Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

λᾶθος

  • 1 λαθος

         λᾶθος
        τό дор. = *λῆθος См. ληθος и λήθη

    Древнегреческо-русский словарь > λαθος

  • 2 λάθος

    το ошибка; промах; погрешность; заблуждение;

    τυπογραφικό λάθος — опечатка;

    κάνω λάθος — ошибаться, заблуждаться;

    κάνετε λάθ — вы ошибаетесь;

    τό λάθος είναι δικό σας — это ваша вина;

    κατά λάθος — или εκ λάθους — по ошибке, ошибочно;

    γίνεται λάθος — здесь что-то не так;

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > λάθος

  • 3 λάθος

    [латос] ουσ ο ошибка.

    Эллино-русский словарь > λάθος

  • 4 ληθος

         λῆθος
         только дор. λᾶθος - εος τό Theocr. = λήθη См. ληθη

    Древнегреческо-русский словарь > ληθος

  • 5 βαρύς

    (ε)ιά, ύ [εία, ύ ]
    1) тяжёлый (по весу);

    βαρύ φορτίο — тяжёлый груз;

    2) перен. тяжёлый, тяжело переносимый; гнетущий, тягостный;

    βαρ(ε)ιά λύπη — тяжёлое горе;

    βαρ(ε)ιά στενοχώρια — гнетущая тоска;

    βαρ(ε)ιά εντύπωση — тягостное впечатление;

    βαρ(ε)ιά φροντίδα — тяжёлое бремя;

    3) тяжёлый, трудный, обременительный (о деле);

    βαρ(ε)ιά αποστολή — обременительное поручение;

    βαρ(ε)ιά δουλιά — тяжёлая работа;

    βαρύς κόπος — тяжёлый труд;

    βαρεις όροι συμφωνίας — тяжёлые условия договора;

    4) тяжёлый, тяжеловесный; неуклюжий; громоздкий; грузный;

    βαρύ οικοδόμημα — громоздкое сооружение;

    βαρύς άνθρωπος — грузный человек;

    βαρύ ύφος — тяжёлый стиль;

    5) тяжёлый, серьёзный;

    βαρύ τραδμα — тяжёлая рана;

    βαρύ πταίσμα (λάθος) — тяжёлая вина (ошибка);

    βαρύ έγκλημα — тяжкое преступление;

    6) суровый, строгий;

    βαρ(ε)ιά ποινή — суровое, тяжёлое наказание;

    βαρ(ε)ιά επίπληξη — строгий выговор;

    7) тяжёлый, неприятный;

    βαρ(ε)ιά ημέρα — тяжёлый день;

    βαρύ αίσθημα — тяжёлое чувство;

    βαρύς χαρακτήρας — тяжёлый характер;

    βαρ(ε)ιά αποφορά — тяжёлый запах;

    βαριά αρώματα — резкий запах духов;

    βαρ(ε)ιά ατμόσφαιρα — а) тяжёлый воздух; — б) перен. тяжёлая атмосфера;

    8) тяжёлый (о пище); крепкий (о напитках и т. п.);

    βαρύ φα(γ)ί — тяжёлая пища;

    βαρύς καφές — крепкий кофе;

    βαρύ κρασί — крепкое вино;

    βαρύ τσιγάρο — крепкая сигарета;

    9) густой (о жидкости и т. п.);

    βαρύ λάδι — густое масло;

    βαρύ πετρέλαιο — густая нефть;

    10) низкий, густой, полнозвучный (о звуке и т. п.);

    βαρ(ε)ιά φωνή — низкий голос;

    11) тяжёлый, важный, серьёзный, значительный;

    βαρ(ε)ιά ευθύνη — тяжёлая ответственность;

    12) тяжеловесный, тяжёлый;
    13) ценный, дорогой, драгоценный;

    βαρύ δώρο — ценный подарок;

    βαρ(ε)ιά προικιά — большое приданое;

    14) прям., перен. мрачный, угрюмый;

    είναι βαρύς απόψε — он сегодня мрачный, молчаливый;

    βαρύς ουρανός — мрачное, облачное небо;

    § βαριά όπλα — тяжёлое оружие;

    βαρύ πυροβολικό — тяжёлая артиллерия;

    βαρύ άρμα μάχης — тяжёлый танк;

    βαρ(ε)ιά βιομηχανία — тяжёлая промышленность;

    βαρ(ε)ιά καύσιμη ΰλη — тяжёлое топливо;

    βαρύ κεφάλι — тяжёлая голова;

    βαρύ βήμα — тяжёлый шаг;

    βαρύ χέρι — тяжёлая рука;

    βαρύς χειμώνας — суровая зима;

    τύπος βαρύς — тяжёлый человек;

    βαρ(ε)ιά κουβέντα — обидное слово;

    μη μας κάνεις το βαρύ — не изображай сердитого;

    τούρθε βαρύ — это его задело;

    это его обидело;

    του φάνηκε βαρυ — он очень огорчён; — доб πέφτει βαρύ — это мне не под силу;

    βαρ(ε)ιά η ώρα πού σε γνώρισα — пусть будет проклят час, когда я узнал тебя;

    βαρύς τα ώτα ( — или στ' αυτιά) — тугой на ухо, глуховатый;

    βαρ(ε)ιά η καλογερική — погов, тяжёл монашеский посох (ср. тяжела ты, шапка Мономаха)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βαρύς

  • 6 γραφικός

    η, ό[ν]
    1) письменный, писчий; относящийся к письму;

    γραφική ύλη — письменные принадлежности;

    γραφικός χαρακτήρας — почерк;

    2) канцелярский;

    γραφικά έξοδα — канцелярские расходы;

    3) графический, изобразительный; полиграфический;

    γραφικές τέχνες — полиграфическая промышленность;

    4) живописный, красочный; яркий, образный;

    γραφική διήγηση — яркий рассказ;

    γραφικό τοπίο — живописный пейзаж;

    5) библейский, относящийся к священному писанию;

    § γραφικό σφάλμα ( — или λάθος) — описка

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > γραφικός

  • 7 επανορθώνω

    [-ώ (ο)] μετ.
    1) восстанавливать;

    επανορθώνω την πειθαρχία (την οικονομία) — восстанавливать дисциплину (хозяйство);

    2) исправлять, поправлять;

    επανορθώνω τό λάθος — исправлять ошибку;

    επανορθώνω αδικία (προσβολή) — заглаживать несправедливость (обиду);

    3) возмещать, компенсировать;

    επανορθώνω ζημία — возмещать ущерб

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > επανορθώνω

  • 8 κατά

    (κατ;
    καθ') прав. I με γεν., αιτιατ. 1) (при обознач, направления) к; по;

    (γεν.) κατά ηλιού — к солнцу;

    (αι — тшт.) κατά τον ρούν πόταμου — по течению реки;

    κατ' ευθείαν прямо;

    πάω κατά την θάλασσα — идти к морю;

    κατά τη δύση — на запад;

    γυρισμένος κατά τον τοίχο — повёрнутый к стене;

    μου το είπε κατά πρόσωπο — он мне сказал это в лицо;

    τα παράθυρα μου βλέπουν κατά το βουνό — мои окна выходят на гору;

    κατά πού; — куда?;

    κατά πού πας; — куда идёшь?;

    κατά πού έκαμε; — куда он направился?;

    κατά πού πάει ο δρόμος; — куда ведёт дорога?;

    κατά κεί — туда;

    κατά δω — сюда!;

    2) (при обознач, места) на;

    (γεν.) κοιμάται κατά γης — он спит на полу, на земле;

    κατά ξηρά και θάλασσα — на суше и на море;

    καθ' όλην την Ελλάδα по всей Греции;
    3) возле, около;

    κάθομαι εκεί κατά τον σταθμό — я живу там около вокзала;

    II με γεν. против;
    ομιλώ κατά κάποιου выступать против кого-л.;

    είμαι κατά τού πολέμου — быть против войны;

    υπέρ και κατά за и против;
    III με αιηατ. 1) (при обознач, времени):

    κατά τον Παγκόσμιο πόλεμο — во время мировой войны;

    κατά τη συμπλοκή — во время схватки;

    κατά την απουσία μου — в моё отсутствие;

    κατά τό βραδάκι — вечерком, к вечеру;

    κατά го τέλος τού Φλεβάρη — к концу февраля;

    κατά τό μεσημέρι — к полудню;

    κατά τα μεσάνυχτα — к полуночи;

    κατά τίς δέκα — к десяти часам;

    κατ' αυτάς в эти дни; на днях;
    2) в соответствии с, согласно, по;

    κατά τη γνώμη μου — по моему мнению;

    κατά συνθήκην — по договорённости, по (обойдному) согласию;

    κατ' εμέ а) по моему мнению; б) по-моему; по мне (разг);

    κατά τα συνηθισμένα του — по своему обыкновению;

    κατά τον νόμο — по закону;

    κατά τό γράμμα και το πνεύμα τού νόμου — согласно букве и духу закона;

    κατά γενικήν απαίτησιν — по общему требованию;

    κατά βούληση — по желанию;

    κατά τίς περιστάσεις — смотря по обстоятельствам;

    κατ' αναλογία в соответствии...;

    κατά κανόνα — как правило;

    κατά ποιόν και κατά ποσόν — по качеству и по количеству;

    κατά τό μήκος — по длине;

    κατά τό πλάτος — по ширине;

    κατά τό ύψος — по высоте;

    κατά τα ειωθότα — как обычно;

    κατ' εκλογήν по выбору, на выбор;
    κατ' αρχαιότητα по старшинству; 3) (с сущ. без артикля в наречных оборотах для обознач, образа действия или причины):

    κατά μήκος — вдоль;

    κατά πλάτος — поперёк;

    κατά λάθος — по ошибке, ошибочно;

    κατά τύχην — случайно;

    κατά σύμπτωση — случайно, по совпадению;

    κατ' ανάγκη по необходимости;

    κατά μέρος — в сторону;

    παίρνω κάποιον κατά μέρος — отводить кого-л. в сторону;

    άφησε τα αυτά κατά μέρος — оставь это;

    4) (при обознач, разницы):

    ήμουνα κατά δεκαπέντε χρόνια νεώτερος του — я был на. пятнадцать лет моложе его;

    5) (при обознач, сходства, подобия):
    κατ' εικόνα και ομοίωση по образу и подобию своему; 6) (при обознач, частичности, разделения, распределения):

    κατά τεμάχια — по кускам;

    κατά μέρη — по частям;

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > κατά

  • 9 μέτρον

    τό
    1) мера;

    μέτρα μήκους — меры длины;

    μέτρα και σταθμά — меры веса;

    2) метр (единица измерения);

    τετραγωνικό μέτρον — квадратный метр;

    κυβικό μέτρον — кубический метр;

    3) мерка; размер;

    παίρνω μέτρον ( — или τα μέτρα) — измерять; — снимать мерку;

    πήρα τα μέτρα τού οικοπέδου — я измерил строительный участок;

    έκαμα λάθος στο μέτρο — я ошибся размером;

    σύμφωνα με τα μέτρα — по размеру;

    4) мера, мерка (сыпучих тел и жидкости);

    μέτρ σιτηρών — мера пшеницы;

    5) перен. мера (величина, степень);

    στο μέτρον τού δυνατού — по мере возможности;

    στο μέτρον των δυνάμεων μου — по мере моих сил;

    αυτό υπερβαίνει το μέτρον των δυνάμεων μου — это выше моих сил;

    6) мера, предел;

    παν μέτρον άριστον — всё хорошо в меру;

    δεν γνωρίζω τί εστί μέτρον — не знать чувства меры;

    7) мерка, мерило, критерий;

    έχω ( — или εφαρμόζω) δύο μέτρα και δύο σταθμά — подходить с двумя разными мерками (к чему-л.), быть пристрастным;

    8) (чаще πλ.) мера, средство;

    μέτρο ποινής — мера наказания;

    προσωρινά μέτρα — временные меры;

    δρακόντεια μέτρον — драконовские меры;

    προφυλακτικά μέτρα — или μέτρα προφύλαξης — меры предосторожности;

    σύντονα (αποφασιστικά, δραστικά, προληπτικά) μέτρα — энергичные (решительные, действенные, превентивные) меры;

    παίρνω ( — или λαμβάνω) μέτρα — принимать меры;

    λάβε τα μέτρα σου — береги себя;

    9) лит. размер (стихотворный);

    ιαμβικό μέτρον — ямб;

    10) муз. ритм, такт;

    § εν μέτρω — или με μέτρο — в меру, умеренно, разумно;

    'εν τινι μέτρω — в какой-то мере; — в какой-то степени;

    άνευ μέτρου — без меры;

    υπέρ το μέτρον — сверх меры

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μέτρον

  • 10 μήπως

    επίρρ.
    1) как бы не;

    φοβούμαι μήπως δεν έλθει — боюсь, что он не придёт;

    φοβούμαι μήπως αρρώστησε — я боюсь, не заболел ли он;

    2) может быть, возможно;

    μήπως δεν έλαβες το γράμμα μου; — может быть, ты не получил моего письма?;

    μήπως τον είδες πουθενά; — мож:

    ет быть, ты его видел где-нибудь?;

    μήπως' είναι αργά πιά — возможно, уже поздно;

    3) разве?, неужели?;

    μήπως δεν είναι ικανός να το κάνει; — неужели он не способен это сделать?;

    μήπως κοτάει να τού μιλήσει και κανείς; — разве кто-нибудь осмелится с ним говорить?;

    μήπως έκανα λάθος; — неужели я ошибся?

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μήπως

  • 11 νοιώθω

    νοιώνω (αόρ. ένοιωσα) μετ.
    1) понимать; проявлять понимание; 2) чувствовать, ощущать;

    νοιώθω βάρος — ощущать, чувствовать тяжесть;

    3) сознавать, осознавать;
    τα ένοιωσε το λάθος του он осознал свою ошибку; 4) понимать, разбираться, быть сведущим;

    δε νοιώθω από ζωγραφική — я не разбираюсь в живописи

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > νοιώθω

  • 12 παραδρομή

    η недосмотр, небрежность, невнимательность; упущение из-за спешки;

    λάθος εκ παραδρομης — ошибка по невнимательности;

    παραδρομή της γλώσσας — оговорка

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > παραδρομή

  • 13 παρεισδύω

    (αόρ. παρεισέδυσα), παρεισφρέω (αόρ. πάρεισέφρησα) αμετ.
    1) пролезать, проникать (тайком, обманом); пробираться с чёрного хода; 2) проникать, вкрадываться (об опечатках и т. п.); παρεισέφρησε λάθος вкралась ошибка

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > παρεισδύω

  • 14 σοβαρός

    η, ό [ά, όν ] серьёзный; важный;

    σοβαρός άνθρωπος — серьёзный человек;

    σοβαρός λόγος — серьёзная причина;

    σοβαρή μουσική — серьёзная музыка;

    σοβαρό λάθος — серьёзная ошибка;

    μιλώ στα σοβαρά — говорить серьёзно;

    κανείς δεν την πήρε πολύ στα σοβαρά — никто не принял её всерьёз;

    κάνω το σοβαρό — важничать

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > σοβαρός

  • 15 τυπογραφικός

    η, ό[ν] типографский;

    τυπογραφικό λάθος — опечатка;

    τυπογραφικά στοιχεία — литеры

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > τυπογραφικός

  • 16 χοντρός

    η, ό
    1) толстый;

    χοντρό χαρτί (γυαλί) — толстая бумага (стекло);

    2) толстый, полный; тучный;

    χοντρά χέρια — толстые руки;

    3) крупный;

    χοντρό αλάτι — крупная соль;

    4) низкий (о голосе);
    5) тяжёлый;

    χοντρές δουλειές — чёрная, тяжёлая работа;

    6) грубый (в разн. знач);

    χοντρές ψευτιές — грубая ложь;

    χοντρό λάθος — грубая ошибка;

    χοντρό αστείο — грубая шутка;

    χοντρός λόγος — брань, ругань;

    7) грубый, неотёсанный;

    χοντρός άνθρωπος — грубый,.неотёсанный человек;

    χοντρό μυαλό — тупой ум;

    χοντρό κεφάλι — тупая башка;

    § χοντρός λαός — чернь;

    έχει χοντρό πετσί — он толстокожий, неотзывчивый человек;

    δείχνω χοντρό — толстить;

    τα παραλέω χοντρά — сильно преувеличивать

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > χοντρός

См. также в других словарях:

  • λᾶθος — neut nom/voc/acc sg λῆθος neut nom/voc/acc sg (doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • λάθος — escape from detection neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • λάθος — (I) το, πληθ. και λάθια (AM λάθος) νεοελλ. φρ. α) «τυπογραφικό λάθος» σφάλμα σε έντυπο κείμενο που οφείλεται σε αβλεψία τού τυπογραφείου, σε αντιδιαστολή με το σφάλμα που οφείλεται στον συγγραφέα, αλλ. παρόραμα β) «κατά λάθος» ή «εκ λάθους» χωρίς …   Dictionary of Greek

  • λάθος — το σφάλμα, άστοχη ενέργεια, πλάνη …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • λάθει — λάθος escape from detection neut nom/voc/acc dual (attic epic) λάθεϊ , λάθος escape from detection neut dat sg (epic ionic) λάθος escape from detection neut dat sg λά̱θει , λᾶθος neut nom/voc/acc dual (attic epic) λά̱θεϊ , λᾶθος neut dat sg (epic …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • λαθῶν — λάθος escape from detection neut gen pl (attic epic doric) λᾱθῶν , λᾶθος neut gen pl (attic epic doric) λᾱθῶν , λήθη forgetting fem gen pl (doric) λᾱθῶν , λῆθος neut gen pl (attic epic doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • λάθιος — λάθος escape from detection neut gen sg (doric) λά̱θιος , λᾶθος neut gen sg (doric) λά̱θιος , λῆθος neut gen sg (doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • αντικρίζω — (λάθος το αντικρύζω), ίκρισα 1. είμαι αντικρύ, βλέπω από αντικρύ: Από το σπίτι μου αντικρίζω την Ακρόπολη. 2. αντιμετωπίζω (ανάγκες κτλ.): Με δυσκολία αντικρίζω τα έξοδά μου …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • γραμματόσημο — Χάρτινο ένσημο που βεβαιώνει ότι πληρώθηκε ένα ποσό σε αντάλλαγμα του οποίου η ταχυδρομική υπηρεσία αναλαμβάνει να μεταφέρει ένα γράμμα, ένα δέμα ή οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο στον προορισμό του. Ανάλογα με τον σκοπό για τον οποίο προορίζονται,… …   Dictionary of Greek

  • Modern Greek grammar — Main article: Modern Greek The grammar of Standard Modern Greek, as spoken in present day Greece and Cyprus, is basically that of Demotic Greek, but it has also assimilated certain elements of Katharevousa, the archaic, learned variety of Greek… …   Wikipedia

  • λαθεύω — (Μ λαθεύω) [λάθος] κάνω λάθος, διαπράττω σφάλμα, σφάλλω, αστοχώ («λάθεψες πάλι στους υπολογισμούς σου») νεοελλ. 1. διαφεύγω, ξεφεύγω από την προσοχή κάποιου, περνώ απαρατήρητος 2. (μτ6.) κάνω κάποιον να διαπράξει σφάλμα μσν. μέσ. λαθεύομαι… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»