσομαι ([etym.] ἐπι-) Gal.6.873: [tense] aor. (lyr.), Pl.Plt. 283a, ([etym.] περι-) Od.23.33; but also [tense] aor. 2 ἐπλάκην [ᾰ], part. πλᾰκείς ([etym.] ἐμ-) E.Hipp. 1236, ([etym.] συμ-) S.Fr. 618; also part.κατα-πλεκείς Hsch.
, v.l. in Plb.3.73.1,περι-πλεκείς Tim.Pers. 157
,συμπλεκείς Hdt.8.84
(v.l. -πλακ-): [tense] pf.πέπλεγμαι Id.7.72
, etc.:—plait, twine,πλοκάμους ἔπλεξε φαεινούς Il.14.176
;στέφανον Pi.I.8(7).73
, cf. Ar.Th. 458;ἐκ τῆς βίβλου ἱστία Thphr.HP4.8.4
;ἀνθερίκεσσι ἀκριδοθήραν Theoc.1.52
:—[voice] Med., πεῖσμα.. πλεξάμενος having twisted me a rope, Od.10.168, cf. Hdt.2.28;π. ἄρκυς Ar.Lys. 790
(lyr.):—[voice] Pass., of basket-work,Hdt.
7.72; χρέωνται σειρῇσι πεπλεγμένῃσι ἐξ ἱμάντων ib.85;βρόχος πεπλ. σπάρτου X.Cyn.9.13
.II metaph., devise, contrive, mostly of tortuous means,π. δόλον ἀμφί τινι A.Ch. 220
: prov., ; so ; ἐκ τέχνης τέχνην ib. 1280;παντοίας παλάμας Ar.V. 644
(lyr.):—[voice] Pass.,μηχανὴ πεπλεγμένη E.Andr. 995
.2 of Poets, π. ὕμνον, ῥήματα, Pi.O.6.86, N.4.94; D.;π. λόγους E.Rh. 834
, Pl.Hp.Mi. 369b; form the plot of a tragedy, opp. λύειν, Arist.Po. 1456a9:—hence in [voice] Pass., μῦθοι πεπλεγμένοι complex, opp. ἁπλοῖ, ib. 1452a12, cf. b32, 1459b9;συλλογισμὸς πεπλ. Arr.Epict.1.29.34
;πέπλεκται [ἡ τῶν συμπάντων τῶν ὄντων νομοθεσία] ἐκ.. λόγων τε καὶ αἰτίων κτλ. Plot.4.3.15
.4 compound,ἐκ λευκοῦ καὶ μέλανος AP12.165
(Mel.):—[voice] Pass., of words or syllables, to be compounded, Pl.Tht. 202b, Ael.NA5.30.5 [voice] Pass., twine oneself round,περὶ βρέτει πλεχθεὶς θεᾶς A.Eu. 259
(lyr.).6 [voice] Pass., to be involved, entangled, Vett.Val.169.32. (Cf. Lat. plecto, im-plico, OHG. flehtan.) -
45 ἐξάπτω
A fasten from or (as we say) to, πεῖσμα νεὸς.. κίονος ἐξάψας μεγάλης having fastened it to a pillar, Od.22.466, cf. Il.24.51;ἐ. τι χροός E. Tr. 1220
;τὴν πόλιν τοῦ Πειραιῶς Plu.Them.19
;ἐ. τι ἔκ τινος Hdt.4.64
;ἀπό τινος X.Cyn.10.7
; alsoἐ. ἐκ τοῦ νηοῦ σχοινίον ἐς τὸ τεῖχος Hdt.1.26
; :— [voice] Pass., περὶ τὴν κεφαλὴν ἐξῆμμαι πηνίκην τινά I have a wig fastened on my head, Id.Fr. 898 (s.v.l.).2 metaph., ἐ. στόματος λιτάς let prayers fall from one's mouth, E.Or. 383; τῆς τύχης ἐ. τὰ πραττόμενα consider actions as dependent upon chance, Plu.Sull.6; ἐ. τὴν διαδοχὴν τῶν ἀξίων λόγου continue the narrative, D.L.8.50; ἐξαμμένος ἐκ σώματος dependent on it, Ti.Locr.102e.3 ἐ. τινί τι place upon,ἱκετηρίαν γόνασιν E.IA 1216
;κόσμον νεκρῷ Id.Tr. 1208
; (lyr.).II [voice] Med., hang by, cling to, πάντες ἐξάπτεσθε all hang on, Il.8.20; ἐ. τῆς οὐραγίας, τῆς πορείας, hang on the enemy's rear, on his line of march, Plb.4.11.6,3.51.2; τῶν πολεμίων, τῆς μάχης, D.S.11.17,13.10;τῶν Ἑλληνικῶν ἐ.
attend to..,Plu.
Them. 31;τοῦ πολέμου D.H.6.25
; cling to an authority, Plu.2.1111f.2 hang a thing to oneself, carry it suspended about one, wear,κώδωνας D.25.90
;πέπλους χροός E.Hel. 1186
; ; also ἐ. ναῦς fasten them to one's own ship, take in tow, D.S.14.74; ἐ. τοὺς ἐραστάς have them hanging about one, Philostr.VA8.7.6, cf. Luc.Am.11.B [voice] Act. also, set fire to, [ ὕλαν] Ti.Locr.97e, cf. Thphr.HP9.8.6, App.Hisp.5.II kindle, inflame,πόλεμον Ael.NA12.35
;πυρετόν Gal.6.240
; of love, Chor. in Rh.Mus.49.495; νόσημα aggravate, Id. in Hermes17.234:—[voice] Pass.,πῦρ ἐ. ἐκ λίθων Arist.PA 655a15
; ὑπὸ φιλοσοφίας ὥσπερ πυρός to be inflamed by.., Pl.Ep. 340b; αὖθις οὐκ -ονται they are not rekindled (like Heraclitus' sun), Id.R. 498b;ὑπ' ὀργῆς ἐξαφθέντες D.H.5.38
;πόλεμος ἐξήφθη Str.9.3.8
; are turned to flame,M.Ant.
4.21. -
46 ἐπεντανύω
A = ἐπεντείνω, bind tightly to,πεῖσμα νεὸς.. ὑψόσ' ἐπεντανύσας Od.22.467
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπεντανύω
-
47 ἐϋστρεφής
A well-twisted, of a bow-string,ἐϋστρεφέα νευρήν Il.15.463
; of a lyre-string,ἐϋστρεφὲς ἔντερον οἰός Od.21.408
; πεῖσμα ἐϋ. 10.167;ὅπλῳ ἐϋστρεφέϊ 14.346
;ἐϋστρεφέεσσι λύγοισι 9.427
; v. εὔστροφος.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐϋστρεφής
-
48 περιβάλλω
περι - βάλλω, aor. 2 περιέβαλον: throw about or around; πεῖσμά τινος, Od. 22.466; met., excel, surpass, Il. 23.276, Od. 15.17; mid., of putting on armor, Od. 23.148.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > περιβάλλω
-
49 ἐξάπτω
ἐξ-άπτω, (1) anknüpfen, anhängen; πεῖσμα κίονος ἐξάπτειν, das Seil so an die Säule binden, daß es von dieser herunterhängt; ἐξαμμέναι ἐκ σώματος, daran geknüpft, davon abhängig sein; τῆς τύχης τὰ πραττόμενα, davon abhängig machen; τὴν πόλιν ἐξῆψε τοῦ Πειραιῶς, verband er damit. (2) anlegen, umhüllen; sich woran hängen, πάντες ἐξάπτεσϑε, hängt euch alle daran; häufiger = sich an-, umhängen; ἐξάψασϑαι κώδωνας, sich Schellen anlegen; σφραγίδια ἐξαψάμενος. sich Petschafte anhängen, am Gurte tragen; gefangene Schiffe ins Schlepptau nehmen. Auch = sich an einen machen, ihn angreifen; πολέμου, den Krieg anfangen; anzünden, anstecken -
50 πειστήρ
-
51 βαστά
βαστά MeidGrammatical information: (n. pl.)Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Johansson IF. 19, 121 takes βαστά as Messapian and connects OHG etc.. bast `bast'. Jacobsohn ?? 66, 238ff. thinks it is Iranian (Scythian) = AV. OP. basta- `bound' (cf. πεῖσμα, πενθερός); uncertain. Not to Lat. fascis (s. βασκευταί). Meid, IF 69 (1965) 232.Page in Frisk: 1,225Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βαστά
-
52 πενθερός
Grammatical information: m.Meaning: `father-in-law = father of the wife' (cf. ἑκυρός), also `brother-in-law, son-in-law' (Il.; cf. Chantraine Études 15).Derivatives: From it πενθερ-ά, Ion. -ή f. `mother-in-law' (D., Call.), - ιδεύς m. `son-in-law' (inscr. As. Minor, imper. time.), - ίδης m. `id.' (pap. VIp; Schwyzer 510); - ιος (Arat.), - ικός (Man.) `belonging to the π.'.Etymology: Old name of relatives, formally almost completely agreeing with Lith. beñdras `participant, sharer'; beside it with u-suffix Skt. bándhu- m. `relative'; on the variation ero: u s. Schwyzer 482 n. 3 w. lit., Leumann Hom. Wörter 115. Derivations of the verb for `bind' in Skt. badhnā́ti, perf. ba-bándh-a, Av. bandayeiti, Germ., e.g. Goth. bindan; so prop. "the allied". The verb was lost in Greek as in most IE languages, but left several nouns, s. πεῖσμα, [not φάτνη] and W.-Hofmann s. offendix. -- The oxytonation of πενθερός after ἑκυρός; s. v. and Schwyzer 381.Page in Frisk: 2,504Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πενθερός
-
53 πεισμονή
πεισμονή, ῆς ἡ (fr. πείθω via πεῖσμα ‘persuasion’; Apollon. Dysc.=Gramm. Gr. II 2 p. 429, 9 U.; 299, 17; Eustathius on Hom. several times; Just., A I, 53, 1; Iren. 4, 33, 7 [Harv. II 262, 2] and other eccl. writers, s. Lampe s.v.) persuasion (Apollon.; Justin, loc. cit.; PLond V, 1674, 36 [VI A.D.]) οὐ πεισμονῆς τὸ ἔργον, ἀλλὰ μεγέθους ἐστὶν ὁ Χριστιανισμός Christianity is not a matter of persuasiveness, but of (true) greatness IRo 3:3. ἡ π. οὐκ ἐκ τοῦ καλοῦντος that persuasion, that draws you away fr. the truth, does not come from the one who calls you Gal 5:8 (EBurton, ICC Gal 1920, 282f). B-D-F §488, 1b favor the mng. ‘obedience’ [Folgsamkeit] here (also §109, 6), but must depart fr. the Gk. text as handed down by the great majority of witnesses.—DELG s.v. πείθομαι. M-M. TW. Spicq.
См. также в других словарях:
πεῖσμα — ship s cable neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πείσμα — (I) το / πεῑσμα, ΝΜΑ [πείθω] νεοελλ. 1. έντονη και παράλογη επιμονή σε ορισμένη γνώμη ή ενέργεια, ισχυρογνωμοσύνη, γινάτι («ας είναι καλά το πείσμα σου») 2. παροιμ. «το πείσμα βγάζει πρήσμα» η ισχυρογνωμοσύνη βλάπτει πάντοτε αυτόν που τήν έχει… … Dictionary of Greek
πείσμα — το η αμετάθετη επιμονή σε μια άποψη, ισχυρογνωμοσύνη, γινάτι: Έχει τρομερό πείσμα … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
πεισματώνω — [πείσμα, ατος (Ι)] 1. κάνω κάποιον να βάλει πείσμα, προκαλώ το πείσμα του, την πείσμονα αντίδρασή του, τόν εξερεθίζω, τόν εξοργίζω 2. (αμτβ.) βάζω πείσμα, θυμώνω, φανατίζομαι, εξοργίζομαι … Dictionary of Greek
πεισμώνω — [πείσμα (Ι)] 1. κάνω κάποιον πείσμονα, πεισματάρη, πεισματώνω κάποιον 2. γίνομαι πείσμων, ισχυρογνώμων, επίμονος, προκαλείται μέσα μου πεισματική αντίδραση («πείσμωσε και δεν μιλάει σε κανέναν» 3. φρ. «πεισμωμένη μάχη» η μάχη που γίνεται με… … Dictionary of Greek
πεῖσμ' — πεῖσμα , πεῖσμα ship s cable neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
γινάτι — και γενάτι και ινάτι, το 1. πείσμα, ισχυρογνωμοσύνη 2. αντιπάθεια που προέρχεται από πείσμα, εχθρική διάθεση, μίσος («τόν πιάσανε τα γινάτια») 3. παροιμ. «το γινάτι βγάζει μάτι» το πείσμα οδηγεί σε απάνθρωπη συμπεριφορά ή βλάπτει τον ίδιο τον… … Dictionary of Greek
πεισματικός — ή, ό / πεισματικός, ή, όν, ΝΜΑ [πείσμα, ατος (Ι)] αυτός που επιμένει σταθερά και επίμονα σε κάτι, πεισματάρικος, επίμονος νεοελλ. 1. (το ουδ. πληθ. ως ουσ.) τα πεισματικά λόγοι ή πράξεις πεισματικές, πείσματα 2. (το ουδ. πληθ. στην αιτ. ως… … Dictionary of Greek
πεισματώδης — ες 1. αυτός που γίνεται με πείσμα, με επιμονή 2. συνεκδ. σφοδρός, σκληρός («πεισματώδης μάχη»). επίρρ... πεισματωδώς με πείσμα, με επιμονή. [ΕΤΥΜΟΛ. < πείσμα, ατος (Ι) + ώδης*. Η λ. μαρτυρείται από το 1859 στον Ν. Δραγούμη] … Dictionary of Greek
πείσμαθ' — πεί̱σματα , πεῖσμα ship s cable neut nom/voc/acc pl πεί̱σματι , πεῖσμα ship s cable neut dat sg πεί̱σματε , πεῖσμα ship s cable neut nom/voc/acc dual … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πείσματ' — πεί̱σματα , πεῖσμα ship s cable neut nom/voc/acc pl πεί̱σματι , πεῖσμα ship s cable neut dat sg πεί̱σματε , πεῖσμα ship s cable neut nom/voc/acc dual … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)