Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

κεχρημένος

  • 1 χραω

         χράω
        I
        (только aor. 2 ἔχραον) нападать, обрушиваться
        

    (τινι Hom., Anth.)

        οἳ τόδε δῶμα ἐχράετε Hom. — вы, которые вторглись в этот дом

        II
        (преимущ. med., см. χράομαι См. χραομαι I, 1; fut. χρήσω, aor. ἔχρησα; praes. act. к pf. в знач. praes. κίχρημι См. κιχρημι) ссужать, одалживать
        

    (τινί τι Her., Xen., Plat.)

        οὐ δεδωκώς, ἀλλὰ χρήσας Arst. — не подарив, а лишь дав взаймы

         III
        1) давать ответ или совет, прорицать, возвещать
        

    (ἀνθρώποισι Διὸς βουλήν HH.; ὥς οἱ χρείων μυθήσατο Ἀπόλλων Hom.)

        χ. σοφά τινι Eur.дать мудрый оракул кому-л.;
        χρήσειν ἔοικεν ἀμφὴ τῶν αὑτῆς κακῶν Aesch. (Кассандра) напророчит, кажется, о собственных бедах;
        τοῦ ἐν Δελφοῖς θεοῦ χρήσαντος Thuc. — согласно оракулу дельфийского бога;
        χρῆσαι (ὥστε) ποιεῖν τι Aesch., Thuc. (об — оракуле) повелеть сделать что-л.;
        τὰ ἐκ Δελφῶν οὕτω τῷ Κροίσῳ ἐχρήσθη Her. — такой оракул дан был Крезу из Дельф;
        τὸ χρησθέν Pind., Her. и τὰ χρησθέντα Soph. — пророчество, оракул;
        μαντεῖα, ἃ ἐχρήσθη τινός Soph.прорицания о чем-л.

        2) med. вопрошать оракул
        

    ψυχῇ χρησόμενος Τειρεσίαο Hom. — намереваясь вопросить дух Тиресия;

        χρωμένῳ τῷ Κύλωνι ἀνεῖλεν ὅ θεός Thuc.на вопрос Килона бог ответил

        IV
        ( только 2 и 3 л. sing. praes. χρῇς или χρῆς, χρῇ и pf. med. в знач. praes. κέχρημαι) желать, нуждаться
        

    οὐ πόνων κεχρήμεθα Eur. — в заботах нет у меня недостатка;

        τοῦ κεχρημένοι ; Soph. или τίνος κέχρησθε ; Theocr. — чего у вас не хватает (что вам нужно)?;
        ἀπορίᾳ κεχρημένος Eur. — не знающий, что делать;
        σωφρονεῖν κεχρημένος Aesch., — неразумный - см. тж. χρή

    Древнегреческо-русский словарь > χραω

  • 2 κομιδη

        I.
         κομιδή
        дор. κομῐδά ἥ
        1) забота, уход
        κομιδῆς κεχρημένος Hom.получающий заботливый уход

        2) питание, продовольственные запасы
        

    (κατὰ νῆα Hom.)

        3) снабжение, доставка, подвоз
        

    (τῶν ἐπιτηδείων περὴ τέν Πελοπόννησον Thuc.; τῶν ἐλλειπόντων Isocr.)

        4) уборка, сбор
        

    (καρπῶν Xen., Arst.; σίτου Polyb.)

        5) возвращение (обратный привоз) домой или на родину
        

    (Ἑλένης Her.; τῶν λειψάνων Plut.)

        6) обратное получение
        7) возвращение домой
        

    (βουλῆς ἀγαθῆς δεῖ, ὅκως ἀσφαλέως ἥ κ. ἡμῖν ἔσται τὸ ὀπίσω Her.)

        8) поездка, путешествие
        II.
         κομιδῇ
         реже κομῐδῆ adv. [dat. к κομιδή См. κομιδη]
        1) совершенно, вполне
        

    κ. ἀτέχνως Plat. — без всякого размышления;

        κ. ἕτερος Plat. — совершенно другой;
        κ. μεθύειν Plat.быть совершенно пьяным

        2) ( в ответах) вот именно, совершенно верно, конечно
        

    (καὴ ἀνθρώπων λέγομεν τὰ τριττὰ γένη εἶναι …; κ. γε Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > κομιδη

  • 3 ξυμφορα

        ион. συμφορή ἥ
        1) взнос
        2) стечение обстоятельств, случайность, тж. случай, происшествие
        

    (συμφοραὴ ἐσθλαί Eur.; σ. ἄχαρις Her.)

        συμφοραὴ βίου Aesch., Soph. — житейские превратности;
        πρὸς τὰς ξυμφορὰς καὴ τὰς γνώμας τρέπεσθαι Thuc.менять свои убеждения в соответствии с обстоятельствами

        3) исход
        

    αἱ ξυμφοραὴ τῶν πραγμάτων Thuc. — исход, событий;

        αἱ ξυμφοραὴ τῶν βουλευμάτων Soph.результат советов

        4) несчастная случайность, несчастье, беда
        

    ἐπὴ συμφορέν ἐμπίπτειν Her. — стать жертвой несчастного случая;

        τῇ συμφορῇ κεχρημένος Her. — постигнутый несчастьем;
        συμφοράν τι ποιεῖσθαι Her., νομίζειν Xen. или ἡγεῖσθαι Plat.считать что-л. несчастьем;
        κοινέ τῶν Ἑλλήνων σ. Aeschin.несчастье (бич) всей Эллады

        5) счастливое происшествие, благополучный исход Aesch., Soph.
        6) проступок, преступление

    Древнегреческо-русский словарь > ξυμφορα

  • 4 συμφορα

        ион. συμφορή ἥ
        1) взнос
        2) стечение обстоятельств, случайность, тж. случай, происшествие
        

    (συμφοραὴ ἐσθλαί Eur.; σ. ἄχαρις Her.)

        συμφοραὴ βίου Aesch., Soph. — житейские превратности;
        πρὸς τὰς ξυμφορὰς καὴ τὰς γνώμας τρέπεσθαι Thuc.менять свои убеждения в соответствии с обстоятельствами

        3) исход
        

    αἱ ξυμφοραὴ τῶν πραγμάτων Thuc. — исход, событий;

        αἱ ξυμφοραὴ τῶν βουλευμάτων Soph.результат советов

        4) несчастная случайность, несчастье, беда
        

    ἐπὴ συμφορέν ἐμπίπτειν Her. — стать жертвой несчастного случая;

        τῇ συμφορῇ κεχρημένος Her. — постигнутый несчастьем;
        συμφοράν τι ποιεῖσθαι Her., νομίζειν Xen. или ἡγεῖσθαι Plat.считать что-л. несчастьем;
        κοινέ τῶν Ἑλλήνων σ. Aeschin.несчастье (бич) всей Эллады

        5) счастливое происшествие, благополучный исход Aesch., Soph.
        6) проступок, преступление

    Древнегреческо-русский словарь > συμφορα

  • 5 χραομαι

        I
        ион. χρέομαι (impf. ἐχρώμην, fut. χρήσομαι, aor. ἐχρησάμην, pf. κέχρημαι; inf. χρῆσθαι - ион. χρᾶσθαι; aor. pass. ἐχρήσθην)
        1) брать взаймы, занимать
        

    (τι Batr., Plut.)

        χ. ναῦς παρά τινος πρὸς τὸν πόλεμον Plut.взять у кого-л. взаймы корабли для ведения войны

        2) давать взаймы, одалживать
        3) пользоваться, употреблять, применять
        

    τέν ἐμπειρίαν τέν περὴ τὸν πόλεμον χρήσασθαι Isocr. — использовать опыт войны;

        χρήσασθαι τοῖς καιροῖς Isocr. — использовать обстоятельства;
        παρέχειν ἑαυτὸν χ. τινι ὅ τι ἂν δέῃ Xen.отдавать кому-л. себя в полное распоряжение;
        χρείαν χ. πρὸς τὰ πολεμικά Plat. — использовать для военных целей;
        ἄλλην χρείαν χ. τινι Plat.пользоваться чем-л. для иной цели;
        εἶχον οὐδὲν σφίσιν αὐτοῖς χρήσασθαι Thuc. — они никак не могли себя самих использовать, т.е. не знали, как им быть;
        χ. τινι πάντα Plut.пользоваться кем-л. для всевозможных поручений;
        ἕως ἂν χρησθῇ Dem. — пока (одежда) находится в употреблении;
        νόμοισι χ. κεχωρισμένοισι τῶν ἄλλων ἀνθρώπων Her. — следовать обычаям, непохожим на обычаи других людей;
        τῷ (νόμῳ) κειμένῳ χ. Thuc. — следовать установленному закону;
        τῷ νόμῳ χρήσασθαι Thuc. — поступить по всей строгости закона;
        τινὴ χ. διδασκάλῳ Aesch.учиться у кого-л.;
        ἀρετῇ χ. Thuc. — следовать велениям добродетели;
        κόμπῳ χ. Plut. — кичиться;
        χ. δόλῳ Plut. — употреблять хитрость;
        χ. ἀπειλαῖς Plut. — пускать в ход угрозы;
        νυκτὴ ὅσαπερ ἡμέρᾳ χ. Xen. — работать ночью так же, как и днем;
        οὐ χ. τῇ ἀποκρίσει Plat. — не уловить смысла ответа;
        τοῖσι πατρίοισι χ. θεοῖσι Her. — чтить отечественных богов;
        χρήσασθαι τῷ θεῷ Plut. — обратиться за советом к (дельфийскому) богу;
        ἵππῳ χ. Xen., Plut.; — управлять конем, т.е. ездить верхом;
        μηδ΄ ἰχθύσι χ. Plut. — не есть рыбы;
        χ. χειρί Soph., Her.; — действовать рукой, т.е. наносить удары, бить;
        νιφετῷ πάντα χρέεται Her. — все покрыто снегом;
        οὐ ποδὴ χρησίμῳ χ. Soph. — не быть в состоянии благополучно выбраться;
        σώματι πονεῖν μέ δυναμένῳ χ. Plut. — быть нетрудоспособным;
        ἀτεράμονι χ. φύσει Plat. — обладать неподатливым характером;
        χ. βοῇ Her. и κραυγῇ Plut. — испускать крик;
        ἀληθέϊ λόγῳ χρεωμένῳ Her. — говоря по правде;
        τιμαῖσιν δαιμόνων χ. Eur. — воздавать почести божествам;
        λόγῳ χρῶ τοιῷδε Soph. — скажи (им) вот что;
        ἔχεις τι χ. τῷ λόγῳ ; Plat. — есть у тебя, что сказать (возразить)?;
        παρρησίᾳ χ. πρός τινα Plut.напрямик заявить кому-л.;
        πολλῇ εὐτυχίᾳ κεχρῆσθαι Plat. — оказаться чрезвычайно счастливым;
        τῷ κακῷ χ. Eur., Plut.; — быть несчастным, но χρῆσαι κακοῖσι τοῖς ἐμοῖς, εἰ κερδανεῖς Eur. используй, если можешь, мои несчастья;
        συμφορῇ κεχρημένος Her. — испытав несчастье;
        πολέμῳ χ. Xen. — вести войну;
        γαλανείᾳ χ. μαινομένων οἴστρων Eur. — быть свободным от безумных страстей;
        θείῃ πομπῇ χ. Her. — быть движимым божественным побуждением;
        ὀξείᾳ καὴ συντόνῳ χ. τῇ πορείᾳ Plut.идти форсированным маршем

        4) предаваться (чему-л.), заниматься
        

    θαλάσσῃ χ. Thuc., Xen., Plut.; — плавать по морю, заниматься мореплаванием;

        θυμῷ или ὀργῇ χ. Her. — предаваться гневу;
        γεωργίᾳ χ. Xen. — заниматься земледелием;
        ἐμπορίᾳ χ. Plut. — вести торговлю;
        φρεσὴ χ. ἀγαθῇσι Hom. — быть благородного образа мыслей;
        οἴνῳ χ. Plut. — предаваться пьянству;
        χ. μόρῳ Her.умереть

        5) поступать, обращаться
        

    τί βούλεται ἡμῖν χ. ; Xen. — как хочет он поступить с нами?;

        χ. ὡς πολεμίοις Thuc. — обращаться как с врагами;
        φιλικώτερόν τινι ἢ τοῖς ἄλλοις χ. Xen.обращаться с кем-л. дружелюбнее, чем с другими;
        εὐγνωμόνως χ. ἑαυτῷ Xen. — поступать, как подобает порядочному человеку

        6) общаться
        

    χ. τοῖς ἀνθρώποις Plat. — общаться с людьми;

        χ. τὰ μάλιστα Her. — находиться в тесном общении, дружить;
        Πλάτωνι καὴ Ξενοφῶντι χ. Plut. — изучать Платона и Ксенофонта;
        ἀσθενέσι χ. πολεμίοις Xen. — иметь дело со слабым противником;
        ὁμιλίαις ταῖς κακαῖς κεχρῆσθαι Plat.попасть в дурное общество

        7) находиться в близкой связи, иметь физические сношения
        

    (γυναικί Her., Xen., Dem., Plut.)

        8) предпринимать, делать
        

    (τί οὖν δέ χρησώμεθα; Plat.)

        τί χρήσεσθε καὴ τί δεῖ ποιεῖν ; Dem. — что вы предпримете, и что следует делать?;
        ἠπόρει ὅ τι χρήσαιτο Plat. — он стал недоумевать, что ему делать;
        χ. τοῖς ἁμαρτήμασι Isocr.впадать в ошибки

        II
        med. к χράω См. χραω III

    Древнегреческо-русский словарь > χραομαι

См. также в других словарях:

  • κεχρημένος — χράω 2 proclaim perf part mp masc nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • χρώ — (I) άω, Α 1. προκαλώ αμυχή, πληγώνω ελαφρώς, χραύω* 2. (στον Όμ. μόνον στον πρτ.) α) επέρχομαι, επιτίθεμαι εναντίον κάποιου («στυγερὸς δὲ οἱ ἔχραε δαίμων», Ομ. Οδ.) β) (με απρμφ.) είμαι πρόθυμος να κάνω κάτι («τίπτε σὸς υἱὸς ἐμὸν ῥόον ἔχραε… …   Dictionary of Greek

  • Энармоника — (энармон) (греч. [γένος] ἐναρμόνιον, ἁρμονία; лат. enarmonium, [genus] enarmonicum, harmonia), также энгармоника[1][2][3], энгармонический род мелоса в древнегреческой музыке. Главный, легко улавливаемый на слух признак энармоники наличие… …   Википедия

  • κεχρημένως — (Α) επίρρ. ενδεώς. [ΕΤΥΜΟΛ. < κεχρημένος (μτχ. τού παρακμ. [με σημ. ενεστ.] κέχρημαι «έχω ανάγκη από κάτι» τού χρῶμαι)] …   Dictionary of Greek

  • πίλεος — ὁ, Α ο πίλος, το κάλυμμα τής κεφαλής από πίλημα που φορούσαν οι απελεύθεροι στην αρχαία Ρώμη («πίλεον ἔχων... καὶ καλικίους καὶ καθόλου τοιαύτῃ διασκευῇ κεχρημένος οἵαν ἔχουσιν oἱ προσφάτως ἠλευθερωμένοι παρὰ Ῥωμαίοις», Πολ.). [ΕΤΥΜΟΛ. < λατ.… …   Dictionary of Greek

  • πρόφαση — η / πρόφασις, άσεως, ΝΜΑ προβαλλόμενος, συνήθως ψευδής, λόγος, πλαστή δικαιολογία, πρόσχημα (α. «με πρόφαση την αρρώστια τής μητέρας του απουσιάζει συνεχώς» β. «πρόφασις ἰδίης ἀβουλίης», Δημόκρ.) νεοελλ. 1. το πρώτο στάδιο μίτωσης τής κυτταρικής… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»