Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

ξέρω

  • 1 'ξερώ

    ἐξερῶ, ἐξεράω
    evacuate: pres imperat mp 2nd sg
    ἐξερῶ, ἐξεράω
    evacuate: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    ἐξερῶ, ἐξεράω
    evacuate: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    ἐξερῶ, ἐξεράω
    evacuate: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ἐξερῶ, ἐξεράω
    evacuate: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ἐξερῶ, ἐξεράω
    evacuate: pres imperat mp 2nd sg
    ἐξερῶ, ἐξεράω
    evacuate: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    ἐξερῶ, ἐξεράω
    evacuate: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    ἐξερῶ, ἐξεράω
    evacuate: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    ἐξερῶ, ἐξεράω
    evacuate: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    ἐξερῶ, ἐξερέω
    will speak: pres subj act 1st sg (attic epic doric)
    ἐξερῶ, ἐξερέω
    will speak: pres ind act 1st sg (attic epic doric)
    ἐξερῶ, ἐξερέω 1
    will speak: fut ind act 1st sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > 'ξερώ

  • 2 'ξερῶ

    ἐξερῶ, ἐξεράω
    evacuate: pres imperat mp 2nd sg
    ἐξερῶ, ἐξεράω
    evacuate: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    ἐξερῶ, ἐξεράω
    evacuate: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    ἐξερῶ, ἐξεράω
    evacuate: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ἐξερῶ, ἐξεράω
    evacuate: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ἐξερῶ, ἐξεράω
    evacuate: pres imperat mp 2nd sg
    ἐξερῶ, ἐξεράω
    evacuate: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    ἐξερῶ, ἐξεράω
    evacuate: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    ἐξερῶ, ἐξεράω
    evacuate: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    ἐξερῶ, ἐξεράω
    evacuate: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    ἐξερῶ, ἐξερέω
    will speak: pres subj act 1st sg (attic epic doric)
    ἐξερῶ, ἐξερέω
    will speak: pres ind act 1st sg (attic epic doric)
    ἐξερῶ, ἐξερέω 1
    will speak: fut ind act 1st sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > 'ξερῶ

  • 3 ξέρω

    (παρατ ήξερα) μη.
    1) знать;

    ξέρω τη δουλειά μου — знать своё дело;

    δεν ξέρω — я не знаю;

    δεν ξέρω τί να κάνω — не знаю, что делать;

    απ' ότι ξέρω — насколько я знаю, насколько мне известно;

    δεν θέλω να τον ξέρω — я его знать не хочу;

    ξέρω γράμματα — знать грамоту, быть грамотным;

    ξέρω την αξία μου — знать себе цену;

    με ξέρεις και σε ξέρω — мы друг друга хорошо знаем;

    ξέρω απ' έξω — знать наизусть;

    ξέρω απέξω κι' ανακατωτά — знать назубок, знать вдоль и поперёк;

    δεν ξέρω γιατί — почему-то;

    ποιός (τον) ξέρει — кто его знает;

    πού να ξέρεις ( — или ποιός ξέρει) — почём знать;

    κάνετε όπως ξέρετε — делайте, как знаете;

    2) уметь;

    ξέρω να γράφω — уметь писать;

    δεν ξέρω — я не умею;

    3) быть знакомым с кем-л.;
    знать кого-л.; ξερόμαστε мы знакомы;

    § δεν ξέρег τί τού γίνεται — или δεν ξέρει πού πάν τα τέσσερα — а) он круглый невежда; — б) он совсем не в курсе дела;

    τό ξέρει νεράκι — это он знает как свои пять пальцев, он знает это очень хорошо;

    αυτό το ξέρει κ' η γάτα μας — это давно всем известно

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ξέρω

  • 4 ξέρω

    [ксэро] ρ знать, уметь.

    Эллино-русский словарь > ξέρω

  • 5 ξέρω

    know

    Ελληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > ξέρω

  • 6 Σε ξέρω σαν την παλάμη του χεριού μου

    – Σε ξέρω σαν την παλάμη του χεριού μου
    – Τον ξέρω απ' έξω και ανακατωτά
    Знать, как свои пять пальцев
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Σε ξέρω σαν την παλάμη του χεριού μου

  • 7 Τον ξέρω απ' έξω και ανακατωτά

    – Σε ξέρω σαν την παλάμη του χεριού μου
    – Τον ξέρω απ' έξω και ανακατωτά
    Знать, как свои пять пальцев
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Τον ξέρω απ' έξω και ανακατωτά

  • 8 από

    (απ;
    αφ') πρόθ. I με ονομ., γεν., αίτιατ. (при обознач, времени) с, от; (γεν.) από γεννησιμιού του с самого его рождения; από μιάς αρχής с самого начала; από πολλού χρόνου с давнего времени, с давних пор; από της ημέρας εκείνης с того дня; από ημερών с некоторых пор; από καιρού εις καιρόν время от времени; με γνωρίζει από είκοσι ετών он(а) меня знает двадцать лет; (όνομ.) από μικρός τον ξέρω я с малых лет (когда я был ребёнком) знаю его;

    (αίτιατ.) τον ξέρω από μικρόν — я знаю его с детства (когда он был ещё ребёнком);

    από το πρωί с утра;
    από πέρυσι с прошлого года; από χτες со вчерашнего дня; από πότε; с каких пор?; από τότε с тех пор; απ' εδώ κ' εμπρός отныне, впредь; από τώρα с этих пор; από νωρίς, από τα πρίν заранее; II με γεν., αίτιατ. 1) (при обознач, пространства, места, направления) с, от; к; (γεν.) από της κορυφής τού βουνού с вершины горы; έρχομαι από τού θείου иду от дяди; (αιτιατ.) από τη στέγη с крыши; απ' αυτόν το δρόμο по этой дороге; πέρασα κι' απ' τον Κώστα я и к Косте заходил; περάστε απ' το σπίτι заходите ко мне; 2) (источник чего-л.) из, от; από (τού) λόγου του от него самого; αυτό το δώρο είναι από λόγου του этот подарок от него лично; III με ονομ. (при указании на изменение положения) с, со, из; από εργάτης μάστορας из рабочего стал мастером; IV με γεν. 1) (при обознач, качества, свойства): από φυσικού του по натуре; 2) (при обознач, способа, характера действия): από μνήμης наизусть; απ' ακοής понаслышке; από καρδίας от души; απ' την καρδιά μου от всего сердца, сердечно; V με αιτιατ. 1) (при обознач, происхождения) из; από καλή οικογένεια из хорошей семьи; είμαι από χωριό я из деревни; 2) (при обознач, лица или предмета, которого касаются) за; αρπάχτηκα από το κλαδί ухватиться за ветку; παίρνω απ' το χέρι брать за руку; 3) знач через): φεύγω από την πίσω πόρτα выходить через заднюю дверь; περνώ από το δάσος проходить через лес; τό φως μπαίνει από το φεγγίτη свет проникает через окно; πέρασε την κλωστή από τη βελόνα вдень нитку в иголку; 4) (при обознач, причины) от, по причине, из-за; από το πολύ σφίξιμο κόπηκε το σχοινί от сильного натяжения верёвка лопнула; έμεινε σκελετός απ' την πείνα он очень похудел от голода; πετώ από τη χαρά μου прыгать от радости; από την πίκρα μου от горя; от досады; από περιέργεια из любопытства; υποφέρω από το στομάχι μου страдать желудком; 5) (при.обознач, орудия, средства, способа): ζω από τη δουλειά μου жить своим трудом; από την προίκα της έχτισε το σπίτι дом он построил на её приданое; 6) (при обознач, материала) из; από πέτρα из камня, каменный; από ξύλο из дерева, деревянный; από δέρμα из кожи, кожаный; 7) (при обознач, частей, составляющих что-л, единое): στεφάνι από τριαντάφυλλα венок из роз; ομάδα από πέντε άτομα группа из пяти человек; 8) (при указании целого, от которого берётся часть) из; 8νας από τούς πολλούς один из многих; τίποτε δεν χρειάζομαι απ' αυτά из этих вещей мне ничего не надо; 9) (при обознач, удаления, отдаления) из, от; αποσύρομαι από τίς υποθέσεις отходить от дел; παρεκβαίνω από το θέμα отходить от темы; γλυτώνω από τον κίνδυνο избежать опасности; γλυτώνω απ' τίς φροντίδες освободиться от забот; φεύγω απ' το σπίτι уходить из дома; χώρισε από τον άντρα της она ушла от мужа, она разошлась с мужем; 10) (при обознач, частичности, разделения): κόψε μου από το ψωμί μιά φέτα отрежь мне ломоть хлеба; ήπια απ' αυτό το κρασί я выпил этого вина; πίνε από λίγο пей понемножку; λίγα απ' όλα обо всём понемногу; 11) (при указании на распределение поровну) по; από τρία τετράδια по три тетради; από ένας (-ενας) по одному; περάστε μέσα από λίγοι входите по нескольку человек; φταίνε κι' απ' τα δυό μέρη виноваты и те и другие; 12) (употр, в сравнениях): από σένα είναι εξυπνότερος он сообразительнее (или умнее) тебя; φαίνεται4 μεγαλύτερη από την αδελφή της она выглядит старше своей сестры; 13) (в соответствии с чём-л., согласно чему-л.) по; τον γνωρίζω από το βήμα του я узнаю его по походке; 14) (в отношении, в смысле): είναι ορφανός από πατέρα он сирота по отцу; είναι φτωχός από μυαλό он слабоумный; είναι στραβός από το ένα μάτι слепой на один глаз; είναι κουφός από το ένα αφτί глухой на одно ухо; άμαθος από τέτοιους δρόμους он не привык к таким дорогам; από υγεία είμαι καλά здоровье у меня хорошее; απο γράμματα δεν ξέρει πολλά он малограмотный; κάτι ξέρει από μουσική он немного разбирается в музыке; δεν καταλαβαίνει από τέτοια πράματα он в таких делах не разбирается; 15) (в пассивном обороте соотв. те. пад.): η πόλις κατελήφθη από τον εχθρό город занят врагом; 16) (соответствует род. пад.; переводится тж. прилагательным): ο κρότος από τα κανόνια гул орудий, орудийный гул; κέρδη απ' το εμπόριο прибыли от торговли, торговые прибыли; 17): (α)πάνω από на, над; κάτω από под; εμπρός από перед, впереди; напротив; (από) πίσω από сзади, позади, за; γύρω από вокруг; (από) μέσα από изнутри, из; πρίν από... перед тем, до; μετά από после; ύστερα από... после (того как); εκτός απ' αυτό кроме того; μακρυά από... далеко от...; από μακρυά издали; από πέρα издалека; από κοντά вблизи; από πού; откуда?; απ' εδώ отсюда; απ' εκεί а) оттуда; б) тот; τί θέλει ο κύριος από κεί; что нужно тому господину?; απ' εδώ και απ' εκεί со всех сторон; από τότε с тех пор; από τούδε с этого момента; αφ' ενός... αφ' ετέρου (тж. перен.) с одной стороны..., с другой стороны...; 18) (в зависимости от управления глагола): δεν στερούμαι από τίποτε я ни в чём не нуждаюсь; κρέμομαι από μιά κλωστή висеть на ниточке; φοβάμαι από τα σκυλιά бояться собак

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > από

  • 9 Τον παίζει στα δάχτυλα

    – Σε ξέρω σαν την παλάμη του χεριού μου
    – Τον ξέρω απ' έξω και ανακατωτά
    Знать, как свои пять пальцев
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Τον παίζει στα δάχτυλα

  • 10 άκρη

    η
    1) конец, край;

    άκρη του πόταμου (της θάλασσας) — берег реки (моря);

    άκρη του μανικιού — обшлаг;

    απ· τη μιά άκρη ως την άλλη — от одного конца до другого;

    απ· άκρη σ· άκρη — от края до края;

    στην άκρη τού χωρίου — на краю села;

    στην άκρη τού δάσους — на опушке леса;

    στην άκρη τού κόσμου — на краю света;

    άκρη-άκρη по самому краю;
    2) мыс (часть суши); 3) место, находящееся в стороне, в отдалении;

    κάθισε στην άκρη — а) сядь в сторонку; — б) не вмешивайся;

    4) отдалённое место, окраина;

    κάθομαι στην άκρη της πόλης — жить на окраине города;

    κάθομαι στην άκρη τού κόσμου — жить очень далеко;

    5) кусок, клочок;

    έχει μιά άκρη τόπο — у него клочок земли;

    6) краюшка;

    μιά άκρη από το ψωμί — краюшка хлеба;

    § μέσες άκρες — а) неполно; — б) несвязно;

    τα ξέρω μέσες άκρες — я знаю об этом недостаточно;

    τα λέει μέσες άκρες — он говорит об этом несвязно;

    άκρη δε βρίσκες — не поймёшь;

    επιτέλους βρήκαμε την άκρ — наконец разобрались;

    ο, τι βγάλει η άκρη — а) независимо от исхода; — б) пусть будет, что будет;

    τό ξύλο — или τό ραβδί έχει δυό άκρες — погов, палка о двух концах

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > άκρη

  • 11 άλφα

    § τό άλφα και το ωμέγα — альфа и омега, начало и конец;

    δεν ξέρω ούτε το άλφα — не знать ни аза;

    είμαι στο άλφα — начинать с азов;

    ξαναρχίζω πάλι απόтб άλφα начинить всё сначала

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > άλφα

  • 12 άμπακας

    άμπακος ο
    1) арифметика; 2) священная книга; 3) уст. грифельная доска;

    § τρώγω τον άμπακο — обжираться;

    2φάγε τον άμπακο — его здорово отколошматили;

    ξέρω τον άμπακα — быть умным, много знать;

    του ψάλλω τον άμπακο — прописать ижицу;

    λέγω στον άμπακα — говорить на ветер

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > άμπακας

  • 13 ανακατωτός

    η, ο
    1) смешанный; 2) беспорядочный;

    § τό ξέρω απ· έξω κι· ανακατωτά — знать назубок; — знать вразбивку

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ανακατωτός

  • 14 γράμμα

    τό
    1) буква;

    γράμμα μεγάλο ( — или κεφαλαίο) — заглавная, прописная буквг;

    γράμμα μικρό ( — или πεζό) — строчная буква;

    γράμμ ιερογλυφικό — иероглиф;

    γράμμα του τύπου — типографская литера;

    2) письмо;

    συστημένο γράμμα — заказное письмо;

    3) πλ. дип грамота;

    διαπιστευτήρια γράμματα — верительные грамоты;

    ανακλητήρια γράμματά — отзывная грамота;

    4) πλ. литература;

    τα γράμματα και οι τέχνες — литература и искусство;

    οι άνθρωποι ( — или προσωπικότητες) των γράμμάτων και της τέχνης — деятели культуры;

    5) πλ. учение, просвещение, образование; наука;

    βνθρωπος των γράμματών — образованный человек;

    γνωρίζω ( — или ξέρω) γράμματα — быть грамотным;

    δεν έμαθε γράμματά — он не получил образования;

    § ιερά γράμματα — священное писание;

    κενό γράμμα — пустея, бессодержательная бумага;

    γράμμα του νόμου — буква закона;

    νεκρό γράμμα — мёртвая буква;

    κορώνα (η) γράμματα — орёл или решка;

    έπαιξε το κεφάλι του κορώνα (η) γράμματα — он рискнул головой;

    δεν τα παίρνω τα γράμματα — быть тупым, бестолковым;

    κατά γράμμα — буквально, дословно; — слово в слово;

    γράμματα κλάμματα — погов, без муки нет науки

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > γράμμα

  • 15 δάκτυλο

    τό
    1) палец;

    μεγάλο ( — или χονδρό) δάκτυλ — большой па'лец;

    δεύτερο δάκτυλ — указательный палец;

    μέσο ( — или μεσαίο) δάκτυλο — средний палец;

    παράμεσο δάκτυλο — безымянный палец;

    μικρό δάκτυλο — мизинец;

    δάκτυλο του ποδιού — палец ноги;

    δείχνω με το δάκτυλο — показывать пальцем;

    2) величиной с палец;

    ένα δάκτυλο σκόνη — пыль толщиной в палец;

    3) перен. капелька, чуточка;

    6*να δάκτυλο κρασί — немного вина, капля вина;

    § μετρίουνται στα δάκτυλα — можно по пальцам пересчитать;

    τον παίζω στα δάκτυλα — он у меня в руках;

    τό ξέρω ( — или παίζω) στα δάκτυλα — знать как свои пять пальцев;

    κρύβομαι πίσω από το δάκτυλο μου стараться скрыть то, что всем известно; прятать голову как страус;
    δέ[ν] μύρισα τα δάκτυλα μου я не мог этого предвидеть

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > δάκτυλο

  • 16 δέν

    δέν θέλω — я не хочу;

    δέν ξέρω — не знаю

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > δέν

  • 17 διαβάζω

    1. μετ.
    1) читать;

    δεν ξέρω να διαβάζω — я не умею читать;

    τα γράμματα του δεν τα διαβάζω — не могу разобрать его почерк;

    διαβάζω στα μάτια σου πώς... — вижу по глазам, что...;

    2) учить читать;
    3) подговаривать, подучивать; 4) читать молитву (о священнике); 5) делать выговор, отчитывать; τον διάβασα καλά я его отчитал как следует;

    του διαβάζω τον εξάψαλμο — читать кому-л. нотацию;

    6) угадывать, разгадывать;

    § πού να σε διαβάσει ο παπάς! — чтоб тебе пусто было!;

    τρελλός παπάς σε διάβασε дурак ты набитый;
    2. αμετ. заниматься, учиться; учить уроки

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > διαβάζω

  • 18 έξω

    1. πρόθ. I με γεν.
    1) вне, за пределами (чего-л.);

    έξω της οικίας — вне дома;

    2) перен. сверх, выше (чего-л.);

    αυτό είναι έξω των δυνατοτήτων μου — это выше моих возможностей;

    II με αιτιατ.:

    έξω από

    1) — вне, за пределами (чего-л.);

    έξω από το σπίτι — вне дома;

    2) кроме, за исключением;

    έξω από λίγα αυγά δεν εμεινε τίποτε άλλο — ничего не осталось, кроме нескольких яиц;

    3) подольше от (кого-чего-л.);

    έξω από μας ( — или από λόγου μας) — подальше бы от нас;

    § έξω τόπου και χρόνου — вне времени и пространства;

    έξω πάσης λογικής — против всякой логики;

    γίνομαι ( — или είμαι) έξω φρενών ( — или εμαυτού) — выходить из себя, быть вне себя от злости;

    είμαι έξω από κάθε υπόνοια — быть вне всякого подозрения;

    τα λέω έξω από τα δόντια — говорить всё в лицо, напрямик, высказывать всё в глаза;

    αυτό πιά είναι έξω από τα όρια — это уж сверх (всякой) меры; — это уж чересчур;

    2. επίρρ.
    1) вовне, наружу;

    κυττάζω έξωсмотреть наружу (на улицу и т. п.);

    πάμε έξω — выйдем во двор, пошли на улицу;

    σκύβω έξω — высунуться наружу;

    2) снаружи, вне помещения; на улице;

    όλη τη νύχτα μείναμε έξω — всю ночь мы были на у'лице;

    μένω στο βαπόρι, δεν βγαίνω έξω — оставаться на пароходе, не сходить на берег;

    3) за границей;

    σπουδάζω έξω — учиться за границей;

    τα λεμόνια τα στέλνουν έξω — лимоны отправляют за границу;

    4):

    από έξω — а) с наружной стороны, снаружи;

    βάφω το σπίτι απ' έξω — покрасить дом снаружи; — б) наизусть, на память;

    μαθαίνω ( — или ξέρω) κάτι απ' έξωвыучить (или знать) что-л, наизусть; — в):

    απ' έξω -άπ'έξω — а) стороной; — б) незаметно, намёками;

    του τώφερε απ'έξω-απ'έξω — он ловко дал ему понять;

    § έξω - έξω на самом краю;

    έξω! вон!;

    έξω από δω! — вон отсюда!;

    έξω φτώχεια! — с бедностью покончено!;

    έξω νού! — выбрось всё из головы!; — плюнь (ты) на всё (разг);

    βγάζω κάποιον έξω — прогонять, выгонять кого-л.;

    ρίχνω έξω (τη βάρκα, το πλοίο) — сажать на мель (лодку, ко-

    робль);

    τό ρίχνω έξω — пуститься в разгул;

    γυρίζω τα μέσα έξω — выворачивать наизнанку;

    μιά κι' έξω — разом;

    πέφτω έξωа) прям., перен. садиться на мель; — б) ошибиться, просчитаться;

    απ' έξω κούκλα και μέσα πανούκλα — погов, сверху шёлк, а в брюхе щёлк;

    3. (τό) внешний вид, наружная сторона (чего-л.);

    § είμαι στα μέσα και στα έξω — быть важной фигурой;

    τό έξω τ' αυγού και το μέσα τής ελιάς — погов. т тебе боже, что мне не тоже;

    4. επίθ, άκλ.
    1) прям., перен. внешний;

    η έξω γωνία — внешний угол;

    τα έξω πράγματα ( — или η έξω κατάσταση) — внешнеполитическая ситуация;

    2) живущий за рубежом, вне страны;

    ο έξω ελληνισμός — греки, живущие вне Греции

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > έξω

  • 19 ζωή

    η в разн. знач жизнь;

    η επαναφορά στη ζωή — возвращение к жизни;

    βρίσκομαι εν τη ζωή — быть в живых, жить;

    είμαι όλο ζωή — или έχω πολλή ζωή μέσα μου — быть полным жизни, быть жизнерадостным;

    δίνω ζωή — оживлять, вносить оживление;

    ξέρω τη ζωή — знать жизнь;

    κερδίζω τη ζωή μου — зарабатывать на жизнь;

    αλλάζω τη ζωή μου — менять образ жизни;

    η ζωή στην 'Αθήνα είναι ακριβή — стоимость жизни в Афинах очень высока;

    πολύ ακρίβηνε η ζωή — жизнь очень вздорожала;

    § σκυλίστα ζωή — собачья жизнь;

    ζωή στα μουλάρια ( — или κατσικομούλαρά) σου — полный провал, дело провалилось;

    η ζωή αυτής της κυβερνήσεως θα είναι σύντομη — дни этого правительства сочтены;

    περνώ ζωή και κόττα — или περνώ ζωή χαρισάμενη — жить в своё удовольствие, жить припеваючи;

    (βρίσκομαι) μεταξύ ζωής και θανάτου (находиться) между жизнью и смертью;

    η ζωή κρέμεται από μιά τρίχα — быть на волосок от смерти;

    δεν έχει ζωήили δεν είναι γιά ζωή — он не жилец на этом свете;

    εφ' όρου ζωής всю жизнь, до сомой смерти;

    ουδέποτε στη ζωή μου! — никогда в жизни!;

    στη ζωή μου! — клянусь жизнью!;

    στη ζωή σου; — в самом деле?; — это возможно?;

    ζωή σε λόγου σας — вам нужно жить, теперь уж берегите себя (выражение соболезнования семье покойного);

    ζω να χετε — и вам долгих лет жизни! (ответ на соболезнование)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ζωή

  • 20 καθόσο(ν)

    επίρρ.
    1) насколько;

    καθόσο(ν) εγώ ξέρω ( — или καθόσο(ν) γνωρίζω) — или καθόσο(ν) μου είναι γνωστόν — насколько мне известно;

    2) по мере того, как;

    καθόσο(ν) ωριμάζουν οι συνθήκες — по мере того, как созревают условия;

    3) потому что, так как;

    δεν ήλθα χτες καθόσο(ν) ήμουν άρρωστος — я не пришёл вчера, потому что заболел

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > καθόσο(ν)

См. также в других словарях:

  • ξέρω — ξέρω, παρατατ. ήξερα βλ. πίν. 217 …   Τα ρήματα της νέας ελληνικής

  • ξέρω — και ξεύρω και ηξεύρω (Μ ξέρω και ἠξεύρω) γνωρίζω, κατέχω (α. «νομίζει ότι τά ξέρει όλα» β. «καὶ σὺ οὐδὲ τὸν Ἀλφάβητον ἠξεύρεις συλλαβῆσαι», Πρόδρ.) νεοελλ. 1. έχω γνωριμία με κάποιον, γνωρίζω κάποιον, μού είναι γνωστός κάποιος 2. φρ. α) «δεν θέλω …   Dictionary of Greek

  • ξέρω — πρτ. ήξερα 1. γνωρίζω, μου είναι γνωστό κάτι: Ήξερε τι τον περίμενε. 2. μαθαίνω, πληροφορούμαι: Ξέρεις ότι δημοσιεύτηκε η προαγωγή σου; (δηλ. έμαθες, πληροφορήθηκες;) …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • 'ξερῶ — ἐξερῶ , ἐξεράω evacuate pres imperat mp 2nd sg ἐξερῶ , ἐξεράω evacuate pres subj act 1st sg (attic epic ionic) ἐξερῶ , ἐξεράω evacuate pres ind act 1st sg (attic epic ionic) ἐξερῶ , ἐξεράω evacuate pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • γιγνώσκω — και γινώσκω (AM γιγνώσκω και γινώσκω) 1. φρ. «γνῶθι σ’ αὐτόν» γνώρισε, μάθε τον εαυτό σου 2. (μτχ. παθ. παρακμ.) εγνωσμένος, η, ο γνωστός, αποδεκτός νεοελλ. (με αρθρ. ως ουσ.) «το γνώθι σ’ αυτόν» η αυτογνωσία, η αυτεπίγνωση μσν. είμαι… …   Dictionary of Greek

  • οίδα — (ΑΜ οἶδα, Α αιολ. τ. ὄϊδα) 1. γνωρίζω, ξέρω (α. «ὅς ᾔδη τά τ ἐόντα τά τ ἐσσόμενα πρό τ ἐόντα», Ομ. Ιλ. β. «ἴστω ὑπὸ τοῡ ἀδελφοῡ ἀποθανών», Ηρόδ.) 2. φρ. α) «ἕv οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα» ένα πράγμα γνωρίζω, ότι τίποτε δεν γνωρίζω β) «οὐκ οἴδασι τί… …   Dictionary of Greek

  • Ελλάδα - Φιλοσοφία και Σκέψη — ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ Η φιλοσοφία ως κατανοητικός λόγος Όταν κανείς δοκιμάζει να προσεγγίσει την αρχαία ελληνική φιλοσοφία, πρωτίστως έρχεται αντιμέτωπος με το ερώτημα για τη γένεσή της. Πράγματι, η νέα ποιότητα των φιλοσοφικών θεωρήσεων της… …   Dictionary of Greek

  • γνωρίζω — και εγνωρίζω και ηγνωρίζω (AM γνωρίζω, Μ και ἐγνωρίζω και ἠγνωρίζω) 1. έχω μάθει, ξέρω κάτι 2. έχω γνωριμία με κάποιον, ξέρω κάποιον 3. αναγνωρίζω, παραδέχομαι κάτι 4. καθιστώ γνωστό, ανακοινώνω κάτι σε κάποιον 5. επαναφέρω στη μνήμη μου,… …   Dictionary of Greek

  • Liste unregelmäßiger Verben im Neugriechischen — Unregelmäßige Verben im Neugriechischen sind Verben, die entweder hinsichtlich ihrer Stämme oder ihrer Endungen Besonderheiten aufweisen und nicht nach den üblichen Konjugationsregeln der neugriechischen Verben flektiert werden.… …   Deutsch Wikipedia

  • Unregelmäßige Verben des Neugriechischen — Unregelmäßige Verben im Neugriechischen sind Verben, die entweder hinsichtlich ihrer Stämme oder ihrer Endungen Besonderheiten aufweisen und nicht nach den üblichen Konjugationsregeln der neugriechischen Verben flektiert werden.… …   Deutsch Wikipedia

  • Unregelmäßige Verben im Neugriechischen — sind Verben, die entweder hinsichtlich ihrer Stämme oder ihrer Endungen Besonderheiten aufweisen und nicht nach den üblichen Konjugationsregeln der neugriechischen Verben flektiert werden. Inhaltsverzeichnis 1 Vorbemerkungen und Statistik 2… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»