-
61 οὐλέων
οὐ̱λέων, ὅλοξmasc /fem gen pl (epic ionic)οὐ̱λέων, οὖλος 1whole: masc /fem gen pl (epic ionic)οὐ̱λέων, οὖλος 2woolly: masc /fem gen pl (epic ionic)οὐ̱λέων, οὖλος 3destructive: masc /fem gen pl (epic ionic)οὐλαίbarley-corns: fem gen pl (epic ionic)οὐλέωpres part act masc nom sg (epic doric ionic aeolic)οὐλήfem gen pl (epic ionic) -
62 ουλήν
-
63 οὐλήν
-
64 vulnus
vulnus (arch. volnus), eris, n. (aus *volsnos zu vellere, reißen; vgl. griech. ουλή = ολνή, Narbe), die Wunde, I) eig. u. bildl.: 1) eig.: a) leb. Wesen: v. grave (Ggstz. v. leve), Liv.: vulnus tenue, leichte, Liv.: vulnus novum (Ggstz. vulnus vetus et purulentum), Sen.: v. mortiferum, Lucil. fr. u. Cic.: vulnera adversa, Cic.: vulnera (Narben), quae in facie naturalia erant, Spart.: vulnus cruris, Petron.: vulnera corporis, Cic.: vulnera missilium, Geschoßwunden, Liv.: vulnus inferre, Caes., od. infligere, Cic.: aeternum dare matri sub pectore vulnus, Lucr.: vulnera alternā dareque ferreque manu, Ov.: inania duro vulnera dare ferro, Ov.: vulnus accipere, excipere, Cic.: vulnus gravius accipere, Caes.: accipere vehemens vulnus et mortiferum, Cic.: vulnus in capite accipere ab alqo, Cic.: vulnus alligare od. obligare, Cic., deligare, Cels.: curare vulnus suturā, Cels. (vgl. vixdum satis percurato vulnere, Liv.): vulnus rescindere, Liv. epit. u. Ov.: mori ex vulnere, Liv., vulneribus, Poll. in Cic. ep.: perire ex vulnere, Liv.: vulneribus adversis et honestis cadere, Cic.: adversis vulneribus concĭdere, Sall.: mutuis vulneribus concurrere, Sen. rhet.: se mutuis vulneribus occīdere, Aur. Vict.: ex vulnere recreari, Cic.: ex vulnere refici, Tac.: ex vulnere claudicare, Cic.: vulnus implere, ausheilen, Cels.: cum gravi vulnere ferri ex proelio, referri in castra, Liv. –————b) poet. übtr., die Wunde lebl. Ggstde., die Verletzung, der Hieb, Stich, Schnitt, Einschnitt, falcis, Ov.: calcei, Iuven.: ornus vulneribus evicta, Verg.: humus reformidat vulnus (aratri), Ov. – 2) bildl., die Wunde = Verletzung, Verlust, Kränkung, ein wunder od. fauler Fleck, fortunae gravissimo vulnere percussus, Cic.: vulnera rei publicae imponere od. inurere, Cic.: quod autem tantum aut in moribus naturaque vulnus aut in re atque fortuna? Schaden, Cic.: cum illud Castricianum vulnus dicendo refricuisset, Cic.: ista sunt ipsa vulnera, quae non possum tractare sine maximo gemitu; moderare igitur, quaeso, ut potes, Cic.: vulnera nova facere, Vergehungen, Cic.: vulneribus suis mederi, Schulden, Cic. – öfter Schlappe, Schlag = empfindlicher Verlust, Niederlage, bes. in der Verbindung sine aliquo vulnere, ohne erheblichen Verlust, Caes.: sine ullo vulnere, ohne jeden Verlust, Caes.: vulnus accipere (Ggstz. dare), Iustin. 1, 8, 10; 2, 11, 19; 5, 5, 3; 42, 4, 10: post aerumnosas iacturas et vulnera, Amm. 27, 1, 1: recentissimum quodque volnus pavens, Tac. hist. 3, 56. – v. Seelenwunden (wie Schmerz, Kummer, Trauer), bes. v. Liebeswunden, Lucr., Verg. u.a.: vulnus alit venis, Verg.: rescindere vulnus dolorum meorum, Flor.: sanabit nulla vulnera cordis ope, Ov.: ac languore simulato vulnus animi mentitur in valetudinem, Apul. – II) meton., das, was Wunden macht,————1) der Hieb, Stich, Wurf, Stoß, Schnitt, wodurch Wunden entstehen, elusa vulnera, v. dem Stiere, Ov.: mortifero vulnere ictus, Liv.: inter se vulnera iactant, Hiebe, Verg.: crepitant sub vulnere malae, Hieb, Verg. Vgl. Lachmann Prop. 1, 1, 13. – 2) das Werkzeug, das Wunden macht, das Geschoß usw., illum infesto vulnere insequitur, Verg.: haesit sub gutture vulnus, Pfeil, Verg.: vulnera dirigere, Pfeile richten und abschießen, Verg. – 3) (poet.) der Verwundete, ad gemitus vulnerum, Liv. 22, 5, 4 (wenn es nicht dort = Ächzen infolge der Wunden; vgl. Verg. Aen. 2, 413). -
65 scar
-
66 рубец
[ρουμπιέτς] ουσ. α ραφή, ουλή -
67 шрам
[σράμ] συσ. α ουλή -
68 рубец
[ρουμπιέτς] ουσ α ραφή, ουλή -
69 шрам
[σράμ] ουσ α ουλή -
70 надглазный
επ.πάνω από το μάτι ή τα μάτια•надглазный шрам ουλή πάνω από τα μάτια.
-
71 рубчик
-а α.1. μικρή κοψιά, γρατσουνιά.2. μικρή ουλή.3. εξέχουσα ραφή.4. μικρή εξέχουσα ρίγα στα υφάσματα. -
72 рябина
-
73 след
след 1следа (-у), δοτ. следу, προ θ.о следе, на следу, πλθ. следы α.1. ίχνος, αχνάρι• ντορός• πατησιά•человеческие -ы ανθρώπίνα ίχνη•
конские -ы ίχνη αλόγου•
-ы зайца ντορός λαγού•
-а нет δεν υπάρχει ίχνος•
широкие -ы πλατιές πατησιές.
2. σημείο, σημάδι• υπόλειμμα• ουλή•-ы ослы на лице σημάδια ευλογιάς στο πρόσωπο•
неизгладимый след ανεξίτηλο ίχνος•
исчез без -а εξαφανίστηκε χωρίς ν' αφήσει ίχνη.
εκφρ.след (-ом) в след; в один след – καταποδιαστά, κατά πόδας•обнаружить -ы – ανακαλύπτω τα ίχνη•идти по чьим -ам – α) πηγαίνω στα ίχνη κάποιου. β) ακολουθώ το παράδειγμα ή τη διδασκαλία κάποιου/ (и) след простыл (пропал) εξαλείφτηκε (χάθηκε) κάθε ίχνος.след: 2не след (απλ.) δεν πρέπει• след ή как след παλ. όπως πρέπει. -
74 узнать
узнаю, узнаешь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. узнанный, βρ: узнан, -а, -о ρ.σ.μ.1. μαθαίνω, πληροφορούμαι•я -ал об этом от брата έμαθα γι αυτό από τον αδερφό μου•
я -ал е тайну έμαθα το μυστικό της•
узнать новость μαθαίνω το νέο•
поздно -ла мать о ранении сына αργά πληροφορήθηκε η μάνα τον τραυματισμού του γιου της•
узнать правду μαθαίνω την αλήθεια•
от кого вы это -ли? από ποιόν το μάθατε αυτό;
2. γνωρίζω•узнать е характер γνωρίζω το χαρακτήρα της•
узнать друг друга γνωρίζομε ο ένας τον άλλον (το χαρακτήρα, το ποιόν).
3. δοκιμάζω, υφίσταμαι, περνώ•он -ал нищету αυτός δοκίμασε τη φτώχεια.
|| (ως απειλή)• βλέπω•-ешь θα μάθεις, θα δεις•
-ет θα μάθει, θα δει.
4. αναγνωρίζω•евриклия узнала одиссея от его шрама на ноге η Ευρίκλεια γνώρισε τον Οδυσσέα από την ουλή στο πόδι. -свою вешь (ανα)γνωρίζω το πράγμα μου.
μαθαίνομαι, πληροφορούμαι; γίνομαι γνωστός•узнать это скоро -лось αυτό γρήγορα μαθεύτηκε.
-
75 шрам
-а α.η ουλή. -
76 εὔσημος
A of good signs or omens,φάσμα ναυβάταις E.IA 252
(lyr.), cf. Plu. Caes.43;ἱερά Philostr. VA8.7.12
; [ πῦρ] ib.1.31.II easily known by signs, conspicuous, εὔσημον γὰρ οὔ μελανθάνει [τὸ πλοῖον] A.Supp. 714;καπνῷ δ' ἁλοῦσα.. εὔ. πόλις Id.Ag. 818
;σημεῖα Hp.Mochl.16
; /5.225 (Rhodes, ii B.C.);ἴχνη Thphr.CP6.19.5
([comp] Comp.); οὐκ εὔσημον, ὅθεν.. not easy to distinguish, ib.3.8.2; legible, clear, (Cos, iii/ii B.C.);εὔ. γράμματα OGI665.12
(Egypt, i A.D.);εὔ. προσαγόρευσις Men.381
; of sound, distinct, βοαι S.Ant. 1021;ἦχοι Phld.Po.2.16
([comp] Sup.); wellmarked,βραχίων Philostr.Gym.35
;οὐλὴ εὔσημος PPetr.1p.54
(iii B.C.).2 clear, intelligible,λόγον εὔ. δοῦναι 1 Ep.Cor.14.9
;διδασκαλία Erot.Prooem.
, Heliod. ap. Orib.48.20.7.4 εὔσημα, τά, = Lat. insignia, f.l. for σύσσημα, D.S.36.2.5 of garments, with fine edging, BGU1564.11 (ii A.D.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εὔσημος
-
77 καμπή
A winding, of a river, Hdt.1.185; Εὐβοΐδα κ., of the Euripus, A.Fr.30;τὰς κ. τῶν Χωρίων Aen.Tact.15.6
;τόπους καμπὰς ἔχοντας Ael.Tact.35.4
.II turning-post in a racecourse, ;καμπαῖσι δρόμων E.IA 224
(lyr.); εὐλαβηθῆναι περὶ τὴν κ. Pl. Ion 537a: metaph., μῦθον ἐς καμπὴν ἄγε bring a speech to its goal (cf.καμπτήρ 11
), E.El. 659;καμπὴν ποιεῖσθαι Pl.Phd. 72b
.III in Music, turn, sudden change,εἴ τις κάμψειέν τινα καμπήν Ar.Nu. 969
; ἐξαρμονίους κ. Pherecr. 145.9, cf. ib. 28;καμπαὶ ᾀσμάτων Philostr.VS2.28
.2 Rhet., rounding off of a period, Cic.Att.1.14.4(pl.), Demetr.Eloc.10, 17.IV bend or flexure of a limb, τῶν ὤμων, τῶν ἰσχίων, τῶν δακτύλων, etc., Arist.HA 498a25sqq., cf. Pl.Ti. 74e; of the skull, οὐκ ἔχουσα καμπάς ib. 75c; οὐλὴ καμπῆ ([etym.] -ῇ)Χιρὸς δεξιᾶς Sammelb.7031.5
(i A.D.). -
78 λάχνη
λάχν-η, ἡ,A soft woolly hair, down, as of the first beard,πρίν σφωϊν.. πυκάσαι γένυς εὐανθέϊ λάχνῃ Od.11.320
;ὅτε λάχναι νιν μέλαν γένειον ἔρεφον Pi.O.1.68
; of the thin hair on Thersites' head,ψεδνὴ δ' ἐπενήνοθε λ. Il.2.219
; of the soft nap or pile on cloth,οὔλη δ' ἐπενήνοθε λ. 10.134
; of the scanty hairs on the elephant, Luc.Philops.24; of the hair or fur of wild beasts,λάχνῃ δέρμα κατάσκιον Hes.Op. 513
; of the bear's or polecat's fur, Opp.C.3.140, Nic.Th. 690; of sheep's wool, S.Tr. 690, Opp.C.2.379; of ox's hair, A.R.1.325: in pl., of the hedgehog's quills, Plu.2.98d, Opp.H.2.369. -
79 οὐλόομαι
A to be scarred over, Arist.Pr. 893a27:—[voice] Act., cause cicatrization, Thessal. in Cat.Cod.Astr.8(3).145.1, cf. Hdn.Gr. 1.447.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > οὐλόομαι
-
80 οὐλοπρόσωπος
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > οὐλοπρόσωπος
См. также в других словарях:
οὐλή — fem nom/voc sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ουλή — η (ΑΜ οὐλή) ίχνος που μένει επάνω στο δέρμα ύστερα από την ίαση ενός έλκους ή τραύματος μσν. αρχ. μτφ. ίχνος, σημάδι («ἡ οὐλή τῆς διαβολῆς», Πλούτ.). [ΕΤΥΜΟΛ. Αβέβαιης ετυμολ. Ο τ. οὐλή πρέπει να έχει προέλθει από θ. *Fολ με κατάλ. σᾱ ή νᾱ. Η… … Dictionary of Greek
ουλή — η το σημάδι τραύματος ή πληγής που έκλεισε: Έχει μιαν ουλή στο πρόσωπο … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
οὐλῇ — οὐλέω pres subj mp 2nd sg οὐλέω pres ind mp 2nd sg οὐλέω pres subj act 3rd sg οὐλή fem dat sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
οὔλη — οὔ̱λη , ὅλοξ fem nom/voc sg (attic epic ionic) οὔ̱λη , οὖλος 1 whole fem nom/voc sg (attic epic ionic) οὔ̱λη , οὖλος 2 woolly fem nom/voc sg (attic epic ionic) οὔ̱λη , οὖλος 3 destructive fem nom/voc sg (attic epic ionic) οὐλέω imperf ind act 3rd … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
οὔλῃ — οὔ̱λῃ , ὅλοξ fem dat sg (attic epic ionic) οὔ̱λῃ , οὖλος 1 whole fem dat sg (attic epic ionic) οὔ̱λῃ , οὖλος 2 woolly fem dat sg (attic epic ionic) οὔ̱λῃ , οὖλος 3 destructive fem dat sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
οὐλήν — οὐλή fem acc sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Liste griechischer Phrasen/Kappa — Kappa Inhaltsverzeichnis 1 Καὶ εἶδον οὐρανὸν καινὸν καὶ γῆν καινήν· … Deutsch Wikipedia
ουλοποίηση — (Βιολ.). Τυπική διεργασία αναγέννησης των ιστών του ανθρώπου και των ζώων, όταν έχει θιγεί η ακεραιότητα τους. Η ουλή αντιπροσωπεύει την ίαση μιας βλάβης των ιστών. Αν και μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τα αίτια και την έκταση των βλαβών, η ο.… … Dictionary of Greek
Geflügelte Worte (Antike) — Alpha und Omega, Anfang und Ende, kombiniert zu einem Buchstaben Diese Liste ist eine Sammlung alt und neugriechischer Phrasen, Sprichwörter und Redewendungen. Sie beschreibt ihren Gebrauch und gibt, wo möglich, die Quellen an. Graeca non… … Deutsch Wikipedia
κάτουλος — κάτουλος, ὁ (Α) αυτός που έχει ουλή, ίχνος θεραπευμένης πληγής. [ΕΤΥΜΟΛ. < κατ(α) * + ουλος (< οὐλή), πρβλ. ύπ ουλος] … Dictionary of Greek