Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

η+κατάστασις

  • 41 επί

    (επ;
    εφ') ηρόθ. I με γεν., αιτιατ.,δοτ. 1) (при обознач, места, протяжённости, пространства) на, в, по:

    (γεν.) επί της γης — на земле;

    επί της οδρύ — на улице;

    επί της τραπέζης — на столе;

    επ' ώμου на плече;
    εφ' αμάξης в экипаже;

    επί τόπου — на месте;

    επί ακροατηρίου — перед аудиторией; — открыто, публично;

    κείται επί τού, Σαρωνικού — расположен на берегу Саронического залива;

    (αιτιατ.) επί πάσαν την γήν — по всей земле;

    επί τριάντα χιλιόμετρα — на тридцать километров;

    2) (при обознач, времени):

    (γεν.) επί τού παρόντος — в данный момент;

    επ' εσχατων недавно;
    εφ' όρου ζωής на всю жизнь, до конца жизни;

    επί Τουρκοκρατίας — во время турецкого (владычества;

    επί 'Αλεξάνδρου τού Μακεδόνας — при Александре Македонском;

    επί σοβιετικής εξουσίας — при советской власти;

    (αϊτιατ.) η βροχή διήρκεσεν επί δύο ημέρας — дождь продолжался в 'течение двух дней;

    επί δέκα έτη (ώρες) — в течение десяти лет (часов);

    επ' ολίγας ημέρας в течение нескольких дней;

    σε ανέμενον επί μακρόν (βραχύ) — я ждал тебя долго (недолго);

    επ' άπειρον до бесконечности;
    3) (в отношении, что касается):

    (γεν.) επί τού θέματος — на тему;

    επί της 4ούσίας τού ζητήματος — по существу вопроса;

    επί του προκειμένου — по этому делу;

    επί κάλου (κακού) — в хорошем (плохом) смысле;

    (αιτιατ). το επ' εμέ что касается, меня;

    ως επί το πλείστον, ως επί το πολύ — по большей чости, главным образом, обыкновенно, обычно;

    (δοτ.) φημίζομαι επί ευφυΐα — славиться остроумием;

    εξέχω επί αρετή (εντιμότητι) — отличиться добротой (честностью);

    διαπρέπω επί ανδρεία — отличаться мужеством;

    II με γεν., δοτ.
    1) (при обознач, главенства, руководства, власти):

    (γεν.) επί κεφαλής — во главе;

    ο επί κεφαλής — глава;

    ο επί της Δικαιοσύνης υπουργός — министр юстиции;

    ο επί των φόρων υπάλληλος — налоговый агент;

    ο επί των τελετών — церемонимейстер;

    (*οτ.) το επ' εμοί насколько это в моей власти, насколько это зависит от меня;
    2) (при обознач, прибавки, добавления):

    (*οτ.) επί τούτοις — кроме того, сверх того;

    επί πάσιν — особенно, больше всего, главным образом;

    III με γεν. (при'обознач, распределения, соразмерности, пропорции):

    επί πεντήκοντα εγχειρήσεων εσημειώθησαν δύο μόνον θάνατοι — на пятьдесят операций (зарегистрировано) только два смертных случая;

    παράταξις επί δύο ζυγών — двухшеренговый строй;

    § επί ξυρού ακμής — в критическом положении;

    επί τέλους — наконец;

    επί ταοτού — нарочно, преднамеренно;

    IV με αϊτιατ.
    1) (при обознач, направления, цели):

    επί δεξιά — направо;

    επ' αριστερά налево;

    επί σκοπόν — по цели;

    βαδίζω επί τα ίχνη — ходить по пятам;

    ευρίσκομαι επί τα ίχνη — напасть на след;

    η κατάστασις τού ασθενούς βαίνει επί τα βελτίω (επί τα χείρω) — состояние больного улучшается (ухудшается);

    2) (при обознач, степени):
    επ' ελάχιστον в наименьшей степени;

    επί τοσούτον ώστε... — до такой степени, что...;

    3) (при умножении):

    τρία επί τρία ίσον εννέα — три умноженное на три равняется девяти;

    V με δοτ.
    1) (при обознач, повода, обстоятельства):

    επί' τη ονομαστική σου εορτή — по случаю твоих именин;

    επ' ευκαιρία της αναχωρήσεως μου по случаю моего отъезда;
    επ' ευκαιρία των εορτών по случаю праздников;

    κατηγορείται επί φόνω — обвиняется в убийстве;

    2) (при обознач, цели):

    επί τω σκοπώ — с целью;

    επί τούτω — для этого;

    επί τη προφάσει ότι... — под предлогом того, что...;

    επ' ωφελεία в пользу;

    επί αγαθώ — на благо;

    επί ζημία — в ущерб;

    επί κακώ — назло;

    3) (в отношении родства):
    γαμβρός επ' αδελφή зять (муж сестры);

    γαμβρός επί θυγατρί — зять (муж дочери);

    4) (при обознач, условия, образа действия):

    επί τώ όρω — при условии;

    επί τόκου — под проценты;

    επ' αμοιβή за вознаграждение;

    επί μισθώ — за плату;

    επί αποδείξει — под расписку;

    επ' ενεχύρω под залог;

    επί ισοις όροις — на равных условиях;

    επί τω λόγω της τιμής μου — честное слово;

    επ' ονόματί μου на моё имя;

    άλμα επί κοντώ — прыжок с шестом;

    επί λέξει — слово в слово; — буквально;

    επ' αυτοφώρω с поличным;

    επί εγγυήσει — на поруки;

    § επί ποινή θανάτου — под стрёхом смертной казни;

    επί παρουσία μαρτύρων — в присутствии свидетелей;

    VI (в наречных выражениях):

    επί πολύ — долгое время;

    επ' ολίγον короткое время;

    επί πλέον — кроме того, к тому же, вдобавок;

    επί μάλλον και μάλλον — всё больше и больше

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > επί

  • 42 ερμαφρόδιτος

    ος, ον 1.
    1) относящийся к гермафродитизму; 2) противоречивый; неопределённый;

    ερμαφρόδιτος κατάστασις — неопределённое положение;

    2. (ο) гермафродит

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ερμαφρόδιτος

  • 43 ζοφούμαι

    (αόρ. εζοφώθην)
    1) омрачаться, делаться мрачным; 2) становиться опасным;

    η κατάστασις ζοφούται επικινδύνως — обстановка становится опасной;

    2) помрачаться;
    εζοφώθη ο νούς του ум его помрачился

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ζοφούμαι

  • 44 ισόρροπος

    η, ο [ος, ον ]
    1) находящийся в равновесии, уравновешенный;

    ισόρροπος κατάστασις — устойчивое положение;

    2) равнодействующий;

    ισόρροποι δυνάμεις — равнодействующие силы

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ισόρροπος

  • 45 νεφελώδης

    ης, ες
    1) облачный; 2) перен. неясный, неопределённый, туманный;

    νεφελώδης κατάστασις — неясное положение;

    νεφελώδεις υποσχέσεις — неопределённые обещания

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > νεφελώδης

  • 46 νόθος

    η, ο [ος, ον ] 1.
    1) внебрачный, незаконнорождённый; 2) ненормальный, противоестественный, неестественный;

    νόθος κατάστασις — ненормальное положение;

    3) неясный, нечёткий, неопределённый;

    νόθος λύσις — половинчатое решение;

    4) поддельный, фальшивый, фальсифицированный;
    2. (о, η, τό) незаконнорождённый ребёнок

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > νόθος

  • 47 πλήρης

    ης, ήρες
    1) прям., перен. полный, наполненный; ποτήριον πλήρες οίνου стакан полный вина; δωμάτιον πλήρες καπνού комната полная дыму;

    καρδιά πλήρης ευγνωμοσύνης — сердце полное признательности;

    λόγοι πλήρεις είλικρινείας (έρωτος, μίσους) — слова полные искренности (любви, ненависти);

    2) полный, целый, весь;

    πλήρης συλλογή — полный комплект;

    πλήρης κατάστασις — полный список;

    άδεια μετά πλήρων αποδοχών — отпуск с полным содержанием;

    3) полный, абсолютный; совершённый;

    πλήρης αλήθεια — совершенная правда;

    πλήρης επιτυχία — полный успех;

    πλήρης υγείας — совсем здоровый;

    πλήρης θάρρους — очень смелый;

    πλήρες ναυάγιον των διαπραγματεύσεων полный провал переговоров;
    παρέχω πλήρες το δικαίωμα ενεργείας εις τίνα предоставлять полную свободу действий кому-л.;

    σε πλήρη ( — или εν πλήρει) ασφάλεια — в полной безопасности;

    § πλήρης σφυγμός — пульс хорошего наполнения;

    πλήρης ημερων (ετών) — в преклонном возрасте;

    εν πλήρει ημέρα — среди бела дня;

    εν πλήρει νυκτί — глубокой ночью;

    εν πλήρει μεσημβρία — в самый полдень;

    εν πλήρει συνεδριάσει — в разгар собрания

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > πλήρης

  • 48 καταστασίων

    καταστᾱσίων, καθίστημι
    set down: fut part act masc nom sg (doric)
    κατάστασις
    settlement: fem gen pl (epic doric ionic aeolic)
    καταστάζω
    shed: fut part act masc nom sg (doric)
    καταστάζω
    shed: fut part act masc nom sg (doric)

    Morphologia Graeca > καταστασίων

  • 49 καταστάσεων

    καταστάσεω̆ν, κατάστασις
    settlement: fem gen pl

    Morphologia Graeca > καταστάσεων

  • 50 καταστάσεως

    καταστάσεω̆ς, κατάστασις
    settlement: fem gen sg (attic)

    Morphologia Graeca > καταστάσεως

  • 51 καταστάση

    καταστά̱σῃ, καθίστημι
    set down: aor part act fem dat sg (attic epic ionic)
    καταστά̱σῃ, καθίστημι
    set down: aor subj mid 2nd sg (doric)
    καταστά̱σῃ, καθίστημι
    set down: aor subj act 3rd sg (doric)
    καταστά̱σῃ, καθίστημι
    set down: fut ind mid 2nd sg (doric)
    καταστάσηι, κατάστασις
    settlement: fem dat sg (epic)
    καταστάζω
    shed: aor subj mid 2nd sg
    καταστάζω
    shed: aor subj act 3rd sg
    καταστάζω
    shed: fut ind mid 2nd sg
    καταστάζω
    shed: aor subj mid 2nd sg
    καταστάζω
    shed: aor subj act 3rd sg
    καταστάζω
    shed: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > καταστάση

  • 52 καταστάσῃ

    καταστά̱σῃ, καθίστημι
    set down: aor part act fem dat sg (attic epic ionic)
    καταστά̱σῃ, καθίστημι
    set down: aor subj mid 2nd sg (doric)
    καταστά̱σῃ, καθίστημι
    set down: aor subj act 3rd sg (doric)
    καταστά̱σῃ, καθίστημι
    set down: fut ind mid 2nd sg (doric)
    καταστάσηι, κατάστασις
    settlement: fem dat sg (epic)
    καταστάζω
    shed: aor subj mid 2nd sg
    καταστάζω
    shed: aor subj act 3rd sg
    καταστάζω
    shed: fut ind mid 2nd sg
    καταστάζω
    shed: aor subj mid 2nd sg
    καταστάζω
    shed: aor subj act 3rd sg
    καταστάζω
    shed: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > καταστάσῃ

  • 53 καταστάσης

    καταστά̱σης, καθίστημι
    set down: aor part act fem gen sg (attic epic ionic)
    κατάστασις
    settlement: fem nom /voc pl (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > καταστάσης

  • 54 καταστάσι

    καταστάσῑ, κατάστασις
    settlement: fem dat sg (epic doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > καταστάσι

  • 55 catasta

    catasta, ae, f. (κατάστασις) I) das Schaugerüst, a) zur Ausstellung verkäuflicher Sklaven, Tibull. 2, 3, 60. Plin. 35, 200. Suet. gr. 13. Pers. 6, 77. Mart. 6, 29, 1 u. 9, 60, 5. Stat. silv. 2, 1, 72. – b) ein eisernes Gestell (Bett, Rost), unter dem Feuer angemacht wurde, als Folterwerkzeug für Missetäter u. Märtyrer, die darauf gelegt wurden, ein Marterbett, -rost, Prud. perist. 1, 56. Augustin. in psalm. 96. no. 16. – c) als Tribüne, um einen Vortrag zu halten, Rutil. Nam. 1, 393. Cypr. ep. 38, 2.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > catasta

  • 56 catastema

    catastēma, atis, n. (κατάστημα = κατάστασις), der gewöhnliche Stand der Gestirne, Veget. mul. 1, 17, 5.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > catastema

  • 57 δυσαποκατάστασις

    A difficulty of recovering, mortal sickness, Erot. s.v. δυσθεσίην.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δυσαποκατάστασις

  • 58 θηριώδης

    A full of wild beasts, infested by them, of countries,

    ἡ θ. Αιβύη Hdt.4.181

    ;

    ὄρεα -έστατα Id.1.110

    ; ἐν τῇ θ. [χώρῃ] Id.4.174, cf. 2.32; - εστάτης ἐούσης τῆς θαλάσσης ταύτης full of ravenous fishes, Id.6.44.
    II of beasts, savage, Arist.PA 663a13;

    ἐπὶ τὸ -έστερον Id.HA 502b4

    ; τὸ θ., of a colt, E.Tr. 671.
    2 of men and manners, brutal,

    δίαιτα Hp.VM3

    ; [ βίοτος] E.Supp. 202, cf. SIG 704E11 (Delph., ii B.C.);

    ἡδονή Pl.R. 591c

    ;

    βρίμωσις Phld.Ir.p.58W.

    ;

    κατάστασις OGI424.3

    (Palestine, i A.D.);

    ὁ θ. ἐν τοῖς ἀνθρώποις σπάνιος Arist.EN 1145a30

    ; οἱ Αάκωνες.. θηριώδεις ἀπεργάζονται [τοὺς παῖδας] Id.Pol. 1338b12;

    ἡ θ. ἕξις Id.EN 1145a24

    : [comp] Comp.

    -έστερος, ἄνθρωπος Plb.30.12.3

    ; τὸ θ. brutality, Pl.Cra. 394e, al. Adv.

    -ωδῶς, διακεῖσθαι πρὸς ὰλλήλους Isoc.11.25

    , cf. Plb.15.20.3.
    3 ζῴδια θ.,= θηριόμορφα, Ptol.Tetr. 200.
    III Medic., malignant, of ulcers, Phld.Ir.p.44W., Dsc.2.108, Plu.2.165e, Aret.SA2.8; also of intestinal worms, Hp. Epid.6.1.11, 6.2.11.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > θηριώδης

  • 59 κατάτασις

    A stretching, κ. τῶν χορδῶν ( κατάστασις codd.) Arist.Aud. 803a37.
    2 esp. for the purpose of setting broken or dislocated bones, Hp.Fract.13 (pl.), Mochl.38.
    3 torture, torment, D.H.7.68, Ael.Fr. 276;

    κατατάσεις τῆς ψυχῆς Ph.2.599

    .
    4 violent exertion, μετὰ φιλονικίας καὶ κ., cj. for - στάσεως in Pl.Lg. 796a.
    II extension in space, spreading, Id.Ti. 58e (- στασιν cod.).
    2 = ὁλκὴ εἰς τοὺς κάτω τόπους, Gal.19.461.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κατάτασις

  • 60 κόσμος

    A order, κατὰ κόσμον in order, duly,

    εὖ κατὰ κ. Il.10.472

    , al.; οὐ κατὰ κ. shamefully, Od.8.179;

    μὰψ ἀτὰρ οὐ κατὰ κ. Il. 2.214

    : freq. in dat., κόσμῳ καθίζειν to sit in order, Od.13.77, cf. Hdt.8.67;

    οὐ κ... ἐλευσόμεθα Il.12.225

    ;

    κ. θεῖναι τὰ πάντα Hdt.2.52

    , cf. 7.36, etc.;

    διάθες τάδε κ. Ar.Av. 1331

    ; κ. φέρειν bear becomingly, Pi.P.3.82;

    δέξασθαί τινα κ. A.Ag. 521

    ;

    σὺν κόσμῳ Hdt.8.86

    , Arist.Mu. 398b23;

    ἐν κόσμῳ Hp.Mul.1.3

    , Pl.Smp. 223b; κόσμῳ οὐδενὶ κοσμηθέντες in no sort of order, Hdt.9.59; φεύγειν, ἀπιέναι οὐδενὶ κ., Id.3.13, 8.60.γ, etc.;

    ἀτάκτως καὶ οὐδενὶ κ. Th.3.108

    , cf. A.Pers. 400; οὐκέτι τὸν αὐτὸν κ. no longer in the same order, Hdt.9.66; οὐδένα κ. ib.65, 69;

    ἦν δ' οὐδεὶς κ. τῶν ποιουμένων Th.3.77

    : generally, of things, natural order,

    γίνεται τῶν τεταρταίων ἡ κατάστασις ἐκ τούτου τοῦ κ. Hp. Prog.20

    .
    2 good order, good behaviour, = κοσμιότης Phld.Mus. p.43 K.; discipline, D.18.216;

    οὐ κ., ἀλλ' ἀκοσμία S.Fr. 846

    .
    3 form, fashion,

    ιππου κόσμον ἄεισον δουρατέου Od.8.492

    ;

    κ. ἐπέων ἀπατηλός Parm.8.52

    ; ἐξηγεομένων.. τὸν κ. αὐτοῦ the fashion of it, Hdt.3.22; κ. τόνδε.. ὁ καταστησάμενος who established this order or from, Id.1.99.
    4 of states, order, government,

    μεταστῆσαι τὸν κ. Th. 4.76

    , cf. 8.48, 67;

    μένειν ἐν τῷ ὀλιγαρχικῷ κ. 8.72

    , etc.; esp. of the Spartan constitution, Hdt.1.65, Clearch.3: pl.,

    πόλεων κόσμοι Pl.Prt. 322c

    .
    II ornament, decoration, esp. of women, Il.14.187, Hes.Op. 76, Hdt.5.92.

    ή; γυναικεῖος κ. Pl.R. 373c

    , etc.; of a horse, Il.4.145; of men, Hdt.3.123, A.Th. 397, etc.; γλαυκόχροα κόσμον ἐλαίας, of an olive-wreath, Pi.O.3.13, cf. 8.83, P.2.10, etc.;

    κ. κυνῶν X.Cyn.6.1

    ;

    κ. καὶ ἔπιπλα Lys.12.19

    ; κ. ἀργυροῦς a service of plate, Ath.6.231b;

    ἱερὸς κ. OGI90.40

    (Rosetta, ii B. C.): pl., ornaments, A.Ag. 1271;

    οἱ περὶ τὸ σῶμα κ. Isoc.2.32

    : metaph., of ornaments of speech, such as epithets, Id.9.9 (pl.), Arist.Rh. 1408a14, Po. 1457b2, 1458a33; ἁδυμελῆ κ. κελαδεῖν to sing sweet songs of praise, Pi.O.11 (10).13 (s.v.l.).
    2 metaph., honour, credit, Id.N.2.8, I.6(5).69; κόσμον φέρει τινί it does one credit, Hdt.8.60, 142;

    γύναι, γυναιξὶ κόσμον ἡ σιγὴ φέρει S.Aj. 293

    ;

    κ. τοῦτ' ἐστὶν ἐμοί Ar.Nu. 914

    ;

    οἷς κόσμος [ἐστὶ] καλῶς τοῦτο δρᾶν Th.1.5

    ;

    ἐν κόσμῳ καὶ τιμῇ εἶναί τινι D.60.36

    ; of persons,

    σὺ ἔμοιγε μέγιστος κ. ἔσει X.Cyr.6.4.3

    ;

    ἡ μεγαλοψυχία οἷον κ. τις τῶν ἀρετῶν Arist.EN 1124a1

    .
    III ruler, regulator, title of chief magistrate in Crete, SIG712.57, etc.; collectively, body of κόσμοι, ib.524.1; τοῦ κ. τοῖς πλίασι ib.527.74: also freq. in pl., ib.528.1, al., Arist.Pol. 1272a6, Str.10.4.18, 22; cf. κόρμος.
    IV Philos., world-order, universe, first in Pythag., acc.to Placit.2.1.1, D.L.8.48 (cf. [Philol.]21), or Parm., acc. to Thphr. ap. D.L.l.c.;

    κόσμον τόνδε οὔτε τις θεῶν οὔτε ἀνθρώπων ἐποίησεν, ἀλλ' ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ Heraclit.30

    ;

    ὁ καλούμενος ὑπὸ τῶν σοφιστῶν κ. X.Mem.1.1.11

    : freq. in Pl., Grg. 508a, Ti. 27a, al.;

    ἡ τοῦ ὅλου σύστασίς ἐστι κ. καὶ οὐρανός Arist.Cael. 280a21

    , cf. Epicur.Ep. 2p.37U., Chrysipp.Stoic.2.168, etc.;

    ὁ κ. ζῷον ἔμψυχον καὶ λογικόν Posidon.

    ap. D.L.7.139, cf. Pl.Ti. 30b: sts. of the firmament,

    γῆς ἁπάσης τῆς ὑπὸ τῷ κόσμῳ κειμένης Isoc.4.179

    ;

    ὁ περὶ τὴν γῆν ὅλος κ. Arist. Mete. 339a20

    ; μετελθεῖν εἰς τὸν ἀέναον κ., of death, OGI56.48 (Canopus, iii B. C.); but also, of earth, as opp. heaven,

    ὁ ἐπιχθόνιος κ. Herm.

    ap. Stob.1.49.44; or as opp. the underworld,

    ὁ ἄνω κ. Iamb.VP27.123

    ; of any region of the universe,

    ὁ μετάρσιος κ. Herm.

    ap. Stob.1.49.44; of the sphere whose centre is the earth's centre and radius the straight line joining earth and sun, Archim.Aren.4; of the sphere containing the fixed stars, Pl.Epin. 987b: in pl., worlds, coexistent or successive, Anaximand. et alii ap.Placit.2.1.3, cf. Epicur.l.c.; also, of stars,

    Νὺξ μεγάλων κ. κτεάτειρα A.Ag. 356

    (anap.), cf. Heraclid.et Pythagorei ap.Placit.2.13.15 (= Orph.Fr.22); οἱ ἑπτὰ κ. the Seven planets, Corp.Herm.11.7.
    2 metaph., microcosm,

    ἄνθρωπος μικρὸς κ. Democr. 34

    ;

    ἄνθρωπος βραχὺς κ. Ph.2.155

    ; of living beings in general,

    τὸ ζῷον οἷον μικρόν τινα κ. εἶναί φασιν ἄνδρες παλαιοί Gal.UP3.10

    .
    3 in later Gr., = οἰκουμένη, the known or inhabited world, OGI458.40 (9 B.C.), Ep.Rom.1.8, etc.; ὁ τοῦ παντὸς κ. κύριος, of Nero, SIG814.31, cf. IGRom.4.982 ([place name] Samos);

    ἐὰν τὸν κ. ὅλον κερδήσῃ Ev.Matt.16.26

    .
    4 men in general,

    φανέρωσον σεαυτὸν τῷ κ. Ev.Jo.7.4

    , cf. 12.19; esp. of the world as estranged from God by sin, ib.16.20, 17.9, al., 1 Ep.Cor. 1.21, etc.
    5 οὗτος ὁ κ. this present world, i.e. earth, opp. heaven, Ev.Jo.13.1; regarded as the kingdom of evil, ὁ ἄρχων τοῦ κ. τούτου ib.12.31.
    V Pythag.name for six, Theol.Ar.37; for ten, ib.59.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κόσμος

См. также в других словарях:

  • κατάστασις — settlement fem nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • КАТАСТАСИС —    • Κατάστασις,          поручные деньги, получавшиеся афинскими всадниками, помимо жалованья, на свое вооружение …   Реальный словарь классических древностей

  • καταστάσεσι — κατάστασις settlement fem dat pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • καταστάσεσιν — κατάστασις settlement fem dat pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • καταστάσιας — κατάστασις settlement fem acc pl (epic doric ionic aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • καταστάσιες — κατάστασις settlement fem nom/voc pl (epic doric ionic aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • καταστάσιος — κατάστασις settlement fem gen sg (epic doric ionic aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • κατάστασιν — κατάστασις settlement fem acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ЕВАГРИЙ ПОНТИЙСКИЙ — [греч. Εὐάϒριος ὁ Ποντικός] (ок. 345, г. Ивора Понтийская (совр. Сев. Турция) ок. 399, пустыня Келлии (Египет)), монах, аскетический писатель, богослов. Жизнь Источники Помимо скудных автобиографических данных, содержащихся в сочинениях Е. П.,… …   Православная энциклопедия

  • καταστάσει — καταστά̱σει , καθίστημι set down aor subj act 3rd sg (epic doric) καταστά̱σει , καθίστημι set down fut ind mid 2nd sg (doric) καταστά̱σει , καθίστημι set down fut ind act 3rd sg (doric) κατάστασις settlement fem nom/voc/acc dual (attic epic)… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • καταστάσεις — καταστά̱σεις , καθίστημι set down aor subj act 2nd sg (epic doric) καταστά̱σεις , καθίστημι set down fut ind act 2nd sg (doric) κατάστασις settlement fem nom/voc pl (attic epic) κατάστασις settlement fem nom/acc pl (attic) καταστάζω shed aor subj …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»